From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 18:31:57 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-sr/messages/tdelibs/kio.po | 168 ++++++------- tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdelibs.po | 230 ++++++++--------- tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po | 420 +++++++++++++++---------------- 3 files changed, 409 insertions(+), 409 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sr') diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/kio.po index 883f24d24ae..0fd3aabe8f9 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/kio.po @@ -402,10 +402,10 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" -"SSL сертификат је одбачен као што је захтевано. Ово можете искључити у KDE " +"SSL сертификат је одбачен као што је захтевано. Ово можете искључити у TDE " "контролном центру." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 @@ -1219,19 +1219,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Кад ништа друго не помаже, размислите о помоћи KDE тиму или програмеру овог " +"Кад ништа друго не помаже, размислите о помоћи TDE тиму или програмеру овог " "програма слањем висококвалитетног извештаја о грешци. Ако је програм обезбеђен " "од неког трећег лица, контактирате њих директно. Иначе, прво погледајте да ли " "је иста грешка већ пријављена од стране неког другог тражећи на KDE сајту за пријављивање грешака " +"href=\"http://bugs.kde.org/\"> TDE сајту за пријављивање грешака " ", ако није, забележите све детаље дате изнад, и додајте их у свој извештај о " "грешци, заједно са свим осталим детаљима за које мислите да могу бити од " "помоћи." @@ -1331,11 +1331,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Програм који обезбеђује компатибилност са овим протоколом можда није ажуриран " -"са вашим последњим ажурирањем KDE-а. Ово може проузроковати да програм буде " +"са вашим последњим ажурирањем TDE-а. Ово може проузроковати да програм буде " "некомпатибилан са тренутном верзијом и због тога не може да се покрене." #: kio/global.cpp:645 @@ -1375,10 +1375,10 @@ msgstr "Протокол %1 није подржан" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Протокол %1 није подржан од KDE програма тренутно инсталираних " +"Протокол %1 није подржан од TDE програма тренутно инсталираних " "на овом рачунару." #: kio/global.cpp:668 @@ -1395,12 +1395,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Можете да потражите на Интернету KDE програм (који се зове kioslave или " +"Можете да потражите на Интернету TDE програм (који се зове kioslave или " "ioslave) који подржава овај протокол. Места за претрагу укључују http://kde-apps.org/ " "и http://freshmeat.net/." @@ -1423,12 +1423,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола; наведени протокол " +"TDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола; наведени протокол " "је за коришћење само у таквим ситуацијама, а ово није једна од таквих. Ово је " "редак догађај, и врло вероватно указује на грешку у програмирању." @@ -1439,20 +1439,20 @@ msgstr "Акција %1 није подржана" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"Захтевана акција није подржана од KDE програма који имплементира " +"Захтевана акција није подржана од TDE програма који имплементира " "%1 протокол." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Ова грешка је врло зависна од KDE програма. Додатне информације би требало да " -"Вам дају више информација него што је доступно преко KDE улазно/излазне " +"Ова грешка је врло зависна од TDE програма. Додатне информације би требало да " +"Вам дају више информација него што је доступно преко TDE улазно/излазне " "архитектуре." #: kio/global.cpp:700 @@ -1609,9 +1609,9 @@ msgstr "Протокол %1 није систем фајлова" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" -"Ово значи да је упућен захтев који захтева одређивање садржаја фасцикле, а KDE " +"Ово значи да је упућен захтев који захтева одређивање садржаја фасцикле, а TDE " "програм који подржава овај протокол није био у могућности да то уради." #: kio/global.cpp:800 @@ -1621,12 +1621,12 @@ msgstr "Откривена је кружна веза" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "UNIX окружења су обично способна да вежу фајл или фасциклу са одвојеним именом " -"и/или локацијом. KDE је открио везу или серију веза које резултују бесконачном " +"и/или локацијом. TDE је открио везу или серију веза које резултују бесконачном " "петљом, нпр. фајл је (можда неким околним путем) везан са самим собом." #: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 @@ -1655,12 +1655,12 @@ msgstr "Кружна веза је откривена приликом копи #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "UNIX окружења су обично способна да вежу фајл или фасциклу са одвојеним именом " -"и/или локацијом. За време захтеване операције копирања, KDE је открио везу или " +"и/или локацијом. За време захтеване операције копирања, TDE је открио везу или " "серију веза које резултују бесконачном петљом, нпр. фајл је (можда неким " "околним путем) везан са самим собом." @@ -1763,12 +1763,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола. Овај захтев је " +"TDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола. Овај захтев је " "назначио да се дати протокол користи тако, али овај протокол није способан за " "тако нешто. Ово је редак догађај, и врло вероватно указује на грешку у " "програмирању." @@ -2108,19 +2108,19 @@ msgstr "Ауторизација није неуспела: Метод %1 ниј msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Иако сте можда дали исправне детаље за ауторизацију, ауторизација није успела " -"зато што метод који дати сервер користи није подржан од KDE програма који " +"зато што метод који дати сервер користи није подржан од TDE програма који " "имплентира протокол %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Пошаљите извештај о грешци на " -"http://bugs.kde.org/ да обавестите KDE тим о неподржаном методу " +"http://bugs.kde.org/ да обавестите TDE тим о неподржаном методу " "ауторизације." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgid "" "
  • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
  • " "
  • Timeout for receiving a response: %2 seconds
  • " "
  • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
  • " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Иако је сервер контактиран, одговор није примљен у оквиру времена дефинисаног " @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "" "
  • Прекорачење времена за успостављање везе: %1 сек.
  • " "
  • Прекорачење времена за пријем одговора: %2 сек.
  • " "
  • Прекорачење времена за приступ прокси серверима: %3 сек.
  • " -"Имајте на уму да ове вредности можете да промените у KDE контролном центру, " +"Имајте на уму да ове вредности можете да промените у TDE контролном центру, " "изабирајући Мрежа->Подешавања." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2502,9 +2502,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Уреди..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте приказали познати KDE-ов уређивач миме типова." +"Притисните ово дугме да бисте приказали познати TDE-ов уређивач миме типова." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2523,8 +2523,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Немој да шаљеш сертификат" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE-ов дијалог за SSL сертификат" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE-ов дијалог за SSL сертификат" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2645,24 +2645,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-ов захтев за сертификатом" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-ов захтев за сертификатом" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-ов захтев за сертификатом - лозинка" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-ов захтев за сертификатом - лозинка" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Неподржана величина кључа." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE-ове SSL информације" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE-ове SSL информације" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2713,8 +2713,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Текућа веза није осигурана SSL-ом." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL подршка није доступна за ову градњу KDE-а." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL подршка није доступна за ову градњу TDE-а." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2906,10 +2906,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Отвара KDE дијалог за подешавања да би омогућио преглед и измену мета података " +"Отвара TDE дијалог за подешавања да би омогућио преглед и измену мета података " "датог фајла(ова)" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2962,10 +2962,10 @@ msgstr "Није могуће одредити мета податке" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE захтева да отвори новчаник „%1“. Унесете лозинку за овај " +"TDE захтева да отвори новчаник „%1“. Унесете лозинку за овај " "новчаник." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2983,30 +2983,30 @@ msgstr "&Отвори" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE захтева да отвори KDE новчаник. Он се користи за похрањивање осетљивих " +"TDE захтева да отвори TDE новчаник. Он се користи за похрањивање осетљивих " "података на безбедан начин. Унесите лозинку за коришћење овог новчаника." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Програм „%1“ захтева да отвори KDE-ов новчаник. Он се користи за " +"Програм „%1“ захтева да отвори TDE-ов новчаник. Он се користи за " "похрањивање осетљивих података на безбедан начин. Унесите лозинку за коришћење " "овог новчаника, или притисните „Откажи“ да бисте одбили програмов захтев." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE захтева да направи нов новчаник са именом „%1" +"TDE захтева да направи нов новчаник са именом „%1" "“. Изаберите лозинку за овај новчаник, или откажите ако желите да одбаците " "програмов захтев." @@ -3027,8 +3027,8 @@ msgstr "&Направи" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE Новчаник (wallet) сервис" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE Новчаник (wallet) сервис" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3040,8 +3040,8 @@ msgstr "" "
    (Код грешке је %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE тражи приступ отвореном новчанику „%1“." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE тражи приступ отвореном новчанику „%1“." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3253,8 +3253,8 @@ msgid "" msgstr " Преос. време: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE-ов UI сервер информације напретка" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE-ов UI сервер информације напретка" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4167,7 +4167,7 @@ msgstr "" "постоји). Овај наставак је базиран на врсти фајла под којом сте одабрали да га " "снимите." "
    " -"
    Ако не желите да KDE обезбеди наставак за име фајла, можете или искључити " +"
    Ако не желите да TDE обезбеди наставак за име фајла, можете или искључити " "ову опцију или је предухитрити додавањем тачке (.) на крај имена фајла (тачка " "ће аутоматски бити уклоњена).Ако нисте сигурни, оставите ову опцију " "укљученом пошто се тако лакше управља фајловима." @@ -4177,13 +4177,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Ово дугме вам омогућава да додате у маркере одређену локацију. Притисак на " "ово дугме ће отворити мени маркера где можете да додате, уредите или изаберете " "маркер." "

