From 083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:56 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ (cherry picked from commit d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c) --- tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 769 +++++++++++++------------ 1 file changed, 390 insertions(+), 379 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sr') diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index 4e3ec8260d1..bf5e30cc2ab 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:51+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -19,243 +19,265 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Изгледа да ваш рачунар има делимичну инсталацију ACPI-ја. ACPI је вероватно " -"укључен, али неке од подопција нису — морате укључити барем „AC Adaptor“ и " -"„Control Method Battery“ и онда поново компајлирати кернел." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the " -"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Ваш рачунар нема Linux APM (напредно управљање енергијом) софтвер инсталиран, " -"или APM модул није укључен у кернел - проверите документ " -"" -"„Linux Laptop-HOWTO“ за више информација о томе како инсталирати APM " -"подршку." - -#: portable.cpp:961 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Ако поставите setuid за /usr/bin/apm онда ћете такође моћи да изаберете " -"„суспендован“ и „спреман“ у горњем дијалогу — проверите доње дугме помоћи да " -"бисте сазнали како то да урадите." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Топлица Танасковић" -#: portable.cpp:969 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Можда ћете морати да укључите ACPI-јеву суспензију/повратак у панелу ACPI-ја" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,toptan@kde.org.yu" -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Ваш систем не подржава суспензију/спремност" +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "Демон KLaptop-а" -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Нема детектованих PCMCIA контролера" +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Подеси KLaptop..." -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Карта 0:" +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Осветљај екрана..." -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Карта 1:" +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Профил понашања..." -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"APM је инсталиран на вашем систему али можда нећете моћи да користите све " -"његове могућности без даљег подешавања — погледајте језичак „Подешавање APM-а“ " -"за информације о подешавању APM-а за суспензију и повратак." +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Регулација CPU-а..." -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"ACPI је инсталиран на вашем систему али можда нећете моћи да користите све " -"његове могућности без даљег подешавања — погледајте језичак „Подешавање " -"ACPI-ја“ за информације о подешавању ACPI-ја за суспензију и повратак." +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Стање приправности..." -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Суспендуј..." -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Хибернирај..." -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"На овом ситему нема фајла /dev/apm. Погледајте у приручнику FreeBSD-а како да " -"направите чвор уређаја за APM-ов управљачки програм („man 4 apm“)." +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Сакриј монитор" -#: portable.cpp:2154 +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"Ваш систем има одговарајући чвор уређаја за APM подршку, али не можете да му " -"приступите. Ако сте тренутно пријављени као администратор онда имате проблем, у " -"супротном затражите од администратора да вам да дозволу за читање и писање у " -"/dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Вашем кернелу недостаје подршка за напредно управљање енергијом." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Дошло је до генеричке грешке приликом отварања /dev/apm." +"Мораћете да дате администраторску лозинку да бисте омогућили KLaptopDaemon-у " +"да се покрене као суперкорисник. Може проћи до једног минута пре него што се " +"нови демон покрене и стари затвори." -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM је највероватније искључен." +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" -#: portable.cpp:2556 +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"На овом ситему нема фајла /dev/apm. Погледајте у приручнику NetBSD-а како да " -"направите чвор уређаја за APM-ов управљачки програм („man 4 apm“)." +"PCMCIA не може да се укључи пошто не може да се пронаће „tdesu“. Проверите " +"да ли је инсталиран како треба." -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Ваш систем има одговарајући чвор уређаја за APM подршку, међутим не можете да " -"му приступите. Ово не би требало да се дешава ако је APM подршка уграђена у " -"кернел." +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA тренутно не може да се укључи." -#: portable.cpp:2866 +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"Ваш рачунар или оперативни систем нису подржани у тренутној верзији\n" -"TDE-ово контролног модула за лаптоп. Ако желите да помогнете у пребацивању\n" -"ових панела на ваш систем, контактирајте paul@taniwha.com" +"Да ли сте сигурни да желите да сакријете монитор батерије? Ваша батерија ће " +"и даље бити надгледана у позадини." -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "TDE-ов покретач лаптоп демона" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Сакриј монитор" -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Не сакривај" -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Батерија се скоро испразнила." +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите монитор батерије?" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "Остало је још %1% енергије." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Да ли желите да искључите покретање монитора батерије, убудуће?" -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"%n минут је остао.\n" -"%n минута је остало.\n" -"%n минута је остало." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Искључи" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"%n проценат је остао.\n" -"%n процента је остало.\n" -"%n процената је остало." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Остави укључено" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Ваша батерија је сада потпуно напуњена." +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Управљач енергијом није пронађен" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Батерија лаптопа" +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 сати остало" -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Одјављивање није успело." +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% пуна" -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Гашење није успело." +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Нема батерије" -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Празан слот." +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Пуни се" -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA и CardBus слотови" +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Не пуни се" -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Спреман." +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" -#: kpcmciainfo.cpp:134 +#: daemondock.cpp:413 #, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Слот картице %1" +msgid "Slot %1" +msgstr "Слот %1" -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Избаци" +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Слотови картица..." -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "С&успендуј" +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Детаљи..." -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ресетуј" +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Избаци" -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Суспендуј" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Настави" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетуј" + +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Акције" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Спреман" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Заузето" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Суспендован" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Укључи PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Управљање енергијом лаптопа није доступно" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Укључен - поптуно напуњен" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Укључен - %1% пуно (%2:%3 сати преостаје)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Укључен - %1% напуњен" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Укључен - нема бетерије" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Ради на батерије - %1% пуно (%2:%3 сати преостало)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Ради на батерије - %1% пуно" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Није пронађен извор напајања" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Празан слот." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA и CardBus слотови" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Слот картице %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Избаци" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "С&успендуј" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетуј" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." msgstr "Ресетујем картицу..." #: kpcmciainfo.cpp:208 @@ -346,229 +368,218 @@ msgstr "Основа подешавања: 0x%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "Основа подешавања: нема" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 msgid "Resu&me" msgstr "П&робуди" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "Демон KLaptop-а" +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "TDE-ов покретач лаптоп демона" -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "&Подеси KLaptop..." +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "Осветљај екрана..." +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Батерија се скоро испразнила." -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Профил понашања..." +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "Остало је још %1% енергије." -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "Регулација CPU-а..." +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"%n минут је остао.\n" +"%n минута је остало.\n" +"%n минута је остало." -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "Стање приправности..." +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"%n проценат је остао.\n" +"%n процента је остало.\n" +"%n процената је остало." -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "&Суспендуј..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Ваша батерија је сада потпуно напуњена." -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "&Хибернирај..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Батерија лаптопа" -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "&Сакриј монитор" +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Одјављивање није успело." -#: daemondock.cpp:239 +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Гашење није успело." + +#: portable.cpp:945 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." msgstr "" -"Мораћете да дате администраторску лозинку да бисте омогућили KLaptopDaemon-у да " -"се покрене као суперкорисник. Може проћи до једног минута пре него што се нови " -"демон покрене и стари затвори." - -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" +"Изгледа да ваш рачунар има делимичну инсталацију ACPI-ја. ACPI је вероватно " +"укључен, али неке од подопција нису — морате укључити барем „AC Adaptor“ и " +"„Control Method Battery“ и онда поново компајлирати кернел." -#: daemondock.cpp:260 +#: portable.cpp:949 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the Linux " +"Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." msgstr "" -"PCMCIA не може да се укључи пошто не може да се пронаће „tdesu“. Проверите да " -"ли је инсталиран како треба." +"Ваш рачунар нема Linux APM (напредно управљање енергијом) софтвер " +"инсталиран, или APM модул није укључен у кернел - проверите документ „Linux Laptop-HOWTO“ " +"за више информација о томе како инсталирати APM подршку." -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "PCMCIA тренутно не може да се укључи." - -#: daemondock.cpp:271 +#: portable.cpp:961 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да сакријете монитор батерије? Ваша батерија ће и " -"даље бити надгледана у позадини." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "Сакриј монитор" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "Не сакривај" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите монитор батерије?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "Да ли желите да искључите покретање монитора батерије, убудуће?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "Искључи" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Остави укључено" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "Управљач енергијом није пронађен" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "%1:%2 сати остало" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% пуна" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "Нема батерије" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "Пуни се" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "Не пуни се" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "CPU: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "Слот %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "Слотови картица..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "Детаљи..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "Избаци" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "Суспендуј" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "Настави" +"\n" +"Ако поставите setuid за /usr/bin/apm онда ћете такође моћи да изаберете " +"„суспендован“ и „спреман“ у горњем дијалогу — проверите доње дугме помоћи да " +"бисте сазнали како то да урадите." -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "Ресетуј" +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Можда ћете морати да укључите ACPI-јеву суспензију/повратак у панелу ACPI-ја" -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "Акције" +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Ваш систем не подржава суспензију/спремност" -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "Спреман" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Нема детектованих PCMCIA контролера" -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "Заузето" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Карта 0:" -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "Суспендован" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Карта 1:" -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "Укључи PCMCIA" +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"APM је инсталиран на вашем систему али можда нећете моћи да користите све " +"његове могућности без даљег подешавања — погледајте језичак „Подешавање APM-" +"а“ за информације о подешавању APM-а за суспензију и повратак." -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "Управљање енергијом лаптопа није доступно" +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"ACPI је инсталиран на вашем систему али можда нећете моћи да користите све " +"његове могућности без даљег подешавања — погледајте језичак „Подешавање ACPI-" +"ја“ за информације о подешавању ACPI-ја за суспензију и повратак." -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "Укључен - поптуно напуњен" +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Укључен - %1% пуно (%2:%3 сати преостаје)" +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"На овом ситему нема фајла /dev/apm. Погледајте у приручнику FreeBSD-а како " +"да направите чвор уређаја за APM-ов управљачки програм („man 4 apm“)." -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "Укључен - %1% напуњен" +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Ваш систем има одговарајући чвор уређаја за APM подршку, али не можете да му " +"приступите. Ако сте тренутно пријављени као администратор онда имате " +"проблем, у супротном затражите од администратора да вам да дозволу за читање " +"и писање у /dev/apm." -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "Укључен - нема бетерије" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Вашем кернелу недостаје подршка за напредно управљање енергијом." -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Ради на батерије - %1% пуно (%2:%3 сати преостало)" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Дошло је до генеричке грешке приликом отварања /dev/apm." -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "Ради на батерије - %1% пуно" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM је највероватније искључен." -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "Није пронађен извор напајања" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"На овом ситему нема фајла /dev/apm. Погледајте у приручнику NetBSD-а како да " +"направите чвор уређаја за APM-ов управљачки програм („man 4 apm“)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Топлица Танасковић" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Ваш систем има одговарајући чвор уређаја за APM подршку, међутим не можете " +"да му приступите. Ово не би требало да се дешава ако је APM подршка уграђена " +"у кернел." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,toptan@kde.org.yu" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Ваш рачунар или оперативни систем нису подржани у тренутној верзији\n" +"TDE-ово контролног модула за лаптоп. Ако желите да помогнете у пребацивању\n" +"ових панела на ваш систем, контактирајте paul@taniwha.com" #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&Закључај и суспендуј..." -- cgit v1.2.1