From 14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
Ова реч се сматра за „непознату реч“ зато што се не поклапа ни са једним " -"уносом у речнику који се тренутно користи. Такође може бити реч из страног " -"језика.
\n" -"Ако реч није погрешно написана, можете је додати у речник кликом на " -"Додај у речник. Ако не желите да додате непознату реч у речник, али желите " -"да остане неизмењена, кликните на Игнориши или на Игнориши све" -".
\n" +"Ова реч се сматра за „непознату реч“ зато што се не поклапа ни са " +"једним уносом у речнику који се тренутно користи. Такође може бити реч из " +"страног језика.
\n" +"Ако реч није погрешно написана, можете је додати у речник кликом на " +"Додај у речник. Ако не желите да додате непознату реч у речник, али " +"желите да остане неизмењена, кликните на Игнориши или на Игнориши " +"све.
\n" "Али ако реч јесте погрешно написана, можете покушати да нађете исправну " -"замену у доњој листи. Ако не можете да нађете замену, можете унети исправну реч " -"у текстуалну кутију испод, и кликнути на Замени или Замени све" -".
\n" +"замену у доњој листи. Ако не можете да нађете замену, можете унети исправну " +"реч у текстуалну кутију испод, и кликнути на Замени или Замени " +"све.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Овде можете видети исечак текста који показује непознату реч у њеном " -"контексту. Ако ова информација није довољна да бисте изабрали најбољу замену за " -"непознату реч, можете кликнути на документ који проверавате, прочитати већи део " -"текста и онда се врати овде да наставите проверу.
\n" +"контексту. Ако ова информација није довољна да бисте изабрали најбољу замену " +"за непознату реч, можете кликнути на документ који проверавате, прочитати " +"већи део текста и онда се врати овде да наставите проверу.\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Детектована је непозната реч, непознатом се сматра зато што није пронађена у "
-"речнику."
-"
\n"
-"Кликните овде ако сматрате да непозната реч није погрешно написана и желите да "
-"избегнете поновну погрешну детекцију у будућности. Ако желите да је оставите "
-"таквом каква је, али без додавања у речник, кликните на Игнориши или "
-"Игнориши све уместо овде.
Детектована је непозната реч, непознатом се сматра зато што није "
+"пронађена у речнику.
\n"
+"Кликните овде ако сматрате да непозната реч није погрешно написана и желите "
+"да избегнете поновну погрешну детекцију у будућности. Ако желите да је "
+"оставите таквом каква је, али без додавања у речник, кликните на "
+"Игнориши или Игнориши све уместо овде.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Ако је непозната реч погрешно написана, требало да проверите да ли је " -"доступна исправка, и ако јесте, кликните на њу. Ако ниједна реч из листе није " -"добра замена, можете унети исправну реч у горњој кутији за уређивање.
\n" -"Да бисте исправили ову реч, кликните на Замени " -"ако желите да исправите само ово појављивање, или на Замени све " -"ако желите да исправите сва појављивања.
\n" +"доступна исправка, и ако јесте, кликните на њу. Ако ниједна реч из листе " +"није добра замена, можете унети исправну реч у горњој кутији за уређивање." +"p>\n" +"Да бисте исправили ову реч, кликните на Замени ако желите да " +"исправите само ово појављивање, или на Замени све ако желите да " +"исправите сва појављивања.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Ако је непозната реч погрешно написана, требало би овде да унесете исправно " -"написану реч, или да је изаберете из доње листе.
\n" +"Ако је непозната реч погрешно написана, требало би овде да унесете " +"исправно написану реч, или да је изаберете из доње листе.
\n" "Затим, можете кликнути на Замени ако желите да исправите само ово " "појављивање речи, или на Замени све ако желите да исправите сва " "појављивања.
\n" @@ -238,13 +237,13 @@ msgstr "&Замени" #, no-c-format msgid "" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Кликните овде да бисте заменили ово појављивање непознатог текста текстом из " -"горње кутије за унос (лево).
\n" +"Кликните овде да бисте заменили ово појављивање непознатог текста текстом " +"из горње кутије за унос (лево).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Кликните овде да бисте заменили сва појављивања непознатог текста текстом из " -"горње кутије за унос (лево).
