From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Ti zaznamki so specifični za pogovorno okno datoteke, vendar delujejo "
-"podobno kot zaznamki drugje v KDE. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE je v slovenščino prevedla skupina za slovenjenje Linuxa pri Društvu "
+" TDE je v slovenščino prevedla skupina za slovenjenje Linuxa pri Društvu "
"uporabnikov Linuxa Slovenije. Več informacij poiščite na straneh "
"www.lugos.si in l10n.kde.org. Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8500,7 +8500,7 @@ msgstr ""
" Možni razlogi: Ti točki pazljivo preučite in poskusite odstraniti modul, ki je omenjen v "
@@ -8699,8 +8699,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Nastavitveni modul Viri KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Nastavitveni modul Viri TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8881,25 +8881,25 @@ msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Vaše krajevne nastavitvene datoteke za kab »%1« se ne da narediti. Kab pa brez "
"tega verjetno ne bo pravilno deloval.\n"
"Preverite, ali niste slučajno odstranili dovoljenja za pisanje z vašega "
-"lokalnega imenika KDE (navadno ~/.kde)."
+"lokalnega imenika TDE (navadno ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Standardne datoteke z zbirko podatkov za kab »%1« se ne da narediti. Kab pa "
"brez tega verjetno ne bo pravilno deloval.\n"
"Preverite, če niste slučajno odstranili dovoljenja za pisanje z vašega "
-"lokalnega imenika KDE (navadno ~/.kde)."
+"lokalnega imenika TDE (navadno ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9204,8 +9204,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Uvozi &vse"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Uvoz varnega certifikata v KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Uvoz varnega certifikata v TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9296,8 +9296,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Uvoz certifikata"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Izgleda, da KDE ni preveden s podporo za SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Izgleda, da TDE ni preveden s podporo za SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9337,23 +9337,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certifikat je bil uspešno uvožen v KDE.\n"
-"Nastavitve certifikatov lahko urejate v Nadzornem središču KDE."
+"Certifikat je bil uspešno uvožen v TDE.\n"
+"Nastavitve certifikatov lahko urejate v Nadzornem središču TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certifikati so bili uspešno uvoženi v KDE.\n"
-"Nastavitve certifikatov lahko urejate v Nadzornem središču KDE."
+"Certifikati so bili uspešno uvoženi v TDE.\n"
+"Nastavitve certifikatov lahko urejate v Nadzornem središču TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Certifikat KDE Part"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Certifikat TDE Part"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9540,12 +9540,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "v izhodu razširi ${prefix} in ${exec_prefix}"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "predpona »prefix«, nastavljena pri prevajanju knjižnic KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "predpona »prefix«, nastavljena pri prevajanju knjižnic TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "predpona »exec_prefix«, nastavljena pri prevajanju knjižnic KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "predpona »exec_prefix«, nastavljena pri prevajanju knjižnic TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9556,12 +9556,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "predpona v $HOME, ki se uporablja pri zapisovanju datotek"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "niz z različico za knjižnice KDE, nastavljen pri prevajanju"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "niz z različico za knjižnice TDE, nastavljen pri prevajanju"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "razpoložljive vrste virov KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "razpoložljive vrste virov TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po
index a06ef0b7c77..dc25f9f12e1 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of tdeprint.po to Slovenian
# Translation of tdeprint.po to Slovenian
-# KDELIBS translation to Slovenian language
+# TDELIBS translation to Slovenian language
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: tdeprint.po 705052 2007-08-27 02:32:16Z scripty $
# $Source$
@@ -517,13 +517,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -539,13 +539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Uporabite to polje, da izberete tiskalnik, s katerim želite tiskati. V "
-"začetku (če KDE poganjate prvič) boste mogoče našli samo "
-"Posebbne tiskalnike KDE (ki shranjujejo opravila na disk [kot datoeke "
+"začetku (če TDE poganjate prvič) boste mogoče našli samo "
+"Posebbne tiskalnike TDE (ki shranjujejo opravila na disk [kot datoeke "
"PostScript ali PDF] ali pošiljajo opravila preko e-pošte (kot priloge v PDF)). "
"Če nimate pravega tiskalnika, potem morate ..."