    Ови маркери су специфични за фајл дијалог, али иначе раде као маркери било " -"где у KDE-у." +"где у TDE-у." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5196,8 +5196,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE-ов чаробњак за новчаник" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE-ов чаробњак за новчаник" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5208,19 +5208,19 @@ msgstr "Увод" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE-ов систем новчаника" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE-ов систем новчаника" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Добродошли у KWallet, KDE-ов систем новчаника. KWallet вам омогућава да " +"Добродошли у KWallet, TDE-ов систем новчаника. KWallet вам омогућава да " "похраните ваше лозинке и друге личне податке на диск у шифрованом фајлу, и тако " "спречите друге да виде ваше податке. Овај чаробњак ће вам испричати о KWallet-у " "и помоћи вам да га први пут подесите." @@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr "Н&апредно подешавање" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Систем KDE-ових новчаника похрањује ваше податке у фајл новчаника " +"Систем TDE-ових новчаника похрањује ваше податке у фајл новчаника " "на вашем локалном диску. Подаци се записију искључиво у шифрованој форми, за " "сада коришћењем „blowfish“ алгоритма са вашом лозинком као кључем. Када се " "новчаник отвори, управљач новчаницима ће се покренути и приказати икону у " @@ -5267,14 +5267,14 @@ msgstr "Избор лозинке" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Разни програми могу покушати да користе KDE-ов новчаник за похрањивање лозинки " +"Разни програми могу покушати да користе TDE-ов новчаник за похрањивање лозинки " "и других информација као што су подаци веб формулара и колачићи. Ако желите да " "ови програми користе новчаник, то морате сада укључити и одабрати лозинку. " "Лозинка коју одаберете не може бити повраћена ако је изгубите, и " @@ -5295,9 +5295,9 @@ msgstr "Потврда лозинке:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Да, желим да користим KDE-ов новчаник за похрањивање мојих личних података." +"Да, желим да користим TDE-ов новчаник за похрањивање мојих личних података." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5309,12 +5309,12 @@ msgstr "Ниво безбедности" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE-ов систем новчаника вам омогућава да контролишете ниво безбедности ваших " +"TDE-ов систем новчаника вам омогућава да контролишете ниво безбедности ваших " "личних података. Неке од ових поставки смањују употребљивост. Иако су " "подразумеване поставке уопштено прихватљиве за већину корисника, можда ће те " "желети да промените неке од њих. Детаљњије можете подесити ове поставке из " @@ -6062,8 +6062,8 @@ msgstr "Не могу да читам %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP алат за одржавање кеша" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP алат за одржавање кеша" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdelibs.po index ed55c328092..a8aaa4929fd 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -607,10 +607,10 @@ msgstr "Прескочи све речи писане &великим слови #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Ако је попуњено, не проверавају се речи које се састоје само од великих слова. " -"Ово је корисно када имате много скраћеница, као нпр. KDE." +"Ово је корисно када имате много скраћеница, као нпр. TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "Рекурзивна потрага за доменима" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Уклоњено у KDE-у 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Уклоњено у TDE-у 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1641,8 +1641,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Не могу да пронађем скрипту „%1“." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE скрипте" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE скрипте" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2442,16 +2442,16 @@ msgstr "Ставка менија „%1“ није могла бити осве #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE-ова алатка за испитивање менија\n" +"TDE-ова алатка за испитивање менија\n" "Ова алатка може бити коришћена за проналажење у ком менију је неки програм " "приказан.\n" "Опција --highlight се може користити да визуелно назначи кориснику где се\n" -"у KDE-овом менију налази назначени програм." +"у TDE-овом менију налази назначени програм." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2507,20 +2507,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Обавештава KDE о промени у имену домаћина" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Обавештава TDE о промени у имену домаћина" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Провери Sycoca базу података само једном" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Демон" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Демон" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Демон — покреће ажурирање Sycoca базе података када је потребно" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Демон — покреће ажурирање Sycoca базе података када је потребно" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2586,16 +2586,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Поново изграђује кеш са системским подешавањима." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Поново учитавам KDE-ова подешавања, сачекајте..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Поново учитавам TDE-ова подешавања, сачекајте..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE-ов менаџер подешавања" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE-ов менаџер подешавања" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Да ли желите да поново учитате KDE-ова подешавања?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Да ли желите да поново учитате TDE-ова подешавања?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2781,8 +2781,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Библиотека %1 не нуди функцију %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Библиотека %1 не нуди KDE компатибилну фабрику." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Библиотека %1 не нуди TDE компатибилну фабрику." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2797,11 +2797,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Дошло је до грешке током успостављања међупроцесне комуникације за KDE. Порука " +"Дошло је до грешке током успостављања међупроцесне комуникације за TDE. Порука " "коју је вратио систем гласи:\n" "\n" @@ -2987,11 +2987,11 @@ msgstr "Нисам могао да покренем центар за помоћ #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Нисам могао да покренем KDE-ов центар за помоћ:\n" +"Нисам могао да покренем TDE-ов центар за помоћ:\n" "\n" "%1" @@ -4236,14 +4236,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE се преводи на српски језик захваљујући труду чланова тима KDE Србија и " +"