\n" +"Кликните овде да бисте заменили сва појављивања непознатог текста текстом " +"из горње кутије за унос (лево).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Кликните овде да бисте оставили ово појављивање непознате речи таквим какво " -"је.
\n" +"Кликните овде да бисте оставили ово појављивање непознате речи таквим " +"какво је.
\n" "Ова акција је корисна када је реч име, акроним, страна реч или било која " -"друга непозната реч коју желите да користите, али не и да је додате у " -"речник.
\n" +"друга непозната реч коју желите да користите, али не и да је додате у речник." +"\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Кликните овде да бисте оставили сва појављивања непознате речи таквим каква " -"су.
\n" +"Кликните овде да бисте оставили сва појављивања непознате речи таквим " +"каква су.
\n" "Ова акција је корисна када је реч име, акроним, страна реч или било која " -"друга непозната реч коју желите да користите, али не и да је додате у " -"речник.
\n" +"друга непозната реч коју желите да користите, али не и да је додате у речник." +"\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
, где је "
-"N
цео број, биће замењено са одговарајућим хватањем („подниз у "
-"заградама“) из узорка."
-"Да бисте укључили (литерал) \\N
"
-"у вашу замену, ставите додатну обрнуту косу црту испред њега, овако "
-"\\\\N
.
\\N
, где је "
+"N
цео број, биће замењено са одговарајућим хватањем "
+"(„подниз у заградама“) из узорка.Да бисте укључили (литерал) "
+"\\N
у вашу замену, ставите додатну обрнуту косу црту испред њега, "
+"овако \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Опис: | " -"%1 |
Аутор: | " -"%2 |
Верзија: | %3" -"|
Уговор о коришћењу | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Опис: | %1 |
Аутор:" +"td> | %2 |
Верзија: | %3" +"tr> |
Уговор о коришћењу | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Разлог је:"
-"
Не могу да пронађем фајл „%1“ са записом подешавања радне површине.
Разлог је:
Не могу да пронађем фајл „%1“ са записом подешавања "
+"радне површине.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Разлог је: "
-"
Фајл са записом подешавања радне површине „%1“ не назначава библиотеку.
Разлог је:
Фајл са записом подешавања радне површине „%1“ не "
+"назначава библиотеку.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Дијагноза је:"
-"
%1"
-"
Могући разлози:
" -"Проверите ове тачке пажљиво и покушајте да уклоните модул поменут у поруци о "
-"грешки. Ако ово не успе, размотрите могућност да контактирате Вашег "
+" The diagnostics is: Possible reasons: Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager."
+"p> Дијагноза је: Могући разлози: Проверите ове тачке пажљиво и покушајте да уклоните модул поменут у "
+"поруци о грешки. Ако ово не успе, размотрите могућност да контактирате Вашег "
"дистрибутера. Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
-"Сакриј мени"
-" Скривање менија. Обично га можете вратити коришћењем десног тастера унутар "
-"прозора."
+"Сакриј мени Скривање менија. Обично га можете вратити коришћењем десног "
+"тастера унутар прозора."
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
msgid "Show St&atusbar"
@@ -4037,13 +3958,11 @@ msgstr "Прикажи ст&атусну линију"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-" Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Прикажи статусну линију"
-" Приказује статусну линију. То је линија на дну прозора која се користи за "
-"приказ информација о стању."
+"Прикажи статусну линију Приказује статусну линију. То је линија на дну "
+"прозора која се користи за приказ информација о стању."
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
msgid "Hide St&atusbar"
@@ -4051,13 +3970,11 @@ msgstr "Сакриј ст&атусну линију"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-" Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Сакриј статусну линију"
-" Скрива статусну линију. То је линија на дну прозора која се користи за "
-"приказ информација о стању."
+"Сакриј статусну линију Скрива статусну линију. То је линија на дну прозора "
+"која се користи за приказ информација о стању."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4186,14 +4103,13 @@ msgstr "О &TDE-у"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-" You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that
%1
%1
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"Changes in this section requires root access.
Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"Измене у овом делу захтевају администраторске привилегије.
"
-"Да бисте дозволили измене кликните на дугме „Администраторски режим“."
+"Измене у овом делу захтевају администраторске привилегије.
Да "
+"бисте дозволили измене кликните на дугме „Администраторски режим“."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
"Овај део захтева посебне дозволе, вероватно за измене на целом систему. Због "
-"тога је неопходно да дате администраторску лозинку да бисте били у могућности "
-"да измените својства модула. Докле год не дате лозинку, модул ће бити искључен."
