From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kuser.po | 2024 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2024 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kuser.po (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kuser.po') diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..b161bc31b75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,2024 @@ +# translation of kuser.po to Serbian +# kuser.po in Serbian +# Copyright (C) 1999,2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team , 1999. +# Slobodan Simic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Slobodan Simic , 2004, 2005. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 22:10+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Марко Росић,Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roske@kde.org.yu,simicsl@verat.net" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "Опције новог налога" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "Направи домаћу фасциклу" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "Копирај скелет" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "Корисник са UID-ем %1 већ постоји." + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "Корисник са RID-ем %1 већ постоји." + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"Фасцикла %1 већ постоји!\n" +"%2 може постати његов власник и дозволе приступа се могу изменити.\n" +"Да ли заиста желите да користите %3?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1 није фасцикла." + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "„stat“() није успео на %1." + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "Сандуче %1 већ постоји (uid=%2)." + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1 постоји, али није обичан фајл." + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "Обриши корисника" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "

Deleting user %1

Also perform the following actions:" +msgstr "

Бришем корисника %1

А радим и следеће поступке:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "Обриши &домаћу фасциклу: %1" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "Обриши &сандуче: %1" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "" +msgstr "<празно>" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "Веза" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "Правила лозинке" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "Опште поставке" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "Подешавања извора фајла" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "Подешавања LDAP извора" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP упит" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "Особине групе" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "Администратори домена" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "Администратори" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "Корисници домена" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "Корисници" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "Гости домена" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "Гости" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "Број групе:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "RID групе:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "Назив групе:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "Приказно име:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "Домен" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "Локални" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "Уграђени" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "SID домена:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "Искључи информације о Samba групи" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "Корисници у групи" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "Додај <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "Уклони ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "НИСУ у групи" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "Морате да унесете име групе." + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "Група %1 већ постоји." + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "Група са SID-ем %1 већ постоји." + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "Група са GID-ем %1 већ постоји." + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"„stat“ позив за фајл %1 није успео: %2\n" +"Проверите подешавања." + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "Грешка при читању %1." + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "Грешка при упису у %1." + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"Немогуће је обрадити NIS group фајл а да најмањи GID није наведен.\n" +"Допуните подешавања програма (Подешавање извора фајла)." + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"Навођење NIS-овог најмањег GID-а захтева NIS фајл(ове) .\n" +"Допуните подешавања програма (Подешавање извора фајла)." + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "Не могу да направим базу NIS група." + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "Учитавам групе из LDAP" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "LDAP операција" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "Назив групе" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "SID домена" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "Име за приказ" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "Не могу да направим домаћу фасциклу за %1: нулована или празна." + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Не могу да направим домаћу фасциклу %1.\n" +"Грешка: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Не могу да променим власника домаће фасцикле %1.\n" +"Грешка: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Не могу да променим дозволе за домаћу фасциклу %1.\n" +"Грешка: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Фасцикла %1 већ постоји!\n" +"Учинићу %2 власником и променити дозволе.\n" +"Да ли желите да наставим?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Не могу да променим власника фасцикле %1.\n" +"Грешка: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"Фасцикла %1 је остављена „како јесте“.\n" +"Проверите власништво и дозволе за корисника %2, који сада можда неће моћи да се " +"пријави на систем!" + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "%1 већ постоји и није фасцикла. Корисник %2 неће моћи да се пријави!" + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Не могу да направим фасциклу %1.\n" +"Грешка: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"„stat“ позив за фајл %1 није успео.\n" +"Грешка: %2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Не могу да направим %1: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Не могу да променим власника сандучета: %1\n" +"Грешка: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Не могу да променим дозволе приступа сандучету: %1\n" +"Грешка: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Грешка при прављењу симвезе %1.\n" +"Грешка: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Не могу да променим власника фасцикле %1.\n" +"Грешка: %2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Не могу да променим дозволе за фасциклу %1.\n" +"Грешка: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Не могу да променим власника фајла %1.\n" +"Грешка: %2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Не могу да променим дозволе за фајл %1.\n" +"Грешка: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "Фасцикла %1 не постоји, не могу да копирам скелет за %2." + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "Фасцикла %1 не постоји, не могу да копирам скелет." + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Не могу да уклоним домаћу фасциклу %1.\n" +"Грешка: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "Уклањање домаће фасцикле %1 није успело (UID = %2, GID = %3)." + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"„stat“ позив за фајл %1 није успео.\n" +"Грешка: %2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Не могу да уклоним crontab %1.