    TDE се преводи на српски језик захваљујући труду чланова тима TDE Србија и " "Црна Гора (http://www.kde.org.yu).

    " -"

    За више информација о локализацији KDE-а посетите За више информација о локализацији TDE-а посетите http://l10n.kde.org

    " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4324,8 +4324,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Фајл са опцијама за прављење кода" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE-ов .kcfg компајлер" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE-ов .kcfg компајлер" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5507,30 +5507,30 @@ msgstr "Падајућа листа и аутоматски" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"К Desktop Environment прави и одржава KDE тим, светска мрежа софтверских " +"К Desktop Environment прави и одржава TDE тим, светска мрежа софтверских " "инжењера посвећених развоју слободног софтвера." "
    " -"
    Изворни кôд KDE-а не контролише ниједна група, фирма или организација. Сви " -"су добродошли да пруже свој допринос развоју KDE-а." +"
    Изворни кôд TDE-а не контролише ниједна група, фирма или организација. Сви " +"су добродошли да пруже свој допринос развоју TDE-а." "
    " "
    Посетите http://www.kde.org/ " -"за више информација о пројекту KDE-а. " +"за више информација о пројекту TDE-а. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5542,22 +5542,22 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Софтвер увек може бити побољшан и тим KDE-а је спреман да ради на томе. Ипак, " +"Софтвер увек може бити побољшан и тим TDE-а је спреман да ради на томе. Ипак, " "корисници морају да известе програмере када нешто не ради како је планирано или " "може бити урађено на бољи начин." "
    " -"
    KDE тим је развио систем за праћење грешака. Посетите TDE тим је развио систем за праћење грешака. Посетите http://bugs.kde.org/ " "или изаберите опцију „Пријави грешку“ из менија „Помоћ“, како бисте пријавили " "грешке." "
    " -"
    Уколико имате предлог за побољшање функционалности програма KDE окружења, " +"
    Уколико имате предлог за побољшање функционалности програма TDE окружења, " "искористите ситем за праћење грешака да региструјете своју жељу. Обратите пажњу " "да тада треба употребити озбиљност „Wishlist“ (листа жеља)." #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5568,7 +5568,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Не морате бити програмер да бисте постали члан KDE тима. Можете се придружити " +"Не морате бити програмер да бисте постали члан TDE тима. Можете се придружити " "националним тимовима који преводе програме. Можете слати графику, теме, звук и " "побољшану документацију. На вама је да одлучите!" "
    " @@ -5580,31 +5580,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE је бесплатан, али његово прављење није беплатно." +"TDE је бесплатан, али његово прављење није беплатно." "
    " -"
    Због тога је KDE тим формирао KDE e.V., непрофитну организацију легално " -"основану у Тубингену, Немачка. KDE e.V. представља KDE Пројекат у легалним и " +"
    Због тога је TDE тим формирао TDE e.V., непрофитну организацију легално " +"основану у Тубингену, Немачка. TDE e.V. представља TDE Пројекат у легалним и " "финансијским стварима. Погледајте " -"http://www.kde-ev.org за информације о KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org за информације о TDE e.V." "
    " -"
    KDE тиму треба финансијска помоћ. Већи део новца се користи за покривање " -"трошкова чланова и других њихових издатака док доприносе KDE-у. Охрабрујемо вас " -"да подржите KDE кроз новчану донацију, користећи један од начина описаних на TDE тиму треба финансијска помоћ. Већи део новца се користи за покривање " +"трошкова чланова и других њихових издатака док доприносе TDE-у. Охрабрујемо вас " +"да подржите TDE кроз новчану донацију, користећи један од начина описаних на http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Унапред вам се захваљујемо на вашој подршци." @@ -5616,21 +5616,21 @@ msgstr "К Desktop Environment. Издање %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "&Укратко о KDE-у" +msgstr "&Укратко о TDE-у" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "П&ријавите грешке или жеље" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "Пр&идружите се KDE тиму" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "Пр&идружите се TDE тиму" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Подржите KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Подржите TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6556,8 +6556,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&О %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "О &KDE-у" +msgid "About &TDE" +msgstr "О &TDE-у" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6684,8 +6684,8 @@ msgid "Task" msgstr "Задатак" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (користећи KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (користећи TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7435,8 +7435,8 @@ msgstr "" "Ваше заштите, прикачени фајл је уклоњен из формулара." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7833,8 +7833,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Архиве" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE прикључак за Java аплете" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE прикључак за Java аплете" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8029,8 +8029,8 @@ msgstr "" "klauncher: Њега аутоматски покреће tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit није могао да покрене „%1“." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit није могао да покрене „%1“." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8078,8 +8078,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf ажурирање" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE Алат за ажурирање фајлова са записом подешавања" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE Алат за ажурирање фајлова са записом подешавања" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8114,12 +8114,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Веб стил прикључак" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle прикључак" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle прикључак" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE алатка за прављење кеш листе свих инсталираних тема сличица" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE алатка за прављење кеш листе свих инсталираних тема сличица" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8487,7 +8487,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8499,9 +8499,9 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Могући разлози:

    " "
      " -"
    • Појавила се грешка приликом Ваше последње надоградње KDE-а која је оставила " +"
    • Појавила се грешка приликом Ваше последње надоградње TDE-а која је оставила " "контролни модул сирочетом." -"
    • Имате старе модуле разбацане унаоколо који нису део KDE-а.
    " +"
  • Имате старе модуле разбацане унаоколо који нису део TDE-а." "

    Проверите ове тачке пажљиво и покушајте да уклоните модул поменут у поруци о " "грешки. Ако ово не успе, размотрите могућност да контактирате Вашег " "дистрибутера.

    " @@ -8695,8 +8695,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE модул за подешавање ресурса" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE модул за подешавање ресурса" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8875,24 +8875,24 @@ msgstr "Нема меморије" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ваш локални kab фајл „%1“ са записом подешавања није могао бити направљен. Kab " "вероватно неће правилно радити без њега.\n" -"Проверите да нисте уклонили дозволу писања у вашу локалну KDE фасциклу (обично " +"Проверите да нисте уклонили дозволу писања у вашу локалну TDE фасциклу (обично " "~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ваш стандардни kab фајл „%1“ са базом података није могао бити направљен. Kab " "вероватно неће правилно радити без њега.\n" -"Проверите да нисте уклонили дозволу писања у вашу локалну KDE фасциклу (обично " +"Проверите да нисте уклонили дозволу писања у вашу локалну TDE фасциклу (обично " "~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9198,8 +9198,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Увези &све" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE увоз сигурносног сертификата" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE увоз сигурносног сертификата" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9290,8 +9290,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Увоз сертификата" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Изгледа да KDE није преведен са SSL подршком." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Изгледа да TDE није преведен са SSL подршком." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9331,23 +9331,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Сертификат је успешно увезен у KDE.\n" -"Поставкама Вашег сертификата можете управљати из KDE Контролног центра." +"Сертификат је успешно увезен у TDE.\n" +"Поставкама Вашег сертификата можете управљати из TDE Контролног центра." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Сертификати су успешно увезени у KDE.\n" -"Поставкама Вашег сертификата можете управљати из KDE Контролног центра." +"Сертификати су успешно увезени у TDE.\n" +"Поставкама Вашег сертификата можете управљати из TDE Контролног центра." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Сертификат део" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Сертификат део" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9534,12 +9534,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "прошири ${prefix} и ${exec_prefix} у излазу" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Уграђени prefix за KDE билиотеке" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Уграђени prefix за TDE билиотеке" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Уграђени exec_prefix за KDE библиотеке" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Уграђени exec_prefix за TDE библиотеке" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9550,12 +9550,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Префикс у $HOME за запис фајлова" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Уграђени знаковни низ верзије за KDE библиотеке" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Уграђени знаковни низ верзије за TDE библиотеке" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Доступни типови KDE ресурса" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Доступни типови TDE ресурса" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" @@ -9575,7 +9575,7 @@ msgstr "Мени апликација (.desktop фајлови)" #: tdecore/tde-config.cpp.in:169 msgid "CGIs to run from kdehelp" -msgstr "CGI-ови за покретање из KDEHelp-а" +msgstr "CGI-ови за покретање из TDEHelp-а" #: tdecore/tde-config.cpp.in:170 msgid "Configuration files" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po index 33cec250b9b..0341d5bb9d5 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -516,13 +516,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -530,7 +530,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -538,12 +538,12 @@ msgid "" msgstr "" "Мени за избор штампача: " "

    Користите ову комбо контролу да бисте одабрали штампач на коме желите да " -"штампате. Ако нађете само KDE-ове посебне штампаче " +"штампате. Ако нађете само TDE-ове посебне штампаче " "— који снимају послове на диск (као PostScript или PDF фајлове), или испоручују " "послове путем електронске поште (као PDF прилоге) и недостаје вам стварни " "штампач, морате.. " "

      " -"
    • ... или направити локални штампач уз помоћ KDE-овог чаробњака за " +"
    • ... или направити локални штампач уз помоћ TDE-овог чаробњака за " "додавање штампача (доступног за CUPS и RLPR системе штампе) притиском на " "дугме лево од „Својства“ дугмете,
    • " "
    • ... или, ако користите CUPS, можете покушати да се повежете на удаљени " @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" "сервера).
    " "

    Напомена: Може се догодити да се успешно повежете на удаљени CUPS " "сервер, а да ипак не можете да добијете листу штампача. Ако се ово догоди: " -"форсирајте KDEPrint да поново учита своје фајлове са подешавањима. Да бисте " +"форсирајте TDEPrint да поново учита своје фајлове са подешавањима. Да бисте " "поново учитали фајлове са подешавањима, или поново покрените kprinter, или " "пребаците систем штампе са CUPS на нешто друго па поново вратите на CUPS. " "Систем штампе се може мењати и из падајућег менија на дну овог дијалога ако је " @@ -579,7 +579,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -591,26 +591,26 @@ msgstr "" "се приказују сви штампачи.

    " "

    Да би сте направили личну исфилтрирану листу, притисните дугме " "Системске опције... на дну овог дијалога, и у новом дијалогу одаберите " -"Филтер (лева колона у дијалогу за KDE-ово подешавање штампе).

    " +"Филтер (лева колона у дијалогу за TDE-ово подешавање штампе).

    " "

    Упозорење: Притисак на ово дугме пре прављења личне " "„селективне листе“ ће учинити да сви штампачи нестану из погледа. (Да " "бисте их све поново укључили само притисните дугме још једном).

    " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"KDE-ов чаробњак за додавање штампача " -"

    Ово дугме покреће KDE-ов чаробњак за додавање штампача.

    " +"TDE-ов чаробњак за додавање штампача " +"

    Ово дугме покреће TDE-ов чаробњак за додавање штампача.

    " "

    Користите овај чаробњак (са CUPS-ом или RLPR-ом" ") да бисте додали локално дефинисане штампаче на ваш систем.

    " -"

    Напомена: KDE-ов чаробњак за додавање штампача не " +"

    Напомена: TDE-ов чаробњак за додавање штампача не " "ради са генеричким LPD-ом, LPRng-ом, " "штампом кроз спољњи програм, и у том случају ће његово дугме бити " "искључено.

    " @@ -641,30 +641,30 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" "Системске опције: " "

    Ово дугме покреће нови дијалог где можете подесити разне поставке вашег " "система штампе. Неке од њих су: " "

      " -"
    • Да ли ће KDE програми уграђивати све фонтове у PostScript који праве за " +"
    • Да ли ће TDE програми уграђивати све фонтове у PostScript који праве за " "штампање? " -"
    • Да ли ће KDE користити спољњи PostScript прегледник као што је gv " +"
    • Да ли ће TDE користити спољњи PostScript прегледник као што је gv " "за преглед пре штампања? " -"
    • Да ли ће KDEPrint користити локални или удаљени CUPS сервер?
    " +"
  • Да ли ће TDEPrint користити локални или удаљени CUPS сервер? " "и још много других..." #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -"Помоћ: Ово дугме вас одводи до комплетног KDEPrint упутства" +"Помоћ: Ово дугме вас одводи до комплетног TDEPrint упутства" "." #: kprintdialog.cpp:186 @@ -678,12 +678,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" "Штампај: Ово дугме шаље посао на процес штампања. Ако шаљете " -"не-PostScript фајлове, можете бити упитани да ли желите да KDE претвори фајлове " +"не-PostScript фајлове, можете бити упитани да ли желите да TDE претвори фајлове " "у PostScript формат, или желите да то уради ваш подсистем за штампу (као што је " "CUPS). " @@ -709,13 +709,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" "Име излазног фајла и путања:„Излазни фајл:“ приказује где ће ваш " "фајл бити снимњен ако се одлучите да „штампате у фајл“ ваш посао, користећи " -"један од KDE-ових Посебних штампача са именом „Штампај у фајл " +"један од TDE-ових Посебних штампача са именом „Штампај у фајл " "(PostScript)“ или “Штампај у фајл (PDF)“. Одаберите име и локацију које " "одговара вашим потребама коришћењем дугмете и(или) уређивањем линије са десне " "стране." @@ -767,9 +767,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "Преглед пре штампе Попуните ову кућицу ако желите да погледате " @@ -778,8 +778,8 @@ msgstr "" "без непотребног расипања папира. Такође вам омогућава да откажете посао, ако " "нешто не изгледа како ваља. " "

    Напомена: Особина прегледа (и стога и ова кућица) су видљиви само за " -"послове штампе направљене унутар KDE програма. Ако покренете kprinter из " -"командне линије, или ако користите kprinter као наредбу за штампање за не-KDE " +"послове штампе направљене унутар TDE програма. Ако покренете kprinter из " +"командне линије, или ако користите kprinter као наредбу за штампање за не-TDE " "програме (као Acrobat Reader, Firefox или OpenOffice), преглед пре штампе неће " "бити доступан.

    " @@ -923,7 +923,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o job-billing=...         # пример: „Reklamno_odeljenje“ ili "
     "„Pera_Peric“

    " @@ -963,7 +963,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

         -o job-hold-until=...      #пример: „indefinite“ или „no-hold“  
    " "

    " @@ -997,7 +997,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" "

        -o page-label=\"...\"        #пример: „Поверљиво, у оквиру компаније“  "
     "

    " @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o job-priority=...        # пример: „10“ или „66“ или „99“  

    " "" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "" "одштампано 10 знакова по инчу.

    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o cpi=...          # пример: „8“ или „12“  

    " #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" "одштампано 6 линија по инчу.

    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o lpi=...         # пример: „5“ или „7“  

    " #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "" "колона текста по страни.

    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o columns=...     # пример: „2“ или „4“  

    " #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1561,11 +1561,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1577,11 +1577,11 @@ msgstr "" "текстуалних фајлова или улаза директно кроз kprinter.

    " "

    Напомена: Ове поставке немају никаквог ефекта за улазе различите од " "текста, или за штампање из програма какав је Kate, напредни уређивач текста за " -"KDE. (Програми најчешће шаљу PostScript систему за штампу, а Kate посебно има " +"TDE. (Програми најчешће шаљу PostScript систему за штампу, а Kate посебно има " "сопствене контроле за изглед текста при штампању).

    . " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

         -o cpi=...         # пример: „8“ или „12“  "
     "
    -o lpi=... # пример: „5“ или „7“ " "
    -o columns=... # пример: „2“ или „4“

    " @@ -1592,9 +1592,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1614,8 +1614,8 @@ msgstr "" "

    Маргине

    " "

    Ове поставке контролишу маргине отисака на папиру. Не важе за послове који " "потичу од програма који дефинишу сопствени распоред стране интерно и шаљу " -"PostScript KDEPrint-у (какви су KOffice или OpenOffice.org).

    " -"

    При штампању из KDE програма, као што су KMail и Konqueror, или штампању " +"PostScript TDEPrint-у (какви су KOffice или OpenOffice.org).

    " +"

    При штампању из TDE програма, као што су KMail и Konqueror, или штампању " "ASCII текстуалних фајлова кроз kprinter, овде можете изабрати пожељне поставке " "маргина.

    " "

    Маргине се могу поставити посебно за сваку ивицу папира. Комбо-кутија на дну " @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "" "положај (погледајте слику прегледа на десној страни).

    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

         -o page-top=...      # пример: „72“  "
     "
    -o page-bottom=... # пример: „24“ " "
    -o page-left=... # пример: „36“ " @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

         -o prettyprint=true.  