+"тога је неопходно да дате администраторску лозинку да бисте били у "
+"могућности да измените својства модула. Докле год не дате лозинку, модул ће "
+"бити искључен."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
#, c-format
@@ -2522,17 +2460,18 @@ msgstr "Покрени само модуле чија имена поклапа
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
-"Покрени само пробне модуле који су нађени у фасцикли. Употребите опцију упита "
-"за избор модула."
+"Покрени само пробне модуле који су нађени у фасцикли. Употребите опцију "
+"упита за избор модула."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
msgid ""
"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
msgstr ""
-"Искључује хватање исправљања. Ову опцију користите углавном кад користите GUI."
+"Искључује хватање исправљања. Ову опцију користите углавном кад користите "
+"GUI."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:53
msgid "KUnitTest ModRunner"
@@ -3139,8 +3078,7 @@ msgstr "Све"
msgid "Frequent"
msgstr "Често"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3181,7 +3119,8 @@ msgstr ""
#: tdeabc/lock.cpp:146
msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
msgstr ""
-"Откључавање није успело. Фајл закључавања је власништво другог процеса: %1 (%2)"
+"Откључавање није успело. Фајл закључавања је власништво другог процеса: %1 "
+"(%2)"
#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475
msgid "List of Emails"
@@ -3352,30 +3291,30 @@ msgstr "Грешка приликом рашчлањивања листе пру
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"
%2<%3>:
%2<%3>"
+"i>:
%2<%3>:
%2<%3>"
+":
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?
%2"
-"
"
-"
Инсталирање овог ресурса није препоручљиво."
-"
"
-"
Желите ли да наставите са инсталацијом?
%2
Installation of the resource is not "
+"recommended.
Do you want to proceed with the installation?
%2
Инсталирање овог ресурса није препоручљиво."
+"
Желите ли да наставите са инсталацијом?
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Није дефинисано"
-"
„Шта је ово?“ помоћ није додељена овој контроли. Ако желите да нам "
-"помогнете и опишете контролу, добродошли сте да нам Није дефинисано
„Шта је ово?“ помоћ није додељена овој контроли. "
+"Ако желите да нам помогнете и опишете контролу, добродошли сте да нам пошаљете „Шта је ово?“ за њу."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4346,15 +4262,11 @@ msgstr "Понови: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Уникод тачка кодирања: U+%3"
-"
(декадно: %4)"
-"
(знак: %5)
Уникод тачка кодирања: U+"
+"%3
(декадно: %4)
(знак: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Софтвер увек може бити побољшан и тим TDE-а је спреман да ради на томе. Ипак, "
-"корисници морају да известе програмере када нешто не ради како је планирано или "
-"може бити урађено на бољи начин."
-"
"
-"
TDE тим је развио систем за праћење грешака. Посетите http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"или изаберите опцију „Пријави грешку“ из менија „Помоћ“, како бисте пријавили "
-"грешке."
-"
"
-"
Уколико имате предлог за побољшање функционалности програма TDE окружења, "
-"искористите ситем за праћење грешака да региструјете своју жељу. Обратите пажњу "
-"да тада треба употребити озбиљност „Wishlist“ (листа жеља)."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Софтвер увек може бити побољшан и тим TDE-а је спреман да ради на томе. "
+"Ипак, корисници морају да известе програмере када нешто не ради како је "
+"планирано или може бити урађено на бољи начин.
TDE тим је развио "
+"систем за праћење грешака. Посетите http://bugs.trinitydesktop.org/ или изаберите опцију „Пријави грешку“ "
+"из менија „Помоћ“, како бисте пријавили грешке.
Уколико имате предлог "
+"за побољшање функционалности програма TDE окружења, искористите ситем за "
+"праћење грешака да региструјете своју жељу. Обратите пажњу да тада треба "
+"употребити озбиљност „Wishlist“ (листа жеља)."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Не морате бити програмер да бисте постали члан TDE тима. Можете се придружити "
-"националним тимовима који преводе програме. Можете слати графику, теме, звук и "
-"побољшану документацију. На вама је да одлучите!"