\n" +"Грешка: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Не могу да уклоним сандуче %1.\n" +"Грешка: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "Раздвајање је немогуће док покушавам да убијем процесе за UID %1." + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"KUser извори нису подешени.\n" +"Локални passwd извор је у %1\n" +"Локални group извор је у %2." + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"„stat“ позив за фајл %1 није успео: %2\n" +"Проверите KUser подешавања." + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"У фајлу /etc/passwd нема уноса за корисника %1.\n" +"Овај унос ће бити уклоњен приликом следећег снимања." + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Немогуће је обрадити NIS passwd фајл ако најмањи UID није наведен.\n" +"Ажурирајте KUser подешавања (фајлове)." + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Навођење NIS-овог најмањег UID-а захтева NIS фајл(ове).\n" +"Ажурирајте KUser подешавања (фајлове)." + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "Не могу да направим базу лозинки." + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "Не могу да направим базе лозинки." + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "Учитавам кориснике из LDAP" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "Корисник" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "Пуно име и презиме" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "Кориснички директоријум" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "Шкољка при пријави (shell)" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "Скрипта Samba пријављивања" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "Путања Samba профила" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "Почетни Samba диск" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "Почетна путања Samba" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "KDE едитор корисника" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "KUser" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "Аутор програма" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "KDE-ов управљач корисницима" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "Групе" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"Тренутно користите сопствене групе.\n" +"Да ли желите да обришете корисникову сопствену групу „%1“?" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Не бриши" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "Потрошили сте сав UID простор." + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "Унесите име новог корисника:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "Корисник са именом %1 већ постоји." + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "" +"Означили сте %1 корисника. Да ли заиста желите да промените лозинку свих " +"изабраних корисника?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "Не мењај" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "Потрошили сте сав GID простор." + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "" +"Група „%1“ је основна за једног или више корисника (нпр. „%2“); она не може " +"бити обрисана." + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "Да ли заиста желите да обришете групу „%1“?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "Да ли заиста желите да обришете %1 изабраних група?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "Читам подешавања" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "Спреман" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "Дод&ај..." + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "Изм&ени..." + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Обриши..." + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "Одреди &лозинку..." + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "&Изабери везу..." + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "Прикажи Кориснике/Групе система" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "Сакриј Кориснике/Групе система" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "Не могу да направим сигурносну копију фајла за %1" + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "Фајл %1 не постоји." + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Не могу да отворим фајл %1 за читање." + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Не могу да отворим фајл %1 за упис." + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "Не мењај" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " дана" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Никад" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "Подаци о кориснику" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "&Кориснички број:" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "Постави &лозинку..." + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "Пу&но име и презиме:" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "Презиме:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "Е-Адреса:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "Ш&кољка (shell):" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "&Домаћа фасцикла:" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "&Посао:" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "&Телефон на послу:" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "К&ућни телефон:" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "Класа пријављивања:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "П&осао 1:" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "По&сао 2:" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "&Адреса:" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "Налог и&скључен" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "Искључи информације о &POSIX налогу" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "Управљање лозинком" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "Последња измена лозинке:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "POSIX параметри:" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "" +"Време пре којег се лозинка &не може променити након последње промене исте:" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "Време након којег лозинка истич&е након последње промене исте:" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "Време &издавања упозорења пре истицања лозинке:" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "Време када ће налог бити ис&кључен након истицања лозинке:" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "Н&алог истиче:" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "RID:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "Скрипта пријављивања:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "Путања профила:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "Почетни диск:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "Почетна путања:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "Корисничке радне станице:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Име домена:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "И&скључи информације о Samba налогу" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "Основна група: " + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "Постави као основну" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "Својства корисника" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "Својства корисника - %1 означених корисника" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "Морате навести UID." + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "Морате навести кориснички директоријум." + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "Морате попунити поље са презименом." + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "Морате навести Samba RID." + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "Корисник са UID-ем %1 већ постоји" + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "Корисник са RID-ем %1 већ постоји" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"

The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"

Do you want to add it now?" +msgstr "" +"

Шкољка (shell) %1 није наведена у фајлу %2. Да бисте је користили морате је " +"прво додати у овај фајл." +"

