From 353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:35 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 352 +++++++++++++--------------- 1 file changed, 169 insertions(+), 183 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sl') diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 11b94ebcf34..630e6851e4a 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-07 22:24+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian >\n" @@ -22,6 +22,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "V izgradnji ..." @@ -30,87 +42,148 @@ msgstr "V izgradnji ..." #, fuzzy msgid "" "

Enhanced Browsing

In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of TDE. " -"

Internet Keywords

Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in " -"Konqueror to go to TDE's homepage." -"

Web Shortcuts

Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the TDE Run Command dialog." +"browsing features of TDE.

Internet Keywords

Internet Keywords let " +"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " +"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " +"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.

Web " +"Shortcuts

Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " +"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " +"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " +"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " +"Command dialog." msgstr "" "

Izboljšano brskanje

V tem modulu lahko nastavite nekatere posebne " -"možnosti, ki jih ponuja brskalnik Konqueror. " -"

Internetne ključne besede

Internetne ključne besede vam omogočajo " -"tipkanje znamke, projekta, znane osebnosti ..., to pa vas postavi na ustrezno " -"lokacijo. Na primer, V Konquerorju lahko natipkate le »TDE« ali »K Desktop " -"Enviroment« in že se boste znašli na domači strani TDE. " -"

Spletne bližnjice

S spletnimi bližnjicami lahko zelo hitro uporabljate " -"spletne ponudnike iskanja. Na primer, vstavite »altavista:frobozz« ali " -"»av:frobozz« in Konqueror bo namesto vas izvedel iskanje na AltaVisti, ter " -"vrnil vse zadetke besede »frobozz«. Še lažje: pritisnite le Alt-F2 (če niste " -"spremenili te bližnjice) in vstavite svoj iskani izraz v pogovorno okno za " -"poganjanje ukazov v TDE." +"možnosti, ki jih ponuja brskalnik Konqueror.

Internetne ključne besede Internetne ključne besede vam omogočajo tipkanje znamke, projekta, znane " +"osebnosti ..., to pa vas postavi na ustrezno lokacijo. Na primer, V " +"Konquerorju lahko natipkate le »TDE« ali »K Desktop Enviroment« in že se " +"boste znašli na domači strani TDE.

Spletne bližnjice

S spletnimi " +"bližnjicami lahko zelo hitro uporabljate spletne ponudnike iskanja. Na " +"primer, vstavite »altavista:frobozz« ali »av:frobozz« in Konqueror bo " +"namesto vas izvedel iskanje na AltaVisti, ter vrnil vse zadetke besede " +"»frobozz«. Še lažje: pritisnite le Alt-F2 (če niste spremenili te bližnjice) " +"in vstavite svoj iskani izraz v pogovorno okno za poganjanje ukazov v TDE." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Filtri" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " +"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " +"search for information about the TDE project using the Google engine, you " +"simply type gg:TDE or google:TDE.

If you select a default " +"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " +"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " +"that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"V tem modulu lahko nastavite možnost spletnih bližnjic. Spletne bližnjice " +"vam omogočajo hitro iskanje besed po internetu. Npr. da bi poiskali " +"informacije o TDE z uporabo iskalnika Google, samo preprosto napišete gg:" +"TDE ali google:TDE.