-"
"
-"
Посетите http://www.kde.org/jobs/ "
-"за информације о пројектима у којима можете учествовати."
-"
"
-"
Ако вам је потребно још информација или документације, посетите сајт http://developer.kde.org/."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Не морате бити програмер да бисте постали члан TDE тима. Можете се "
+"придружити националним тимовима који преводе програме. Можете слати графику, "
+"теме, звук и побољшану документацију. На вама је да одлучите!
"
+"Посетите http://www.kde.org/jobs/ "
+"за информације о пројектима у којима можете учествовати.
Ако вам је "
+"потребно још информација или документације, посетите сајт http://developer.kde.org/."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE је бесплатан, али његово прављење није беплатно."
-"
"
-"
Због тога је TDE тим формирао TDE e.V., непрофитну организацију легално "
-"основану у Тубингену, Немачка. TDE e.V. представља TDE Пројекат у легалним и "
-"финансијским стварима. Погледајте "
-"http://www.kde-ev.org за информације о TDE e.V."
-"
"
-"
TDE тиму треба финансијска помоћ. Већи део новца се користи за покривање "
-"трошкова чланова и других њихових издатака док доприносе TDE-у. Охрабрујемо вас "
-"да подржите TDE кроз новчану донацију, користећи један од начина описаних на http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Унапред вам се захваљујемо на вашој подршци."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE је бесплатан, али његово прављење није беплатно.
Због тога је TDE "
+"тим формирао TDE e.V., непрофитну организацију легално основану у Тубингену, "
+"Немачка. TDE e.V. представља TDE Пројекат у легалним и финансијским "
+"стварима. Погледајте http://www.kde-ev."
+"org за информације о TDE e.V.
TDE тиму треба финансијска помоћ. "
+"Већи део новца се користи за покривање трошкова чланова и других њихових "
+"издатака док доприносе TDE-у. Охрабрујемо вас да подржите TDE кроз новчану "
+"донацију, користећи један од начина описаних на http://www.kde.org/support/.
Унапред вам се "
+"захваљујемо на вашој подршци."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4869,8 +4762,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Притиском на Примени, подешавања ће бити предата програму, али дијалог "
-"неће бити затворен.\n"
+"Притиском на Примени, подешавања ће бити предата програму, али "
+"дијалог неће бити затворен.\n"
"Користите ово да бисте испробали различита подешавања."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4887,9 +4780,9 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Притиском на Администраторски режим бићете упитани за администраторску "
-"(root) лозинку да бисте моглу да урадите измене које захтевају привилегије "
-"администратора."
+"Притиском на Администраторски режим бићете упитани за "
+"администраторску (root) лозинку да бисте моглу да урадите измене које "
+"захтевају привилегије администратора."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5091,15 +4984,14 @@ msgstr "Релативан"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Величина фонта "
-"
фиксна или релативна"
-"
у односу на окружење"
+"Величина фонта
фиксна или релативна
у односу на "
+"окружење"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Овде можете одабрати између фиксне величине фонта и величине која се рачуна "
"динамички и прилагођава промени окружења (нпр. димензије форме, величина "
@@ -5143,8 +5035,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Интеракривно тражење имена пречица (нпр. копирај) или комбинације тастера (нпр. "
-"Ctrl+C) њиховим укуцавањем овде."
+"Интеракривно тражење имена пречица (нпр. копирај) или комбинације тастера "
+"(нпр. Ctrl+C) њиховим укуцавањем овде."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5152,9 +5044,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Овде можете да видите листу пречица са тастатуре, тј. везе између акција (нпр. "
-"„Копирај“) приказану у левој колони и тастери или комбинација тастера (нпр. "
-"CTRL-V) приказана у десној колони."
+"Овде можете да видите листу пречица са тастатуре, тј. везе између акција "
+"(нпр. „Копирај“) приказану у левој колони и тастери или комбинација тастера "
+"(нпр. CTRL-V) приказана у десној колони."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5205,14 +5097,14 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Ако је ова опција изабрана можете да направите произвољну пречицу за изабрану "
-"акцију користећи дугмад испод."