    " #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o prettyprint=false  

    " #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "" "ове уредљиве листе. Постоје 3 сврхе за ово: " "
        " "
      • Користите било коју тренутну или будућу опцију посла CUPS-а коју GUI " -"KDEPrint-а не подржава.
      • " +"TDEPrint-а не подржава. " "
      • Контролишите било коју посебну опцију посла коју желите да подржите у " "посебним CUPS филтерима и позадинским системима прикљученим у ланац " "филтрирања.
      • " @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "" "

        Напомена: поља не смеју садржати размаке, табулаторе или наводнике. " "Можда ћете морати да двокликнете на поље да бисте га уредили. " "

        Упозорење: Немојте користити стандардна имена опција CUPS-а која се " -"такође могу користити кроз GUI KDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви " +"такође могу користити кроз GUI TDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви " "ако се сукобе, или пошаљу више пута. За све опције које GUI подржава, најбоље " "је да и користите GUI. (Сваки елемент GUI-ја има „Шта је ово?“ које наводи име " "одговарајуће CUPS опције.)

        " @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

            -o blackplot=true  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

             -o fitplot=true   

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2153,17 +2153,17 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

            -o penwidth=...   # пример: „2000“ или „500“  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2172,18 +2172,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" " Опције за HP-GL штампу " -"

        Све опције на овој страни применљиве су само ако користите KDEPrint за слање " +"

        Све опције на овој страни применљиве су само ако користите TDEPrint за слање " "HP-GL и HP-GL/2 на један од ваших штампача.

        " "

        HP-GL и HP-GL/2 су језици за опис стране које је развио Hewlett-Packard, за " "контролу уређаја који цртају перима.

        " -"

        KDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и одштампа " +"

        TDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и одштампа " "га на било ком инсталираном штампачу.

        " "

        Напомена 1:За штампање HP-GL фајлова, покрените „kprinter“ и " "једноставно учитајте фајл у њему.

        " @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

             -o blackplot=...  # примери: „true“ или „false“  "
         "
        -o fitplot=... # примери: „true“ или „false“ " "
        -o penwidth=... # примери: „true“ или „false“

        " @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" "

            -o brightness=...      # користите опсег од „0“ до „200“  

        " "" @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

            -o hue=...     # користите опсег „-360“ до „360“  

        " #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2540,7 +2540,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

            -o saturation=...      # користите опсег од „0“ до „200“  

        " "" @@ -2571,7 +2571,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

            -o gamma=...      # користите опсег од „1“ до „3000“  

        " "" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

           -o natural-scaling=...     # опсег у процентима је 1...800  "
       "
      -o scaling=... # опсег у процентима је 1...800 " "
      -o ppi=... # опсег у процентима је 1...1200
      " @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

          -o position=...       # примери: „top-left“ или „bottom“  

      " "" @@ -3628,13 +3628,13 @@ msgstr "&Користи спољни програм за преглед" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо KDE-овог " -"уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако KDE-ов уобичајени PS " -"приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, KDE ће аутоматски покушати да " +"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо TDE-овог " +"уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако TDE-ов уобичајени PS " +"приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, TDE ће аутоматски покушати да " "нађе неки други PostScript приказивач" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3702,8 +3702,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Подеси KDE штампање" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Подеси TDE штампање" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3736,8 +3736,8 @@ msgid "" msgstr "Прављење базе драјвера није могуће. Извршавање %1 није успело." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Причекајте док KDE прави базу драјвера." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Причекајте док TDE прави базу драјвера." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3811,8 +3811,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Измени..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Подешавање штампања за KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Подешавање штампања за TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3965,11 +3965,11 @@ msgstr " сек" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Овде се подешава учесталост освежавања информација које пружају различите " -"KDE Print компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач послова." +"TDE Print компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач послова." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4114,12 +4114,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где KDE " +"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где TDE " "треба да тражи за уградиве фајлове фонтова. Подразумевано се користи фонт " "путања X сервера, па додавање ових фасцикли није неопходно. Подразумевана " "путања за претрагу је довољна у већини случајева." @@ -4516,7 +4516,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Добродошли,

      " "
      " @@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr "" "
      " "

      Надамо се да ћете уживати у овом алату!

      " "

      " -"KDE тим за штампање.

      " +"TDE тим за штампање.

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5025,13 +5025,13 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" " Дугме „Отвори фајл“ " "

      Ово дугме покушава да отвори истакнути фајл, тако да можете да га видите или " "уредите пре него што га пошаљете систему за штампу.

      " -"

      Ако отварате фајлове, KDEPrint ће користити програм који одговара MIME типу " +"

      Ако отварате фајлове, TDEPrint ће користити програм који одговара MIME типу " "фајла.

      " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5039,7 +5039,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -5047,12 +5047,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" " Приказ листе фајлова " "

      Ова листа приказује све фајлове које сте одабрали за штампање. Можете видети " -"имена, путање и MIME типове фајлова, како их је одредио KDEPrint. Можете " +"имена, путање и MIME типове фајлова, како их је одредио TDEPrint. Можете " "преуредити почетни редослед листе помоћу дугмади са стрелицама лево.

      " "

      Фајлови ће бити штампани као јединствен посао, истим редоследом којим су " "приказани у листи.

      " @@ -5060,7 +5060,7 @@ msgstr "" "различитим местима. Могу бити и различитих MIME типова. Дугмад са десне стране " "вам омогућавају да додате још фајлова, уклоните већ додате се листе, преуредите " "листу (померањем фајлова горе или доле), и да отварате фајлове. Ако отварате " -"фајлове, KDEPrint ће користити програм за дати MIME тип фајла.

      " +"фајлове, TDEPrint ће користити програм за дати MIME тип фајла.

      " #: kfilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -5094,15 +5094,15 @@ msgstr "Подешавања" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Избор подсистема за штампање " "

      Ова комбо кутија приказује (и омогућава вам да одаберете) подсистем за " -"штампу који ће користити KDEPrint. (Овај подсистем за штампу мора, наравно, да " -"буде инсталиран унутар вашег оперативног система). KDEPrint обично успева сам " +"штампу који ће користити TDEPrint. (Овај подсистем за штампу мора, наравно, да " +"буде инсталиран унутар вашег оперативног система). TDEPrint обично успева сам " "да га открије. Већина дистрибуција linux-а има „CUPS“, " "заједнички штампарски систем UNIX-а." @@ -5148,7 +5148,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Листа опција драјвера (из PPD-а). " "

      Горње окно овог дијалога садржи све опције послова штампе, како су дате у " @@ -5170,7 +5170,7 @@ msgstr "" "реда.