Če izberete privzet iskalnik, bodo " +"običajne besede in fraze poiskane z navedenim iskalnikom in to tako, da jih " +"preprosto vtipkate v programe, kot je Konqueror, ki ima vgrajeno podporo za " +"to." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "Iskalni &filtri" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Spremeni ponudnika iskanja" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Nov ponudnik iskanja" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " +"what the user types." +msgstr "" +"URI nima niza \\{...}, ki se prevede v uporabnikovo zahtevo.\n" +"To pomeni, da bo vedno obiskana ena in ista stran, ne glede na to, kaj vpiše " +"uporabnik." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Ohrani" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 +msgid "%1 does not have a home folder." +msgstr "%1 nima domače mape." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 +msgid "There is no user called %1." +msgstr "Ni uporabnika, ki bi se imenoval %1." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Mapa ali datoteka %1 ne obstaja." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Kratki URL-ji" + +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "Omogoči &spletne bližnjice" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut gg:TDE will result in a search of the " -"word TDE on the Google(TM) search engine.\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " +"web. For example, entering the shortcut gg:TDE will result in a " +"search of the word TDE on the Google(TM) search engine.\n" "" msgstr "" "\n" -"Če je izbrana ta možnost, bo TDE dovolil uporabo bližnjic, določenih spodaj, za " -"hitrejše iskanje po internetu. Na primer, vnos bližnjice gg:TDE " -"bo pomenilo iskanje besede TDE z iskanjem besede z Googlovim " +"Če je izbrana ta možnost, bo TDE dovolil uporabo bližnjic, določenih spodaj, " +"za hitrejše iskanje po internetu. Na primer, vnos bližnjice gg:TDE bo " +"pomenilo iskanje besede TDE z iskanjem besede z Googlovim " "iskalnikom.\n" "" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "Ločitelj &ključnih besed:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " +"be searched." msgstr "" "Izberite ločitelja, ki loči ključno besedo od fraze ali besede, ki se naj " "poišče." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Privzet &iskalnik:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select None from the list.\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " +"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " +"To disable this feature select None from the list.\n" "" msgstr "" "\n" @@ -119,234 +192,147 @@ msgstr "" "možnost, izberite Brez s seznama.\n" "" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Brez" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Spre&meni ..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Spremeni ponudnika iskanja." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "Z&briši" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Zbriše izbranega ponudnika iskanja." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Nov ..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Doda ponudnika iskanja." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Bližnjice" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " +"be listed in menus." msgstr "" -"Seznam ponudnikov iskanja, bližnjice povezane z njimi in ali naj bodo prikazani " -"na menijih." +"Seznam ponudnikov iskanja, bližnjice povezane z njimi in ali naj bodo " +"prikazani na menijih." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Podpičje" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Presledek" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Tu vnesite ime ponudnika iskanja v človeško berljivi obliki." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Nabor znakov:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "" "Izberite nabor znakov, ki bo uporabljen pri kodiranju vaše iskalne fraze" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "Iskalni &URI:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"
The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"
\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.
The " +"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.
\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"
You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"
In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"
The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"
A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" +"query string.
You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " +"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " +"query.
In addition it is possible to specify multiple references (names, " +"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).
The first " +"matching value (from the left) will be used as substitution value for the " +"resulting URI.
A quoted string can be used as default value if nothing " +"matches from the left of the reference list.\n" "
" msgstr "" "\n" -"Vnesite URI, ki se uporablja za iskanje na iskalniku tukaj. " -"
Celotno preiskovano besedilo lahko navedemo kot \\{@} ali\\{0}." -"
\n" -"Priporočeno je \\{@}, ker odstrani vse poizvedbene spremenljivke (ime=vrednost) " -"iz dobljenega niza, \\{0} pa pusti nespremenjen niz. " -"
Uporabite lahko \\{1} ... \\{n} za navedbo določenih besed iz poizvedbe in " -"\\{ime} za navedbo vrednosti, dane z »ime=vrednost« v uporabnikovi poizvedbi. " -"
Poleg tega je možno navesti več referenc (imen, števil in nizov) naenkrat " -"(\\{ime1,ime2,...,\"niz\"}). " -"
Prva ustrezna vrednost (iz leve) bo uporabljena kot nadomestna vrednost za " -"dobljeni URI. " -"
Naveden niz se lahko uporabi kot privzeta vrednost, če se nič ne ujema z " -"leve referenčnega seznama.\n" +"Vnesite URI, ki se uporablja za iskanje na iskalniku tukaj.
Celotno " +"preiskovano besedilo lahko navedemo kot \\{@} ali\\{0}.
\n" +"Priporočeno je \\{@}, ker odstrani vse poizvedbene spremenljivke " +"(ime=vrednost) iz dobljenega niza, \\{0} pa pusti nespremenjen niz.
Uporabite lahko \\{1} ... \\{n} za navedbo določenih besed iz poizvedbe in " +"\\{ime} za navedbo vrednosti, dane z »ime=vrednost« v uporabnikovi " +"poizvedbi.
Poleg tega je možno navesti več referenc (imen, števil in " +"nizov) naenkrat (\\{ime1,ime2,...,\"niz\"}).
Prva ustrezna vrednost (iz " +"leve) bo uporabljena kot nadomestna vrednost za dobljeni URI.
Naveden " +"niz se lahko uporabi kot privzeta vrednost, če se nič ne ujema z leve " +"referenčnega seznama.\n" "
" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Ime &ponudnika iskanja:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98 #, no-c-format msgid "" "\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " -"example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" +"example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" "" msgstr "" "\n" "Bližnjice, ki jih vnesete tu, se lahko uporabljajo za shemo psevdo-URI-jev v " -"TDE. Bližnjica av se, denimo, lahko uporablja kot v av:" -"moje iskanje.\n" +"TDE. Bližnjica av se, denimo, lahko uporablja kot v av:" +"moje iskanje.\n" "
" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "Bližnjice UR&I:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "" "Izberite nabor znakov, ki bo uporabljen pri kodiranju vaše iskalne fraze." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " -"gg:TDE or google:TDE." -"

If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"V tem modulu lahko nastavite možnost spletnih bližnjic. Spletne bližnjice vam " -"omogočajo hitro iskanje besed po internetu. Npr. da bi poiskali informacije o " -"TDE z uporabo iskalnika Google, samo preprosto napišete gg:TDE ali " -"google:TDE. " -"

Če izberete privzet iskalnik, bodo običajne besede in fraze poiskane z " -"navedenim iskalnikom in to tako, da jih preprosto vtipkate v programe, kot je " -"Konqueror, ki ima vgrajeno podporo za to." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "Iskalni &filtri" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Spremeni ponudnika iskanja" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Nov ponudnik iskanja" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"URI nima niza \\{...}, ki se prevede v uporabnikovo zahtevo.\n" -"To pomeni, da bo vedno obiskana ena in ista stran, ne glede na to, kaj vpiše " -"uporabnik." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Ohrani" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 -msgid "%1 does not have a home folder." -msgstr "%1 nima domače mape." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 -msgid "There is no user called %1." -msgstr "Ni uporabnika, ki bi se imenoval %1." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Mapa ali datoteka %1 ne obstaja." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&Kratki URL-ji" -- cgit v1.2.1