+"Ако је ова опција изабрана можете да направите произвољну пречицу за "
+"изабрану акцију користећи дугмад испод."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Користите ово дугме да изаберете нову пречицу. Једном кад кликнете на њега, "
"можете притиснути комбинацију тастера коју желите да доделите тренутно "
@@ -5228,8 +5120,8 @@ msgstr "Предефинисани тастер:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Да бисте користили „%1“ тастер као пречицу, он мора бити комбинован са Win, "
"Alt, Ctrl, и/или Shift тастерима."
@@ -5300,8 +5192,8 @@ msgstr "Пошаљи извештај о грешци"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Ваша е-адреса. Уколико је нетачна, користите дугме „Подеси е-пошту“ да бисте је "
-"променили"
+"Ваша е-адреса. Уколико је нетачна, користите дугме „Подеси е-пошту“ да бисте "
+"је променили"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5337,8 +5229,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"Програм за који желите да пријавите грешку — ако није овај, употребите ставку "
-"„Пријави грешку“ у менију помоћи тог програма"
+"Програм за који желите да пријавите грешку — ако није овај, употребите "
+"ставку „Пријави грешку“ у менију помоћи тог програма"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5401,8 +5293,8 @@ msgid ""
"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
"program.\n"
msgstr ""
-"Унесите текст (на енглеском, уколико је могуће) ако желите да пошаљете извештај "
-"о грешци.\n"
+"Унесите текст (на енглеском, уколико је могуће) ако желите да пошаљете "
+"извештај о грешци.\n"
"Ако притиснете дугме „Пошаљи“, порука ће бити послата особи која је тренутно "
"задужена за одржавање овог програма.\n"
@@ -5411,14 +5303,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5443,45 +5337,36 @@ msgstr "Морате да наведете и тему и опис пре нег
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
""
-"
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Изабрали сте озбиљност Критична. Имајте на уму да је ова озбиљност " -"намењена само за грешке које
" -"Да ли грешка коју пријављујете изазива неку од горе наведених штета? Ако не, " -"изаберите нижу озбиљност. Хвала!
" +"Изабрали сте озбиљност Критична. Имајте на уму да је ова " +"озбиљност намењена само за грешке које
Да ли грешка коју пријављујете изазива неку од горе наведених штета? Ако " +"не, изаберите нижу озбиљност. Хвала!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Изабрали сте озбиљност Висока. Имајте на уму да је ова озбиљност " -"намењена само за грешке које
" -"Да ли грешка коју пријављујете изазива неку од горе наведених штета? Ако не, " -"изаберите нижу озбиљност. Хвала!
" +"намењена само за грешке којеДа ли грешка коју пријављујете изазива неку од горе наведених штета? Ако " +"не, изаберите нижу озбиљност. Хвала!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5539,7 +5424,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Ово је преглед фонта „%1“. Можете га променити притиском на дугме „Изабери...“." +"Ово је преглед фонта „%1“. Можете га променити притиском на дугме " +"„Изабери...“." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5706,10 +5592,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Савет дана" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Да ли сте знали...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Да ли сте знали...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5741,11 +5625,11 @@ msgstr "Додај позадински језик" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" -"Додаје један или више језика на које се може спасти у случају да главни језик " -"не садржи одговарајући превод" +"Додаје један или више језика на које се може спасти у случају да главни " +"језик не садржи одговарајући превод" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" @@ -5775,8 +5659,8 @@ msgstr "Ово је главни језик програма, у којем ће #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" "Овај ће језик бити употребљен у случају да ниједан претходни не садржи " "одговарајући превод." @@ -5796,8 +5680,8 @@ msgstr "Подеси траке са алатима" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Желите ли заиста да вратите све траке са алатима у овом програму на " "подразумевано? Промене ће одмах бити примењене." @@ -5845,8 +5729,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Ово је динамичка листа акција. Можете је померати, али ако је уклоните нећете " -"моћи поново да је додате." +"Ово је динамичка листа акција. Можете је померати, али ако је уклоните " +"нећете моћи поново да је додате." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5970,17 +5854,15 @@ msgstr "А&утори" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Користите http://bugs.trinitydesktop.org " -"да пријавите грешке.\n" +"Користите http://bugs." +"trinitydesktop.org да пријавите грешке.