" Vedite: Lahko se zgodi, da se uspešno povežete na oddaljeni strežnik "
"CUPS, vendar pa še vedno ne dobite seznama tiskalnikov. Če se to zgodi, "
-"prisilite program KDEPrint, da znova naloži svoje nastavitvene datoteke. To "
+"prisilite program TDEPrint, da znova naloži svoje nastavitvene datoteke. To "
"storite tako, da znova zaženete kprinter ali pa uporabite stikalo za odklop "
"tiskalniškega sistema stran od CUPS in vnovičen priklop nanj. Stikalo "
"tiskalniškega sistema lahko sprožite preko izbir v spustnem meniju na dnu tega "
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Ta gumb zažene Čarovnika za dodajanje tiskalnikov v KDE. Ta gumb zažene Čarovnika za dodajanje tiskalnikov v TDE. Uporabite Čarovnika (z »CUPS« ali »RLPR«"
") za dodajanje krajevno določenih tiskalnikov v vaš sistem. Vedite: Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v KDE ne "
+" Vedite: Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v TDE ne "
"deluje in ta gumb je onemogočen, če uporabljate »Generični LDP«, "
"»LPRng« ali pa »Natisni preko zunanjih programov«.) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Ta gumb zažene novo pogovorno okno, kjer lahko prilagodite različne "
"nastavitve tiskalniškega sistema. Med drugim:"
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Vedite: Zmožnost ogleda (in tako tudi potrditveno polje) je vidna "
-"samo za tiskalniška opravila znotraj programov za KDE. Če zaženete kpriner iz "
+"samo za tiskalniška opravila znotraj programov za TDE. Če zaženete kpriner iz "
"ukazne vrstice ali pa uporabite kprinter za ukaz tiskanja pri programih izven "
-"KDE (kot so Acrobat Reader, Firefox ali OpenOffice), potem ogled tiskanja tukaj "
+"TDE (kot so Acrobat Reader, Firefox ali OpenOffice), potem ogled tiskanja tukaj "
"ni na voljo. Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: "
"
(Koda napake %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr ""
"Shrani, bo %3 dodano na konec imena datoteke (če ime datoteke že ne "
"obstaja). Ta pripona je odvisna od izbrane vrste datoteke za shranjevanje. "
"
"
-"
Če ne želite, da vam KDE poda pripono za ime datoteke, lahko to možnost "
+"
Če ne želite, da vam TDE poda pripono za ime datoteke, lahko to možnost "
"izklopite ali pa preskočite s tem, da dodate piko (.) na konec imena datoteke "
"(pika bo samodejno odstranjena). Če niste prepričani, potem pustite "
"to možnost omogočeno, ker se bo potem dalo z vašimi datotekami bolje "
@@ -4176,12 +4176,12 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"Namizno okolje KDE je napisala in ga vzdržuje ekipa KDE - po celem svetu "
+"Namizno okolje TDE je napisala in ga vzdržuje ekipa TDE - po celem svetu "
"razširjeno omrežje programerjev, ki so predani pisanju prostih programov."
"
"
-"
Izvorne kode KDE ne nadzoruje nobena posamezna skupina, podjetje ali "
-"organizacija. Vsakdo je dobrodošel, da prispeva h KDE."
+"
Izvorne kode TDE ne nadzoruje nobena posamezna skupina, podjetje ali "
+"organizacija. Vsakdo je dobrodošel, da prispeva h TDE."
"
"
-"
Za več informacij o projektu KDE obiščite stran Za več informacij o projektu TDE obiščite stran http://www.kde.org/."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5537,7 +5537,7 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Programje je vedno mogoče izboljšati in ekipa KDE je to pripravljena storiti. "
+"Programje je vedno mogoče izboljšati in ekipa TDE je to pripravljena storiti. "
"Vendar nam morate vi - uporabnik - povedati, če kaj ne dela kot je pričakovano "
"ali pa bi lahko bilo narejeno bolje."
"
"
@@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5563,7 +5563,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Za včlanitev v ekipo KDE vam ni treba biti programski razvijalec. Priključite "
+"Za včlanitev v ekipo TDE vam ni treba biti programski razvijalec. Priključite "
"se lahko nacionalnim skupinam, ki prevajajo programske vmesnike. Ponudite "
"lahko grafiko, teme, zvoke in izboljšano dokumentacijo. Odločite se sami!"