    " "

    Напомена: Број доступних опција посла јако зависи од конкретног " "драјвера који ред за штампу користи. Сирови " -"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава KDEPrint, " +"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, " "и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.

    " #: driverview.cpp:71 @@ -5195,7 +5195,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Листа могућих вредности за дату опцију (из PPD-а). " "

    Доње окно овог дијалога садржи све могуће вредности горе истакнуте опције " @@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "" "реда. " "

    Напомена: Број доступних опција посла јако зависи од конкретног " "драјвера који ред за штампу користи. Сирови " -"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава KDEPrint, " +"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, " "и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.

    " #: kprinter.cpp:280 @@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "Паралелни порт #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Није могуће учитати библиотеку за управљање штампањем: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -5301,12 +5301,12 @@ msgstr "Удаљени ред за штампање на %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Фајл share/tdeprint/specials.desktop пронађен је у вашој локалној KDE фасцикли. " -"Овај фајл вероватно је остатак неке претходне верзије KDE-а и требало би га " +"Фајл share/tdeprint/specials.desktop пронађен је у вашој локалној TDE фасцикли. " +"Овај фајл вероватно је остатак неке претходне верзије TDE-а и требало би га " "уклонити како би управљање глобалним псеудо штампачима било могуће." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "Није могуће покренути штампање у подпр #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" "Неуспело остваривање контакта са сервером за штампање (tdeprintd" @@ -5380,11 +5380,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "MIME тип %1 није подржан као улаз за ланац филтера (ово се може десити са " "не-CUPS редовима за штампу, када се покуша извршавање избора страна на " -"не-PostScript фајлу). Желите ли да KDE претвори фајл у неки од подржаних " +"не-PostScript фајлу). Желите ли да TDE претвори фајл у неки од подржаних " "формата?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5434,22 +5434,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Тренутни систем за штампање не подржава директно формат фајла %1" ". Имате три могућности: " "
      " -"
    • KDE може да покуша аутоматски да претвори овај фајл у неки од подржаних " +"
    • TDE може да покуша аутоматски да претвори овај фајл у неки од подржаних " "формата (изаберите Претвори)
    • " "
    • Можете да покушате да пошаљете фајл на штампу без претварања (изаберите " "Задржи)
    • " "
    • Можете отказати посао штампе (изаберите Откажи).
    " -"Желите ли да KDE покуша да претвори овај фајл у %2?
    " +"Желите ли да TDE покуша да претвори овај фајл у %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5554,7 +5554,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5567,7 +5567,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5580,7 +5580,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o MediaType=...        # пример: „Transparency“  

    " #: kpgeneralpage.cpp:157 @@ -5604,7 +5604,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5617,7 +5617,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o InputSlot=...        # пример: „Lower“ или „LargeCapacity“  
    " "

    " @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5655,7 +5655,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o orientation-requested=...       # примери: „landscape“ или "
     "„reverse-portrait“  

    " @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr "" "овај режим двострано-претурено). " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o duplex=...       # примери: „tumble“ или „two-sided-short-edge“  "
     "

    " @@ -5724,7 +5724,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o job-sheets=...       # примери: „standard“ или „topsecret“  
    " "

    " @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5784,7 +5784,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o number-up=...        # примери: „2“ или „4“  

    " #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5892,11 +5892,11 @@ msgstr "%1: извршавање прекинуто са поруком: #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE демон за штампање не може да прочита неке од фајлова послатих на штампу. " +"TDE демон за штампање не може да прочита неке од фајлова послатих на штампу. " "Ово може да се догоди ако покушавате да штампате под различитим корисничким " "именом од онога под којим сте тренутно пријављени. Морате навести лозинку " "корисника root како бисте наставили штампање." @@ -5947,16 +5947,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Текућа страна:" "

    Одаберите „Текућа“ ако желите да штампате страну тренутно видљиву у " -"неком KDE програму.

    " -"

    Напомена: Ово поље је искључено ако штампате из не-KDE програма као " -"што су Mozilla или OpenOffice.org, пошто у тим случајевима KDEPrint нема начина " +"неком TDE програму.

    " +"

    Напомена: Ово поље је искључено ако штампате из не-TDE програма као " +"што су Mozilla или OpenOffice.org, пошто у тим случајевима TDEPrint нема начина " "да одреди коју страну документа тренутно гледате.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5969,7 +5969,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5982,7 +5982,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o page-ranges=...     # пример: „4,6,10-13,17,20,23-25“  

    " "
    " @@ -6004,7 +6004,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "
    " @@ -6024,7 +6024,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o page-set=...        # пример: „odd“ или „even“  

    " #: kpcopiespage.cpp:97 @@ -6036,7 +6036,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6050,7 +6050,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " "
    -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

    " @@ -6063,7 +6063,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6074,7 +6074,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

         -o copies=...            # пример: „5“ или „42“  

    " #: kpcopiespage.cpp:128 @@ -6088,7 +6088,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6101,7 +6101,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o Collate=...           # пример: „true“ или „false“  

    " "" @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6132,7 +6132,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o outputorder=...       # пример:  „reverse“  

    " #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6218,18 +6218,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Преглед није успео: није пронађен нити интерни приказивач PostScript фајлова за " -"KDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова." +"TDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Преглед није успео: KDE није могао да пронађе ни један програм за преглед " +"Преглед није успео: TDE није могао да пронађе ни један програм за преглед " "фајлова типа %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6297,7 +6297,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6315,7 +6315,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o page-top=...      # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
     "једнако једном инчу (2,54 сантиметра).  

    " @@ -6334,7 +6334,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6352,7 +6352,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o page-bottom=...      # користите вредности од „0“ па навише. „72“ "
     "је једнако једном инчу (2,54 сантиметра).  

    " @@ -6371,7 +6371,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6389,7 +6389,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o page-left=...      # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
     "једнако једном инчу (2,54 сантиметра).  

    " @@ -6408,7 +6408,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6426,7 +6426,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o page-right=...      # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
     "једнако једном инчу (2,54 сантиметра).  