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Пријавите грешке на %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Пријавите грешке на %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6000,9 +5882,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6012,15 +5894,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6085,7 +5968,8 @@ msgstr "Ставка менија „%1“ није могла бити осве #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6105,11 +5989,11 @@ msgstr "Морате назначити „application-id“ као што је #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Морате назначити барем једну од опција: --print-menu-id, --print-menu-name или " -"--highlight" +"Морате назначити барем једну од опција: --print-menu-id, --print-menu-name " +"или --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6128,16 +6012,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Ново име домаћина" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Грешка: „HOME“ промењљива окружења није подешена.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Грешка: „HOME“ промењљива окружења није подешена.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Грешка: „DISPLAY“ промењљива окружења није подешена.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Грешка: „DISPLAY“ промењљива окружења није подешена.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6304,16 +6184,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Покретање %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Непознат протокол „%1“.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Непознат протокол „%1“.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Грешка при учитавању „%1“.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Грешка при учитавању „%1“.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6465,8 +6341,8 @@ msgstr "Није могуће направити ресурс типа „%1“. #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Не можете уклонити стандардни ресурс! Прво изаберите нов стандардни ресурс." @@ -6480,15 +6356,16 @@ msgstr "Не можете користити неактивни ресурс к #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" -"Не можете искључити стандардни ресурс. Изаберите прво други стандардни ресурс." +"Не можете искључити стандардни ресурс. Изаберите прво други стандардни " +"ресурс." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Нема исправног стандардног ресурса! Изаберите један који није само за читање " "нити је неактиван." @@ -6571,17 +6448,15 @@ msgstr "Безбедност..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Подешавања безбедности" -"
Приказује сертификате приказане странице. Само странице које су емитоване " -"коришћењем заштићене, шифроване везе имају сертификат." -"
Мала помоћ: Ако слика приказује затворен катанац, страница је емитована " -"преко заштићене везе." +"Подешавања безбедности
Приказује сертификате приказане странице. Само " +"странице које су емитоване коришћењем заштићене, шифроване везе имају " +"сертификат.
Мала помоћ: Ако слика приказује затворен катанац, страница је " +"емитована преко заштићене везе." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6647,13 +6522,11 @@ msgstr "Повећај фонт" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Повећај фонт" -"
Увећава фонт у овом прозору. Држите тастер миша притиснут за мени са свим " -"доступним величинама фонтова." +"Повећај фонт
Увећава фонт у овом прозору. Држите тастер миша притиснут за " +"мени са свим доступним величинама фонтова." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6661,42 +6534,35 @@ msgstr "Смањи фонт" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Смањи фонт" -"
Смањује фонт у овом прозору. Држите тастер миша притиснут за мени са свим " -"доступним величинама фонтова." +"Смањи фонт
Смањује фонт у овом прозору. Држите тастер миша притиснут за " +"мени са свим доступним величинама фонтова." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Нађи текст" -"
Приказује дијалог који Вам омогућава да тражите текст на приказаној " -"страници." +"Нађи текст
Приказује дијалог који Вам омогућава да тражите текст на " +"приказаној страници." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Нађи следеће" -"
Тражи следеће појављивање текста који сте нашли користећи функцију " -"Нађи текст" +"Нађи следеће
Тражи следеће појављивање текста који сте нашли користећи " +"функцију Нађи текст" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Нађи претходно" -"
Тражи претходно појављивање текста који сте нашли користећи функцију " -"Нађи текст" +"Нађи претходно
Тражи претходно појављивање текста који сте нашли користећи " +"функцију Нађи текст" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6712,13 +6578,11 @@ msgstr "Одштампај оквир..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Штампај оквир" -"
Неке странице имају више оквира. Да бисте одштампали само један, кликните на " -"њега и онда искористите ову функцију." +"Штампај оквир
Неке странице имају више оквира. Да бисте одштампали само "
