From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/krfb.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/krfb.po') diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/krfb.po index b6d791a5f2d..14b9d89e4ea 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/krfb.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/krfb.po @@ -67,14 +67,14 @@ msgstr "Oddaljeni sistem:" #. i18n: file invitewidget.ui line 35 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" -msgstr "Dobrodošli v souporabo namizja KDE" +msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing" +msgstr "Dobrodošli v souporabo namizja TDE" #. i18n: file invitewidget.ui line 47 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " +"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " "and possibly control your desktop.\n" "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "" "'Uninvited Connections' in the configuration.

\">" "More about invitations...
" msgstr "" -"Souporaba namizja KDE vam omogoča povabiti nekoga iz oddaljene lokacije, da bi " +"Souporaba namizja TDE vam omogoča povabiti nekoga iz oddaljene lokacije, da bi " "videl in mogoče tudi nadziral vaše namizje.\n" "Povabilo ustvari enkratno geslo, ki dovoljuje prejemniku, da se poveže na " @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "" "

Personal Invitation

\n" "Give the information below to the person that you want to invite (
" "how to connect). Note that everybody who gets the password can connect, so " "be careful." @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" "
\n" "Podajte spodnje informacije osebi, ki bi jo radi povabili (kako se povezati). Vedite, da se lahko vsak, ki dobi geslo, " "poveže, zato bodite previdni." @@ -327,8 +327,8 @@ msgid "" msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,matjaz@owca.info" #: main.cpp:45 -msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" -msgstr "Združljiv strežnik VNC za souporabo namizij KDE" +msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops" +msgstr "Združljiv strežnik VNC za souporabo namizij TDE" #: main.cpp:52 msgid "Used for calling from kinetd" @@ -368,10 +368,10 @@ msgstr "Deaktiviranje ozadja KDesktop" #: main.cpp:114 msgid "" -"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been " "started at all, or the installation failed." msgstr "" -"Ni moč najti KInetD. Demin KDE (kded) se je mogoče sesul ali pa sploh ni bil " +"Ni moč najti KInetD. Demin TDE (kded) se je mogoče sesul ali pa sploh ni bil " "pognan ali pa je bila namestitev neuspešna." #: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Povabilo za souporabo namizja (VNC)" #: configuration.cc:444 msgid "" -"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "Connection installed, just click on the link below.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" @@ -461,7 +461,7 @@ msgid "" "For security reasons this invitation will expire at %9." msgstr "" "Povabljeni ste bili v sejo VNC. Če imate nameščeno Povezavo na oddaljeno " -"namizje KDE, potem kliknite na spodnjo povezavo,\n" +"namizje TDE, potem kliknite na spodnjo povezavo,\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" "\n" -- cgit v1.2.1