"
"
@@ -5575,31 +5575,31 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE je dostopen brezplačno, vendar njegova izdelava ni zastonj."
+"TDE je dostopen brezplačno, vendar njegova izdelava ni zastonj."
"
"
-"
Zato je ekipa KDE oblikovala Zvezo KDE, neprofitno organizacijo, pravno "
-"ustanovljeno v Tuebingenu v Nemčiji. Zveza KDE predstavlja Projekt KDE v "
+"
Zato je ekipa TDE oblikovala Zvezo TDE, neprofitno organizacijo, pravno "
+"ustanovljeno v Tuebingenu v Nemčiji. Zveza TDE predstavlja Projekt TDE v "
"pravnih in finačnih zadevah. Glejte "
-"http://www.kde-ev.org/ za informacije o Zvezi KDE."
+"http://www.kde-ev.org/ za informacije o Zvezi TDE."
"
"
-"
Ekipa KDE potrebuje finančno podporo. Večina denarja se porabi za povrnitev "
-"stroškov članov in drugih, ki se pojavljajo pri prispevanju h KDE. Vabljeni "
-"ste, da podprete KDE finačno podprete preko enega od od načinov, ki so opisani "
+"
Ekipa TDE potrebuje finančno podporo. Večina denarja se porabi za povrnitev "
+"stroškov članov in drugih, ki se pojavljajo pri prispevanju h TDE. Vabljeni "
+"ste, da podprete TDE finačno podprete preko enega od od načinov, ki so opisani "
"na http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Najlepša hvala vnaprej za vašo podporo."
@@ -5607,11 +5607,11 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Namizno okolje KDE. Izdaja %1"
+msgstr "Namizno okolje TDE. Izdaja %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&O"
@@ -5620,12 +5620,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Poročajte o hroščih in željah"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Pridružite se ekipi KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Pridružite se ekipi TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Podpiranje KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Podpiranje TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6382,7 +6382,7 @@ msgstr ""
"Vstavite besedilo (po možnosti v angleščini), ki ga želite poslati kot poročilo "
"o hrošču.\n"
"Če pritisnete »Pošlji«, boste poslali sporočilo vzdrževalcu tega programa in na "
-"dopisni seznam hroščev za KDE.\n"
+"dopisni seznam hroščev za TDE.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:252
msgid ""
@@ -6554,8 +6554,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&O %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "O &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "O &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6682,8 +6682,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Naloga"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (uporabljam KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (uporabljam TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7433,8 +7433,8 @@ msgstr ""
"pošiljanje. Priloga je bila odstranjena zaradi vaše varnosti."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7831,8 +7831,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Arhivi"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Vstavek KDE za vstavke Java"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Vstavek TDE za vstavke Java"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8027,8 +8027,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Samodejno ga zažene tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit ni mogel pognati »%1«."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit ni mogel pognati »%1«."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8076,8 +8076,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "Posodobi KConf"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Orodje KDE za osveževanje uporabniških nastavitvenih datotek"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Orodje TDE za osveževanje uporabniških nastavitvenih datotek"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8112,13 +8112,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Vstavek s spletnim slogom"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Vstavek s starejšim slogom za KDE"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Vstavek s starejšim slogom za TDE"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"Orodje KDE za izgradnjo predpomnilnega seznama vseh nameščenih bitnih tem"
+"Orodje TDE za izgradnjo predpomnilnega seznama vseh nameščenih bitnih tem"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8488,7 +8488,7 @@ msgid ""
"
%1"
""
-"
"
"
%1"
""
-"
"
" "
"
"
" "
"
"
""
-"
"
+""
-"
"
+"
"
"
"
-" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
"
"
"
" -o job-billing=... # primer: \"Oglaševalski oddelek\" ali pa "
"\"Janez Novak\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o job-hold-until=... # primer: \"indefinite\" ali \"no-hold\" " "" @@ -994,7 +994,7 @@ msgid "" "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o page-label=\"...\" # primer: \"Zaupna skrivnost\" " #: cups/kpschedulepage.cpp:102 @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present). " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" "
" "
" "Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o job-priority=... # primer: \"10\" ali \"66\" ali \"99\"" " " @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "" "The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "" "spremenjena, da bo natisnjenih 10 znakov na palec. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
" "Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o cpi=... # primer: \"8\" ali \"12\"" #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgid "" "The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "" "spremenjena, da bo natisnjenih 6 vrstic na palec. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
" "Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o lpi=... # primer: \"5\" ali \"7\"" #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "" "The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "" "na stran. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
" "Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o columns=... # primer: \"2\" ali \"4\"" #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1560,11 +1560,11 @@ msgid "" "These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "" "nadzor tiskalniškega izpisa.