    " @@ -6456,7 +6456,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6470,8 +6470,8 @@ msgstr "" "
  • Мишем превлачите маргине у оквиру за преглед.
  • Напомена: " "Поставке маргина не раде ако у kprinter учитате фајлове који имају интерно " "дефинисане маргине, као већина PDF или PostScript фајлова. Раде, међутим, за " -"ASCII текстуалне фајлове. Такође можда неће радити за не-KDE програме који не " -"користе у потпуности радни оквир KDEPrint-а, као што је OpenOffice.org.

    " +"ASCII текстуалне фајлове. Такође можда неће радити за не-TDE програме који не " +"користе у потпуности радни оквир TDEPrint-а, као што је OpenOffice.org.

    " "
    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6529,14 +6529,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Управо ћете подесити псеудо штампач као ваш подразумевани. Ова поставка је " -"специфична за KDE и неће бити доступна ван KDE програма. Приметите да ће ово " -"само направити ваш подразумевани штампач као недефинисан за не KDE програме и " +"специфична за TDE и неће бити доступна ван TDE програма. Приметите да ће ово " +"само направити ваш подразумевани штампач као недефинисан за не TDE програме и " "неће вас спречити да нормално штампате. Да ли стварно желите да поставите " "%1 као подразумевани?" @@ -6553,7 +6553,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6561,7 +6561,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Ако укључите ову опцију, " "филтер за штампање постера биће аутоматски учитан на језичку „Филтери“ " "овог дијалога.

    " -"

    Овај језичак видљив је само ако KDEPrint открије спољашњи програм " +"

    Овај језичак видљив је само ако TDEPrint открије спољашњи програм " "poster на вашем систему. [poster је наредба командне линије која " "вам омогућава да претворите PostScript фајлове у поплочане отиске који се могу " "саставити да би дали цео постер.]

    " @@ -6583,7 +6583,7 @@ msgstr "" "такву верзију, ако већ није на систему.

    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Закрпљена верзија наредбе " "„poster“ доступна је на " -"веб сајту KDEPrint-а, на " +"веб сајту TDEPrint-а, на " "http://printing.kde.org/downloads/. Директна веза до закрпљене изворне " "архиве је " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2

    " @@ -6820,7 +6820,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6829,7 +6829,7 @@ msgstr "" " Дугме „Додај филтер“ " "

    Ово дугме позива мали дијалог у коме можете изабрати филтер.

    " "

    Напомена 1: Можете ланчано повезивати филтере све док сте сигурни да " -"излаз претходног одговара улазу следећег. (KDEPrint проверава ланац филтера и " +"излаз претходног одговара улазу следећег. (TDEPrint проверава ланац филтера и " "упозориће вас ако тако не учините).

    " "

    Напомена 2: Филтери које овде задате примењују се на фајл посла " "пре пре него што се он преда наниже вашем спулеру и подсистему за штампу " @@ -6879,7 +6879,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6895,7 +6895,7 @@ msgstr "" " " "
        " "
      • име филтера (какво је приказано у корисничком интерфејсу " -"KDEPrint-а);
      • " +"TDEPrint-а); " "
      • захтеве филтера (спољашњи програм који мора бити присутан и " "извршив на вашем систему);
      • " "
      • улазни формат филтера (у облику једног или неколико " @@ -6910,7 +6910,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6920,13 +6920,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
          " "
        • the Enscript text filter
        • " "
        • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -6937,12 +6937,12 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

          " "

          Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

          " +"TDEPrint pre-filters.

          " msgstr "" " Филтерски ланац (ако је укључен, извршава се пре " "предаје посла систему за штампу) " "

          Ово поље показује који филтери су тренутно изабрани као предфилтери за " -"KDEPrint. Предфилтери обрађују фајлове пре него што се пошаљу наниже " +"TDEPrint. Предфилтери обрађују фајлове пре него што се пошаљу наниже " "правом подсистему за штампу.

          " "

          Листа приказана у овом пољу може бити празна (подразумевано).

          " "

          Предфилтери се примењују на посао редом којим су наведени (од врха ка дну). " @@ -6951,13 +6951,13 @@ msgstr "" "ланац пукне. На пример: ако је фајл ASCII текст, и желите да излаз обради " "филтер за више страна по листу, први филтер мора бити неки који претвара ASCII " "у PostScript.

          " -"

          KDEPrint кроз овај интерфејс може да употреби било који " +"

          TDEPrint кроз овај интерфејс може да употреби било који " "спољашњи филтерски програм који налазите корисним.

          " -"

          KDEPrint се добија са преподешеном подршком разних уобичајених филтера. Ти " -"филтери међутим морају бити инсталирани независно од KDEPrint-а. Ови " -"предфилтери раде са свим подсистемима штампе које KDEPrint подржава " +"

          TDEPrint се добија са преподешеном подршком разних уобичајених филтера. Ти " +"филтери међутим морају бити инсталирани независно од TDEPrint-а. Ови " +"предфилтери раде са свим подсистемима штампе које TDEPrint подржава " "(као што су CUPS, LPRng и LPD), јер не зависе од њих.

          ." -"

          Међу преподешеним филтерима који стижу уз KDEPrint налазе се:

          " +"

          Међу преподешеним филтерима који стижу уз TDEPrint налазе се:

          " "
            " "
          • Enscript, филтер текста,
          • " "
          • филтер за више страна по листу,
          • " @@ -6968,7 +6968,7 @@ msgstr "" "кликните на икону левка (највиша у десној групи икона) и наставите. " "

            " "

            Слободно кликћите на остале елементе овог дијалога како бисте сазнали више о " -"предфилтерима KDEPrint-а.

            " +"предфилтерима TDEPrint-а.

            " #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -7017,7 +7017,7 @@ msgid "" "
              " "
            • Color and
            • " "
            • Grayscale
            Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -7026,7 +7026,7 @@ msgstr "" "
              " "
            • Боја и
            • " "
            • Сиве нијансе
            Напомена: Ово поље за избор може бити " -"засивљено и неактивно. До овога долази ако KDEPrint не може да добави довољно " +"засивљено и неактивно. До овога долази ако TDEPrint не може да добави довољно " "информација о фајлу за штампање. У том случају угњеждене информације о бојама " "или сивим нијансама у фајлу за штампање, и подразумеване поставке штампача " "имају предност. " -- cgit v1.2.1