Хоћете ли то сада да урадите?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "Не постоји шкољка (shell)" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "Дод&ај шкољку (shell)" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "&Немој додавати" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "Унеси лозинку" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "Провера:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Лозинке нису исте.\n" +"Покушајте поново." + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "&Корисник" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Група" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "База локалних корисника" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "Фајл групе:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "Фајл лозинке:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "Одраз фајла лозинки:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "Одраз фајла група:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "MD5 одраз лозинки" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "NIS подешавања" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "Извор NIS passwd фајла:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "Извор NIS group фајла:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "NIS-ов најмањи UID:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "NIS-ов најмањи GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "Извор базе корисника/група:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "Први обичан GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "Шаблон почетне путање:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "Шкољка (shell):" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "Први обичан UID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "Копирај скелет у домаћу фасциклу" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "Корисникове сопствене групе" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "Подразумевана група:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "Управљај Samba корисничким налозима/групама" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "Подразумевана скрипта пријављивања:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "Шаблон путање профила:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "Складишти LanManager-ову хешовану лозинку" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "&Испитај сервер" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "SID домена (можете га добити са „net getlocalsid domain_name“):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "Алгоритамска RID основа:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "gid број" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "Обичан текст" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "База корисника:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "Филтер група:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Структурна објектна класа:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "Филтер корисника:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "налог" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "RDN префикс групе:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "uid број" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "База група:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "RDN префикс корисника:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "Заштита лозинке:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "Управљај shadowAccount објектном класом" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "Складишти пуно име корисника у атрибуту cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "Ажурирај атрибут gecos" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "Време давања упозорења пре истицања лозинке:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "Време када лозинка истиче након последње промене лозинке:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "Време када ће налог бити искључен након истицања лозинке:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "Време пре кога се не може променити лозинка након последње измене:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "Налог истиче:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "Подразумевана веза" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "Прикажи системске кориснике" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "Извор базе корисника и група" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported.
Files " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"
LDAP stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.
System " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"Ова опција омогућава да одредите где ћа подаци корисника/група бити смештани. " +"Тренутно, подржана су три начина.
Фајлови " +"смештају податке корисника/група у традиционалне фајлове /etc/passwd и " +"/etc/group.
LDAP смешта податке у именик сервера користећи објектне " +"класе posixAccount и posixGroup; овај начин омогућава управљање Samba " +"корисницима/групама преко објектне класе sambaSamAccount.
Систем " +"омогућава свим знаним корисницима и групама приступ само за читање." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "Шкољка (shell):" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "" +"Ова опција вам дозвољава да изаберете шкољку (shell) која ће бити подразумевана " +"за нове кориснике." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "Шаблон личног директоријума" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Ова опција означава UNIX шаблон личног директоријума за нове кориснике. Макро " +"„%U“ ће бити замењен актуелним корисничким именом." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "Први UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "" +"Ова опције одређује први ID корисника од којег почиње тражење слободног UID-а." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "Први GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "" +"Ова опција означава први ID групе од којег почиње тражењеслободног GID-а." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "" +"Ако је ова опција означена онда ће за новог корисника бити направљен кориснички " +"директоријум." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "" +"Ако је ово означено, садржај скелетне фасцикле ће бити копиран у домаћу " +"фасциклу новог корисника" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "" +"Ако је ова опција укључена, прављењем новог корисника направиће се и сопствена " +"група названа као и корисник, а примарна група корисника биће додељена тој " +"сопственој групи." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "Подразумевана примарна група" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "" +"Ово је подразумевана примарна група која ће бити додељена новонаправљеном " +"кориснику." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "смин" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "смакс" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "спозор" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "снеакт" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "систиче" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "Ово подешавање одређује датум када корисников налог истиче." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "сникаднеистиче" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "Означите ово ако желите да корисников налог никада не истекне." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "Фајл лозинке" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "Овде се наводи фајл са базом корисника (обично /etc/passwd)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "Фајл групе" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "Овде се наводи фајл са базом група (обично /etc/group)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "MD5 Одраз лозинки" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "" +"Означите ово ако желите да лозинке у MD5 фајлу буду заштићене. Оставите " +"неозначено ако треба да се користи DES шифровање." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "Одраз фајла лозинки" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "" +"Означава одраз фајла лозинки (обично etc/shadow). Оставите празно ако ваш " +"систем не користи одраз фајла лозинки." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "Одраз фајла група" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "" +"Означава одраз фајла лозинки (обично etc/gshadow). Оставите празно ако ваш " +"систем не користи одраз фајла група." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "Извор NIS passwd фајла" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "NIS-ов најмањи UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "Извор NIS group фајла:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "NIS-ов најмањи GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "LDAP корисник" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "LDAP лозинка" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "LDAP SASL окружење" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "LDAP DN веза" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "LDAP домаћин" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "LDAP порт" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "LDAP верзија" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "LDAP ограничење величине" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "LDAP ограничење времена" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "LDAP основни DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "LDAP филтер" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP нешифровано" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LDAP TLS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP SSL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP анонимно" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "LDAP једноставна провера" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "LDAP SASL провера" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "LDAP SASL механизам" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "LDAP Садржалац корисника" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Ово одређује где ће се смештати уноси корисника у односу на основу LDAP DN-а." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "LDAP филтер корисника" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "Ово наводи филтер за корисничке уносе." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "LDAP Садржалац група" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Ово одређује где ће се смештати уноси група у односу на основу LDAP DN-а." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "LDAP филтер група" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "Ово наводи филтер за уносе група." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "LDAP RDN префикс корисника" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "Ово означава који префикс ће се користити за уносе корисника." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "" +"Попуните ово ако би требало складиштити пуно име корисника у атрибуту cn " +"(каноничко име)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "Ажурирај поље gecos" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "Попуните ово ако би требало ажурирати атрибут gecos." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "Управљај LDAP shadowAccount објектном класом" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "" +"Означите ово ако shadowAccount објект треба да се користи при корисничким " +"уносима. Он дозвољава наметање политике мењања/истицања лозинке." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "LDAP Структурна објектна класа" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"Ова опција омогућава да наведете објектну класу коришћену са корисничким " +"уносима. Ако ове уносе желите да користите не само за пријављивање већ и као " +"адресар онда изаберите inetOrgPerson." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "LDAP RDN префикс групе" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "Ово означава који префикс ће се користити за уносе група." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "LDAP метод заштите лозинке" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "Овде се наводи метод заштите лозинке. Најсигурнији је „SSHA“." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "Укључи управљање Samba налога" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"Означите ово ако желите да уносе корисника/група користите и у Samba домену. " +"KUser ће направити sambaSamAccount објектну класу за сваки унос који је " +"употребљив са ldapsam passdb програмом са Samba верзијом већом од 3.0." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "Име Samba домена" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "Ово наводи име Samba домена." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "SID Samba домена" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" +"Ово означава сигурносни идентификатор (Security IDentifier) домена. Он је " +"јединствен у једном домену. Вредност SID домена можете затражити са „net " +"getlocalsid domain_name“." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "Алгоритамска RID основа" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"Ова вредност је померај за алгоритамско мапирање из UID-ова и GID-ова у " +"RID-ове. Подразумевана (и најмања) вредност је 1000, мора бити парна и LDAP " +"база и smb.conf морају складиштити исте вредности." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "Скрипт Samba пријављивања" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "" +"Ово означава име пријавног скрипта (у „Netlogon“ дељењу) који ће бити извршен " +"кад се корисник пријави на Windows рачунар." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "Samba-ин почетни диск" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "" +"Наводи се слово диска које ће аутоматски представљати кориснички директоријум " +"када се он/она пријави на Windows рачунар." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "Шаблон путање Samba профила" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Ово означава локацију корисниковог лутајућег профила. Макро „%U“ ће бити " +"замењен са актуелним корисничким именом." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "Шаблон путање за Samba почетни дир." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "" +"Ово означава локацију корисничког директоријума. Ово поље има значаја само за " +"Windows рачунаре. Макро „%U“ ће бити замењен са стварним именом корисника." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"Складишти LanManager-ову хеширану лозинку у атрибуту sambaLMPassword. Попуните " +"ово ако имате старије клијенте (серија Win9x и пре) у мрежи." + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "Избор везе" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "&Нова..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "Дефинисане везе:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "Унесите назив нове везе:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "Веза са овим именом већ постоји." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "Да ли заиста желите да обришете везу „%1“?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Обриши везу" -- cgit v1.2.1