" "Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o cpi=... # primera: \"8\" ali \"12\" " "" @@ -1591,9 +1591,9 @@ msgid "" "
-o lpi=... # primera: \"5\" ali \"7\" " "
-o columns=... # primera: \"2\" ali \"4\"Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "" "
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1613,8 +1613,8 @@ msgstr "" "Robovi
" "Te nastavitve nadzorujejo robove izpisa na papirju. Niso veljavne za " "opravila, ki izhahajo iz programov, ki robove strani določajo notranje in " -"pošljejo PostScript do KDEPrint (kot sta KOffice ali OpenOffice.org).
" -"Ko pa tiskate iz programov za KDE, kot sta KMail in Konqueror, ali pa " +"pošljejo PostScript do TDEPrint (kot sta KOffice ali OpenOffice.org).
" +"Ko pa tiskate iz programov za TDE, kot sta KMail in Konqueror, ali pa " "tiskate besedilo ASCII preko kprinterja, lahko tukaj izberete željene " "nastavitve robov.
" "Raobovi se lahko nastavijo posebej za vsak rob papirja. Spustno polje na dnu " @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "" "položaja (na desni strani vidite ogledno sliko).
" "
" "Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:
-o page-top=... # primer: \"72\" " "
-o page-bottom=... # primer: \"24\" " "
-o page-left=... # primer: \"36\" " @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o prettyprint=true" #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o prettyprint=false" #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o prettyprint=true " "" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "" "tega urejevalnega seznama. Za to so trije razlogi: " "Vedite: polja ne smejo vsebovati presledkov, tabulatorjev ali " "narekovajev. Za urejanje polja ga dvojno kliknite. " "
Opozorilo: Ne uporabljajte takih standardnih imen možnosti CUPS, ki " -"se lahko uporabljajo tudi v grafičnemu vmesniku KDEPrint. Rezultati so lahko " +"se lahko uporabljajo tudi v grafičnemu vmesniku TDEPrint. Rezultati so lahko " "nepredvidljivi, če pride do spora ali pa če so poslani večkrat. Za vse " "možnosti, ki jih podpira grafični vmesnik, prosim uporabite grafični vmesnik. " "Vsak element pomoči »Kaj je to« za gradnik poimenuje povezano ime možnosti.
" @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o blackplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o fitplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o penwidth=... # primer: \"2000\" or \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2174,18 +2174,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Vse možnosti na tej strani se lahko uveljavijo samo, če uporabite KDEPrint " +"
Vse možnosti na tej strani se lahko uveljavijo samo, če uporabite TDEPrint " "za pošiljanje datotek HP-GL in HP-GL/2 do enega izmed vaših tiskalnikov.
" "HP-GL in HP-GL/2 sta opisna jezika strani, ki ju je razvil Hewlett-Packard " "za poganjanje naprav za risanje s peresom (»ploterjev«).
" -"KDEPrint lahko (s pomočjo CUPS) pretvori datotečno obliko HP-GL in jo " +"
TDEPrint lahko (s pomočjo CUPS) pretvori datotečno obliko HP-GL in jo " "natisne na kateremukoli nameščenemu tiskalniku.
" "Obvestilo 1: Da natisnete datoteke HP-GL, zaženite »kprinter« in " "naložite datoteko v delujoči kprinter.
