From d2f9b797297a50a259e96aae3f273e551738c805 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:33:56 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / ksnapshot Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 3a35b8fc47b97fc418956ac542139bafb0fafdd2) --- tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 290 ++++++++++++-------------- 1 file changed, 138 insertions(+), 152 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sl') diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po index c992bbd73fb..86f8ba2bc6d 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:58+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -24,8 +24,102 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "posnetek" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "&Hitro shrani posnetek kot ..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik brez prikaza " +"pogovornega okna." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Shrani posnetek &kot ..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Ta gumb shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Datoteka obstaja" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "Do you really want to overwrite %1?" +msgstr "Ste prepričani, da želite nadomestiti %1?" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Ni moč shraniti slike" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot ni mogel shraniti slike v\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "&Shrani kot ..." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Natisni posnetek" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Zaslon je bil uspešno zajet." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Screenshot Utility" +msgstr "Pripomoček za zajem zaslona v TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Zajame okno pod miško ob zagonu (namesto namizja)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Zajemanje področja\n" +"Predelan grafični vmesnik" + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" @@ -42,26 +136,22 @@ msgstr "" "\n" "Lahko tudi kopirate sliko na odložišče s pritiskom na Ctrl+C" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 +#: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 +#: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Brez zamika" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 +#: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Zamik posnetka v sekundah" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 +#: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -79,113 +169,97 @@ msgstr "" "To je število sekund po kliku na gumb »Nov posnetek« ter dejanskim zajemom " "posnetka.\n" "\n" -"To je zelo uporabno za nastavitev oken, menijev in drugih predmetov po želji.\n" +"To je zelo uporabno za nastavitev oken, menijev in drugih predmetov po " +"želji.\n" "\n" "Če zamik ni nastavljen, bo program počakal do klika z miško in takoj zajel " "posnetek." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Zamik posnetka:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 +#: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "&Način zajema:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Vključi o&kraske oken" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "Ko je omogočeno, bo posnetek okna vseboval tudi okenske okraske" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Ves zaslon" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Okno pod kazalcem" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Področje" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 +#: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Del okna" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 +#: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "

\n" -"Full Screen - captures the entire desktop." -"
\n" -"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"
\n" -"Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.

\n" -"Section of Window - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.

" +"Full Screen - captures the entire desktop.
\n" +"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" +"Region - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.

\n" +"Section of Window - captures only a section of the window. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " +"window by moving the mouse over it.

" msgstr "" "Z uporabo tega menija lahko izberete naslednje štiri načine zajema " "posnetka:\n" "

\n" -"Ves zaslon - posname vse namizje." -"
\n" +"Ves zaslon - posname vse namizje.
\n" "Okno pod kazalcem - posname samo okno (ali meni), ki je pod miškinim " -"kazalcem ob zajemu posnetka." -"
\n" +"kazalcem ob zajemu posnetka.
\n" "Področje - posname samo področje namizja, ki ga navedete. Ko boste " "zajeli nov posnetek v tem načinu, boste lahko izbrali katerokoli področje na " -"zaslonu s klikom in potegom miške. " -"
\n" +"zaslonu s klikom in potegom miške.
\n" "Del okna - posname samo del okna. Ko boste zajeli nov posnetek v tem " -"načinu, boste lahko željeni del okna izbrali s premikom kazalca nadenj.

" +"načinu, boste lahko željeni del okna izbrali s premikom kazalca nadenj.

" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 +#: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nov posnetek" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 +#: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Ta gumb posname nov posnetek." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 +#: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Shrani kot ..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 +#: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " @@ -196,110 +270,22 @@ msgstr "" "brez prikaza pogovornega okna za datoteke, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime " "datoteke se samodejno poveča po vsaki shranitvi." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 +#: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopiraj na odložišče" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 +#: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "Kliknite ta gumb, da bi trenuten posnetek skopirali na odložišče." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 +#: ksnapshotwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Kliknite ta gumb, da bi natisnili trenuten posnetek." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "posnetek" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "&Hitro shrani posnetek kot ..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." -msgstr "" -"Shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik brez prikaza pogovornega " -"okna." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "Shrani posnetek &kot ..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "Ta gumb shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik." - -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "Datoteka obstaja" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "Do you really want to overwrite %1?" -msgstr "Ste prepričani, da želite nadomestiti %1?" - -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "Nadomesti" - -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "Ni moč shraniti slike" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." +msgid "&Print..." msgstr "" -"KSnapshot ni mogel shraniti slike v\n" -"%1." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Natisni posnetek" - -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "Zaslon je bil uspešno zajet." -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Screenshot Utility" -msgstr "Pripomoček za zajem zaslona v TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "Zajame okno pod miško ob zagonu (namesto namizja)" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"Zajemanje področja\n" -"Predelan grafični vmesnik" +#: ksnapshotwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Kliknite ta gumb, da bi natisnili trenuten posnetek." -- cgit v1.2.1