+"један, кликните на њега и онда искористите ову функцију."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6871,9 +6735,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. „Штампај слике“ Ако је ово укључено, слике садржане у HTML страни ће се штампати. Штампање "
-"ће можда бити дуже и користиће више мастила или тонера. Ако је ово искључено, штампаће се само текст HTML стране без укључених "
-"слика. Штампање ће бити брже и користиће мање мастила или тонера. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. „Штампај слике“ Ако је ово укључено, слике "
+"садржане у HTML страни ће се штампати. Штампање ће можда бити дуже и "
+"користиће више мастила или тонера. Ако је ово искључено, штампаће се "
+"само текст HTML стране без укључених слика. Штампање ће бити брже и "
+"користиће мање мастила или тонера. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. „Штампај заглавље“ Ако је ово укључено, штампани HTML документ ће садржати линију заглавља на "
-"врху сваке странице. Ово заглавље садржи текући датум, локацију УРЛ-а "
-"одштампане стране и број странице. Ако је ово искључено, штампани HTML документ неће садржати линију "
-"заглавља. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. „Штампај заглавље“ Ако је ово укључено, "
+"штампани HTML документ ће садржати линију заглавља на врху сваке странице. "
+"Ово заглавље садржи текући датум, локацију УРЛ-а одштампане стране и број "
+"странице. Ако је ово искључено, штампани HTML документ неће садржати "
+"линију заглавља. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. „Пријатељски режим за штампач“ Ако је ово укључено, одштампани HTML документ ће бити црно-бели, и све "
-"обојене позадине ће бити конвертоване у бело. Штампање ће бити брже и користиће "
-"мање мастила или тонера. Ако је искључено, одштампани HTML документ ће бити онакав каквим га видите у "
-"програму. Ово може дати делове целе стране у боји (или у тоновима сиве, ако "
-"користите црно-бели штампач). Штампање ће вероватно бити спорије и користиће "
-"много више мастила или тонера. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. „Пријатељски режим за штампач“ Ако је ово "
+"укључено, одштампани HTML документ ће бити црно-бели, и све обојене позадине "
+"ће бити конвертоване у бело. Штампање ће бити брже и користиће мање мастила "
+"или тонера. Ако је искључено, одштампани HTML документ ће бити онакав "
+"каквим га видите у програму. Ово може дати делове целе стране у боји (или у "
+"тоновима сиве, ако користите црно-бели штампач). Штампање ће вероватно бити "
+"спорије и користиће много више мастила или тонера. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE се преводи на српски језик захваљујући труду чланова тима TDE Србија и "
-"Црна Гора (http://www.kde.org.yu). За више информација о локализацији TDE-а посетите http://l10n.kde.org TDE се преводи на српски језик захваљујући труду чланова тима TDE Србија "
+"и Црна Гора (http://www.kde.org.yu). За више информација о "
+"локализацији TDE-а посетите http://l10n.kde."
+"org This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Овај програм користи Qt верзију %1. Qt је вишеплатформски C++ GUI скуп алата од фирме Trolltech. Qt пружа портабилност на нивоу изворног кода кроз MS Windows, Mac OS X, "
-"Linux, и све главне комерцијалне Unix варијанте."
-" Погледајте http://www.trolltech.com/qt/ за више информација. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Овај програм користи Qt верзију %1. Qt је "
+"вишеплатформски C++ GUI скуп алата од фирме Trolltech. Qt пружа "
+"портабилност на нивоу изворног кода кроз MS Windows, Mac OS X, Linux, и све "
+"главне комерцијалне Unix варијанте. Погледајте http://www.trolltech.com/qt/ за "
+"више информација.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1."
-"
Желите ли да пратите везу?"
+"
%1.
Желите ли да "
+"пратите везу?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6906,8 +6769,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Упозорење: Ово је безбедан формулар, али покушава да Вам пошаље Ваше податке "
-"натраг нешифроване.\n"
+"Упозорење: Ово је безбедан формулар, али покушава да Вам пошаље Ваше "
+"податке натраг нешифроване.\n"
"Неко трећи може бити у могућности да пресретне и види ову информацију.\n"
"Да ли сигурни да желите да наставите?"
@@ -6922,7 +6785,8 @@ msgstr "&Пошаљи нешифровано"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Упозорење: Ваши подаци ће бити послати нешифровани преко мреже.\n"
@@ -6942,13 +6806,11 @@ msgstr "&Пошаљи е-пошту"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1"
-"
на вашем локалном фајл систему."
-"
Да ли желите да пошаљете формулар?"
+"
%1
на вашем локалном фајл "
+"систему.
Да ли желите да пошаљете формулар?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6958,11 +6820,11 @@ msgstr "Пошаљи"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"Овај сајт је покушао да прикачи фајл са Вашег рачунара у слање формулара. Ради "
-"Ваше заштите, прикачени фајл је уклоњен из формулара."