" @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "" "Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o blackplot=... # primera: \"true\" ali \"false\" " "
-o fitplot=... # primera: \"true\" ali \"false\" " "
-o penwidth=... # primera: \"true\" ali \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o brightness=... # uporabite obseg med \"0\" in \"200\"" " " @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o hue=... # uporabite obseg med \"-360\" in \"360\"" "" @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o saturation=... # uporabite obseg med \"0\" in \"200\"" " " @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o gamma=... # uporabite obseg med \"1\" in \"3000\"" "" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
"
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o natural-scaling=... # obseg v % je med 1 in 800 " "" @@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. " "
-o scaling=... # obseg v % je med 1 in 800 " "
-o ppi=... # obseg v ppi je med 1 in 1200
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o position=... # primeri: \"top-left\", \"right\", \"center\" " "ali \"bottom\"" @@ -3629,13 +3629,13 @@ msgstr "&Uporabi zunanji program za ogled" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Lahko uporabite zunanji ogledni program (Pregledovalnik PS) namesto vgrajenega " -"oglednega sistema KDE. Upoštevajte, da v primeru, da ni moč najti KDE-jevega " -"privzetega pregledovalnika PS (KGhostView), KDE samodejno poskusi najti drug " +"oglednega sistema TDE. Upoštevajte, da v primeru, da ni moč najti TDE-jevega " +"privzetega pregledovalnika PS (KGhostView), TDE samodejno poskusi najti drug " "zunanji pregledovalnik PostScript." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3703,8 +3703,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Nastavi tiskanje v KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Nastavi tiskanje v TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3739,8 +3739,8 @@ msgstr "" "uspela." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Počakajte, da KDE ponovno zgradi zbirko gonilnikov." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Počakajte, da TDE ponovno zgradi zbirko gonilnikov." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3814,8 +3814,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Spremeni ..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Nastavite tiskanja v KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Nastavite tiskanja v TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3968,11 +3968,11 @@ msgstr " sek." #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Ta časovna nastavitev nadzira pogostost osveževanja različnih komponent " -"KDE Print, kot sta upravitelj tiskanja in pregledovalnik opravil." +"TDE Print, kot sta upravitelj tiskanja in pregledovalnik opravil." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4117,12 +4117,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Ko uporabljate vključevanje pisav, lahko izberete dodatne imenike, kjer naj KDE " +"Ko uporabljate vključevanje pisav, lahko izberete dodatne imenike, kjer naj TDE " "išče datoteke pisav, ki se lahko vključijo. Privzeto se uporablja pot do pisav " "strežnika X, zato dodajanje teh imenikov ni potrebno. Privzeta iskalna pot je v " "večini primerov zadostna." @@ -4519,7 +4519,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Dobrodošli!
" "Upamo, da vam bo to orodje všeč!
" "" -"Skupina za tiskanje v KDE.
" +"Skupina za tiskanje v TDE." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5028,13 +5028,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Ta gumb poskuša odpreti označeno datoteko, da jo lahko pogledate in uredite, " "preden jo pošljete v tiskalniški sistem.
" -"Če odprete datoteke, bo KDEPrint uporabil tisti program, ki je določen za " +"
Če odprete datoteke, bo TDEPrint uporabil tisti program, ki je določen za " "zvrst MIME te datoteke.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5050,12 +5050,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Ta seznam prikazuje vse datoteke, ki ste jih izbrali za tiskanje. Lahko " -"vidite imena datotek, njihove poti in zvrsti MIME, ki jih določa KDEPrint. " +"vidite imena datotek, njihove poti in zvrsti MIME, ki jih določa TDEPrint. " "Vrstni red lahko tudi uredite s pomočjo gumbov s puščicami na desni.
" "Datoteke bodo natisnjene kot eno opravilo v istem vrstnem redu, kot je " "prikazan na seznamu.
