From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 416 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 416 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmag.po (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmag.po') diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..0c288e5d445 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,416 @@ +# translation of kmag.po to Serbian +# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich , 2003. +# Slobodan Simic , 2004, 2005. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:42+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Ово је главни прозор, који показује садржај изабране области. Садржај ће бити " +"увеличан у складу са задатим нивоом увећања." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Фајл који треба отворити" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Увеличавач екрана за KDE" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Поново написао и тренутни одржавалац" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Првобитна идеја и аутор (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Прерада корисничког сучеља, побољшан прозор избора, оптимизација брзине, " +"ротација, исправке грешака" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Неки савети" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Прозор за избор" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&Веома ниско" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Ниско" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&Средње" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "В&исоко" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "В&еома високо" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "&Без ротације (0°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "&Лево (90°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "&Наопако (180°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "&Десно (270°)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Нови &прозор" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Отвара нови прозор KMagnifier-а" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "Зау&стави" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Кликните овде да бисте зауставили освежавање прозора" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will start / stop " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Кликом на ову икону, освежавање приказа биће покренуто/заустављено" +". Заустављањем освежавања анулираће се потребно процесорско време." + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&Сачувај снимак као..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Снима увеличан приказ у фајл." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Сними слику у фајл" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Кликом на ово дугме одштампаће се текући увеличани приказ." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Излази из програма" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Кликом на ово дугме копираће се текући увеличани приказ у клипборд, одакле га " +"можете пренети у друге програме." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Копирај увеличану слику у клипборд" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Прикажи &мени" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Сакриј &мени" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Прикажи главну &траку са алатима" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Сакриј главну &траку са алатима" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Прикажи траку за &приказ" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Сакриј траку за &приказ" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Прикажи траку са по&ставкама" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Сакриј траку са по&ставкама" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "Режим п&раћења миша" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Увећава област око миша у прозор" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"У овом режиму, област око показивача миша се приказује у нормалном прозору." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "Режим са прозором &избора" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Увећава изабрану област у прозор" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"У овом режиму отвара се прозор избора. Изабрана област се приказује у нормалном " +"прозору." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "Режим &горње ивице екрана" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Увећава област око миша у горњу ивицу екрана" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"У овом режиму област око показивача миша се увеличава и приказује уз горњу " +"ивицу екрана." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "Режим &леве ивице екрана" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Увећава област око миша у леву ивицу екрана" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"У овом режиму област око показивача миша се увеличава и приказује уз леву ивицу " +"екрана." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "Режим &десне ивице екрана" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Увећава област око миша у десну ивицу екрана" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"У овом режиму област око показивача миша се увеличава и приказује уз десну " +"ивицу екрана." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "Режим д&оње ивице екрана" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Увећава област око миша у доњу ивицу екрана" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"У овом режиму област око показивача миша се увеличава и приказује уз доњу ивицу " +"екрана." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Сакриј &показивач миша" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Прикажи &показивач миша" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Сакрива показивач миша" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to zoom-in on the selected region." +msgstr "Кликните на ово дугме да бисте увеличали изабрану област." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Изаберите фактор увеличања." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Фактор увеличања" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to zoom-out on the selected region." +msgstr "Кликните на ово дугме да бисте умањили изабрану област." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Инвертуј боје" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "&Ротација" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Изаберите угао ротирања." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Угао ротирања" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "&Освежи" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Овде бирате учестаност освежавања. Што је учестаност већа, потребно је више " +"процесорске снаге." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Учестаност освежавања" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Сачувај снимак као" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Не могу да снимим привремени фајл (пре слања у мрежни фајл који сте навели)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Грешка при упису фајла" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Не могу да окачим фајл на мрежу." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Тренутна увеличана слика је снимљена у\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Не могу да снимим фајл. Проверите да ли имате дозволу за уписивање у " +"директоријум." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Кликните да бисте зауставили освежавање прозора" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Покрени" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Кликните да бисте покренули освежавање прозора" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Увећање до ивице екрана - Изаберите величину" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Увећање до леве ивице екрана - Изаберите величину" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Увећање до десне ивице екрана - Изаберите величину" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Увећање до доње ивице екрана - Изаберите величину" -- cgit v1.2.1