+"Овај сајт је покушао да прикачи фајл са Вашег рачунара у слање формулара. "
+"Ради Ваше заштите, прикачени фајл је уклоњен из формулара."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -7092,61 +6954,50 @@ msgstr "Штампај %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10097,14 +9929,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10149,8 +9980,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10697,25 +10527,25 @@ msgstr "Нема меморије"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Ваш локални kab фајл „%1“ са записом подешавања није могао бити направљен. Kab "
-"вероватно неће правилно радити без њега.\n"
-"Проверите да нисте уклонили дозволу писања у вашу локалну TDE фасциклу (обично "
-"~/.trinity)."
+"Ваш локални kab фајл „%1“ са записом подешавања није могао бити направљен. "
+"Kab вероватно неће правилно радити без њега.\n"
+"Проверите да нисте уклонили дозволу писања у вашу локалну TDE фасциклу "
+"(обично ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Ваш стандардни kab фајл „%1“ са базом података није могао бити направљен. Kab "
-"вероватно неће правилно радити без њега.\n"
-"Проверите да нисте уклонили дозволу писања у вашу локалну TDE фасциклу (обично "
-"~/.trinity)."
+"Ваш стандардни kab фајл „%1“ са базом података није могао бити направљен. "
+"Kab вероватно неће правилно радити без њега.\n"
+"Проверите да нисте уклонили дозволу писања у вашу локалну TDE фасциклу "
+"(обично ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -10756,7 +10586,8 @@ msgstr "Фајл је поново учитан."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11235,16 +11066,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIX сокети (посебни и за тренутни домаћин и за тренутног корисника)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - непознат тип\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - непознат тип\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - непознат тип корисничке путање\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - непознат тип корисничке путање\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11350,76 +11177,73 @@ msgstr "Изабери фонт"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "У реду"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Поништи"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Да"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Не"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "П&рекини"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Пробај поново"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Игнориши"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Д&а за све"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "Н&е за све"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.О Qt-у
"
-"
Qt такође, постоји и за преносне и уградиве уређаје.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.О Qt-у
Qt такође, постоји и за преносне и "
+"уградиве уређаје.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "К Desktop Environment прави и одржава TDE тим, светска мрежа софтверских инжењера посвећених развоју слободног софтвера.
Изворни кôд TDE-а не контролише ниједна група, фирма или организација. Сви су добродошли да пруже свој допринос развоју TDE-а.
Посетите http://www.kde.org/ за више информација о пројекту TDE-а. "
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "К Desktop Environment прави и одржава TDE тим, светска мрежа "
+#~ "софтверских инжењера посвећених развоју слободног софтвера.
Изворни кôд TDE-"
+#~ "а не контролише ниједна група, фирма или организација. Сви су добродошли "
+#~ "да пруже свој допринос развоју TDE-а.
Посетите http://www.kde.org/ за више информација о пројекту TDE-"
+#~ "а. "
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "П&ријавите грешке или жеље"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Да бисте послали извештај о грешци, кликните на доње дугме.\n"
-#~ "Ово ће отворити прозор веб претраживача на http://bugs.trinitydesktop.org где ћете наћи формулар за попуњавање.\n"
+#~ "Ово ће отворити прозор веб претраживача на http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "где ћете наћи формулар за попуњавање.\n"
#~ "Информација приказана горе биће пребачена на дати сервер."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "П&ријави грешку..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror има способност да похрани лозинку у шифровани новчаник. Када је новчаник откључан, Konqueror може аутоматски да обнови информације за пријаву следећи пут када предате ову форму. Да ли желите да похраните ове информације сада?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror има способност да похрани лозинку у шифровани новчаник. Када је "
+#~ "новчаник откључан, Konqueror може аутоматски да обнови информације за "
+#~ "пријаву следећи пут када предате ову форму. Да ли желите да похраните ове "
+#~ "информације сада?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror има способност да похрани лозинку у шифровани новчаник. Када је новчаник откључан, Konqueror може аутоматски да обнови информације за пријаву следећи пут када посетите %1. Да ли желите да похраните ове информације сада?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror има способност да похрани лозинку у шифровани новчаник. Када је "
+#~ "новчаник откључан, Konqueror може аутоматски да обнови информације за "
+#~ "пријаву следећи пут када посетите %1. Да ли желите да похраните ове "
+#~ "информације сада?"
--
cgit v1.2.1