" @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgstr "" "lokacijah. Datoteke so lahko vč zvrsti MIME. Z gumbi na desni lahko dodate več " "datotek, odstranite že izbrane datoteke s seznama, spremenite vrstni red (s " "premikanjem datotek gor in dol) in odprete datoteke. Če odprete datoteke, bo " -"KDEPrint uporabil program, ki se ujema z datotekino zvrstjo MIME.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
To spustno polje prikazuje (in vam omogoča izbiro) tiskalniškega podsistema, " -"ki ga uporablja KDEPrint (ta tiskalniški sistem mora biti seveda nameščen " -"znotraj operacijskega sistema). KDEPrint običajno samodejno zazna pravilen " +"ki ga uporablja TDEPrint (ta tiskalniški sistem mora biti seveda nameščen " +"znotraj operacijskega sistema). TDEPrint običajno samodejno zazna pravilen " "tiskalniški podsistem ob prvem zagonu. Večina distribucij za Linux uporablja " "CUPS, »Skupni tiskalniški sistem v UNIX-u« ali angleško " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Zgornji del tega pogovornega okna vsebuje vse možnosti tiskalniškega " @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr "" "
Vedite: Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od " "uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. «Surove« " "čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta " -"zavihek ne naloži v KDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.
" +"zavihek ne naloži v TDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja. " "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Spodnji del tega pogovornega okna vsebuje vse vrednosti za označeno možnost, " @@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr "" "
Vedite: Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od " "uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. «Surove« " "čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta " -"zavihek ne naloži v KDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.
" +"zavihek ne naloži v TDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o PageSize=... #primera: \"A4\" ali \"Letter\"" "" @@ -5588,7 +5588,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o MediaType=... #primer: \"Transparency\"" #: kpgeneralpage.cpp:157 @@ -5611,7 +5611,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o InputSlot=... # primera: \"Lower\" ali \"LargeCapacity\" " "" @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o orientation-requested=... # primera: \"landscape\" ali " "\"reverse-portrait\"" @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o duplex=... # primera: \"tumble\"ali \"two-sided-short-edge\" " "" @@ -5731,7 +5731,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o job-sheets=... # primera: \"standard\" ali \"topsecret\" " "" @@ -5773,7 +5773,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o number-up=... # primera: \"2\" ali \"4\"" #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5900,12 +5900,12 @@ msgstr "%1: Izvajanje ni uspelo. Sporočilo:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" "Nekatere izmed datotek, nemenjene tiskanju niso berljive v tiskalniškem demonu " -"KDE. To se lahko zgodi, če poskušate tiskati pod drugim uporabniškim računom, " +"TDE. To se lahko zgodi, če poskušate tiskati pod drugim uporabniškim računom, " "kot pa pod katerim se trenutno prijavljeni. Da lahko nadaljujete s tiskanjem, " "morate poskrbeti za korensko (root) geslo." @@ -5955,15 +5955,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Vedite: to polje je onemogočeno, če tiskate iz ne-KDE programov, kot " -"so Mozilla ali OpenOffice.org, ker KDEPrint tukaj ne more ugotoviti, katero " +", če želite natisniti stran, ki je trenutno vidna v vašem programu za TDE.
" +"Vedite: to polje je onemogočeno, če tiskate iz ne-TDE programov, kot " +"so Mozilla ali OpenOffice.org, ker TDEPrint tukaj ne more ugotoviti, katero " "stran trenutno gledate.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o page-ranges=... # primer: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "" @@ -6011,7 +6011,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o page-set=... # primera: \"odd\" ali \"even\"" "" @@ -6044,7 +6044,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
"
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6059,7 +6059,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o copies=... # primera: \"5\" ali \"42\" " "" @@ -6072,7 +6072,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. " "
-o outputorder=... # primer: \"reverse\" " "
-o Collate=... # primera: \"true\" ali \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o copies=... # primera: \"5\" ali \"42\"" "" @@ -6099,7 +6099,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o Collate=... # primera: \"true\" ali \"false\"" " " @@ -6129,7 +6129,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o outputorder=... # primer: \"reverse\"" #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6228,18 +6228,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Ogled ni uspel: najden ni bil niti notranji pregledovalnik PostScript v KDE " +"Ogled ni uspel: najden ni bil niti notranji pregledovalnik PostScript v TDE " "(KGhostView) niti kakšen drug zunanji pregledovalnik PostSript." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Ogled ni uspel: KDE ni našel nobenega programa za ogled datotek vrste %1." +"Ogled ni uspel: TDE ni našel nobenega programa za ogled datotek vrste %1." #: kprintpreview.cpp:314 #, c-format @@ -6306,7 +6306,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o page-top=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je " "enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru." @@ -6343,7 +6343,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6361,7 +6361,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-bottom=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" " "je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru." @@ -6380,7 +6380,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6398,7 +6398,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-left=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je " "enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru." @@ -6417,7 +6417,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6435,7 +6435,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-right=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" " "je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru." @@ -6465,7 +6465,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. " msgstr "" "
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6570,7 +6570,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is »Tiskanje plakata« v zavihek s filtri v tem pogovornem " "oknu.
" -"Ta zavihek lahko vidite samo, če KDEPrint na vašem sistemu zazna zunanji " +"
Ta zavihek lahko vidite samo, če TDEPrint na vašem sistemu zazna zunanji " "pripomoček »poster«. [»poster« je pripomoček ukazne vrstice, " "ki vam omogoča pretvorbo datotek PostScript v porazdeljene izpise, ki vam " "omogočajo kasnejše lepljenje sicer prevelikih izpisov.]
" @@ -6593,7 +6593,7 @@ msgstr "" "programa." "Dodaten namig za napredne uporabnike: Popravljena različica programa " "»poster« je na voljo na " -"spletni strani KDEPrint na " +"spletni strani TDEPrint na " "http://printing.kde.org/downloads/. Neposredna povezava na arhiv tar s " "izvorno kodo je " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
" @@ -6826,7 +6826,7 @@ msgid "" "This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" "Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" "Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6835,7 +6835,7 @@ msgstr ""
" Ta gumb pokliče majhno pogovorno okno, kjer lahko izberete filter. Obvestilo 1: Različne filtre lahko povežete v verigo, da se izhod "
-"enega filtra poveže v vhod drugega (KDEPrint preveri verigo filtrov in vas "
+"enega filtra poveže v vhod drugega (TDEPrint preveri verigo filtrov in vas "
"opozori, če kaj ni v redu). Obvestilo 2: Filtri, ki jih določite tukaj, so uporabljeni v vaši "
"opravilni datoteki preden se preda čakalniku in tiskalniškemu "
@@ -6886,7 +6886,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" To polje prikazuje nekaj splošnih podatkov o izbranem filtru. Med temi so: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6925,13 +6925,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
To polje prikazuje, kateri filtri so trenutno izbrani za »predfiltre« v " -"KDEPrintu. Predfiltri obdelajo datoteke za tiskanje, preden " +"TDEPrintu. Predfiltri obdelajo datoteke za tiskanje, preden " "so poslani naprej do pravega tiskalniškega sistema.
" "Seznam, prikazan v temu polju, je mogoče prazen (kar je privzeto).
" "Predfiltri na tiskalniškemu opravilu delujejo v vrstnem redu, kot so " @@ -6956,13 +6956,13 @@ msgstr "" "vrstni red, se lahko filtrna veriga pretrga. Primer: če je vaša datoteka " "bedeilo ASCII, izhod pa želite podati filtru »Več strani na list«, mora biti " "prvi filter tisti, ki predela ASCII v PostScript.
" -"KDEPrint lahko preko tega vmesnika uporablja katerikoli " +"
TDEPrint lahko preko tega vmesnika uporablja katerikoli " "zunanji filtrni program, ki se vam zdi uporaben.
" -"KDEPrint je prednastavljen z podporo za izbor nekaterih pogostih filtrov. Ti " -"filtri pa morajo biti nameščeni neodvisno od KDEPrinta. Ti predfiltri delujejo " -"za vse tiskalniške podsisteme, ki jih podpira KDEPrint (kot so CUPS, " +"
TDEPrint je prednastavljen z podporo za izbor nekaterih pogostih filtrov. Ti " +"filtri pa morajo biti nameščeni neodvisno od TDEPrinta. Ti predfiltri delujejo " +"za vse tiskalniške podsisteme, ki jih podpira TDEPrint (kot so CUPS, " "LPRng in LPD), ker niso odvisni od teh.
." -"Med prednastavljenimi filtri, ki pridejo sKDEPrintom, so tudi:
" +"Med prednastavljenimi filtri, ki pridejo sTDEPrintom, so tudi:
" "Prosim kliknite še na druge elemente tega pogovornega okna, da izveste več o " -"predfiltrih v KDEPrint.