From c473aca466a651ce17bcf51d90b222af35e71b1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:24:14 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 54568a6b96ac59fbd8814ccd3fc8030a803038cd) --- tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcss.po | 407 ++++++++++++++------------------- 1 file changed, 178 insertions(+), 229 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sr') diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcss.po index fb8e0a8f5e8..55c48d00fd8 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcss.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcss.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:17+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -19,456 +19,403 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kcmcss.cpp:37 msgid "" -"

Konqueror Stylesheets

This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"
Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." +"

Konqueror Stylesheets

This module allows you to apply your own " +"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " +"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " +"to its location.
Note that these settings will always have precedence " +"before all other settings made by the site author. This can be useful to " +"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " +"design." msgstr "" -"

Konqueror-ови описи стилова

Овај модул вам омогућава да примените ваше " -"личне поставке боја и фонтова у Konqueror-у користећи описе стилова (CSS). " -"Можете или назначити опције или применити ваше описе стилова показујући на " -"њихову локацију." -"
Ова подешавања ће увек имати предност над свим осталим подешавањима аутора " -"сајта. Ово може бити корисно особама оштећеног вида или за веб странице " -"нечитљиве због лошег дизајна." +"

Konqueror-ови описи стилова

Овај модул вам омогућава да примените " +"ваше личне поставке боја и фонтова у Konqueror-у користећи описе стилова " +"(CSS). Можете или назначити опције или применити ваше описе стилова " +"показујући на њихову локацију.
Ова подешавања ће увек имати предност над " +"свим осталим подешавањима аутора сајта. Ово може бити корисно особама " +"оштећеног вида или за веб странице нечитљиве због лошег дизајна." -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 +#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" -"Stylesheets" -"

See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.

" +"Stylesheets

See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " +"on cascading style sheets.

" msgstr "" -"Описи стилова" -"

Погледајте http://www.w3.org/Style/CSS за даље информације о каскадним " -"описима стилова.

" +"Описи стилова

Погледајте http://www.w3.org/Style/CSS за даље " +"информације о каскадним описима стилова.

" -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 +#: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Описи стилова" -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 +#: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" -"Stylesheets" -"

Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.

" +"Stylesheets

Use this groupbox to determine how Konqueror will " +"render style sheets.

" msgstr "" -"Описи стилова " -"

Користите ову групу ради одређивања како ће Konqueror користити описе " -"стилова.

" +"Описи стилова

Користите ову групу ради одређивања како ће " +"Konqueror користити описе стилова.

" -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 +#: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "Користи по&дразумевани опис стила" -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 +#: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"Use default stylesheet" -"

Select this option to use the default stylesheet.

" +"Use default stylesheet

Select this option to use the default " +"stylesheet.

" msgstr "" -"Користи подразумевани опис стила " -"

Изаберите ову опцију да бисте користили подразумевани опис стила.

" +"Користи подразумевани опис стила

Изаберите ову опцију да бисте " +"користили подразумевани опис стила.

" -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 +#: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "Користи &кориснички дефинисан опис стила" -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 +#: cssconfig.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Use user-defined stylesheet" -"

If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).

" +"Use user-defined stylesheet

If this box is checked, Konqueror will " +"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " +"The style sheet allows you to completely override the way web pages are " +"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " +"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " +"style sheets).

" msgstr "" -"Користи кориснички дефинисан опис стила" -"

Ако је ова опција изабрана, Konqueror ће покушати да учита опис стила који " -"је дефинисао корисник са локације наведене испод. Опис стила вам омогућава да " -"комплетно преуредите начин на који претраживач исцртава веб странице. Наведени " -"фајл треба да садржи исправан опис стила (погледајте " -"http://www.w3.org/Style/CSS за више информација у вези каскадних описа " -"стилова).

" +"Користи кориснички дефинисан опис стила

Ако је ова опција изабрана, " +"Konqueror ће покушати да учита опис стила који је дефинисао корисник са " +"локације наведене испод. Опис стила вам омогућава да комплетно преуредите " +"начин на који претраживач исцртава веб странице. Наведени фајл треба да " +"садржи исправан опис стила (погледајте http://www.w3.org/Style/CSS за више " +"информација у вези каскадних описа стилова).

" -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 +#: cssconfig.ui:136 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Користи опис стила за &приступачност" -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 +#: cssconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "" -"Use accessibility stylesheet" -"

Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.

" +"Use accessibility stylesheet

Selecting this option will allow you " +"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " +"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " +"your desired options.

" msgstr "" -"Користи опис стила за приступачност " -"

Избор ове опције ће вам омогућити да дефинишете подразумевани фонт и његову " -"величину и боју помоћу мало једноставног кликтања мишем. Шетајте кроз дијалог " -"„Прилагоди...“ и изаберите жељене опције.

" +"Користи опис стила за приступачност

Избор ове опције ће вам " +"омогућити да дефинишете подразумевани фонт и његову величину и боју помоћу " +"мало једноставног кликтања мишем. Шетајте кроз дијалог „Прилагоди...“ и " +"изаберите жељене опције.

" -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 +#: cssconfig.ui:175 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "&Прилагоди..." -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 +#: csscustom.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Size" +msgstr "Породица фонтова" + +#: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 +#: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 +#: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 +#: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 +#: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 +#: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 +#: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 +#: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 +#: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 +#: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 +#: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 +#: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 +#: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 +#: csscustom.ui:127 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "&Основна величина фонта:" -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 +#: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "Користи &исту величину за све елементе" -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 +#: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" -"Use same size for all elements" -"

Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.

" +"Use same size for all elements

Select this option to override " +"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " +"displayed in the same size.

" msgstr "" -"Користи исту величину за све елементе " -"

Ова опција ће прегазити прилагођене величине фонтова основном величином " -"фонта. Сви ће фонтови бити приказани у истој величини.

" +"Користи исту величину за све елементе

Ова опција ће прегазити " +"прилагођене величине фонтова основном величином фонта. Сви ће фонтови бити " +"приказани у истој величини.

" -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 +#: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Слике" -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 +#: csscustom.ui:162 #, no-c-format msgid "Images

" msgstr "Слике

" -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 +#: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "&Забрани слике" -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 +#: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"Suppress images" -"

Selecting this will prevent Konqueror from loading images.

" +"Suppress images

Selecting this will prevent Konqueror from loading " +"images.

" msgstr "" -"Забрани слике " -"

Избор овога ће спречити Konqueror да учитава слике.

" +"Забрани слике

Избор овога ће спречити Konqueror да учитава слике." -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 +#: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Забрани позадинске слике" -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 +#: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" -"Suppress background images" -"

Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.

" +"Suppress background images

Selecting this option will prevent " +"Konqueror from loading background images.

" msgstr "" -"Забрани позадинске слике " -"

Избор ове опције ће онемогућити Konqueror да учитава позадинске слике.

" +"Забрани позадинске слике

Избор ове опције ће онемогућити Konqueror " +"да учитава позадинске слике.

" -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 +#: csscustom.ui:200 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Породица фонтова" -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 +#: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" -"Font family" -"

A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.

" +"Font family

A font family is a group of fonts that resemble one " +"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " +"the above.

" msgstr "" -"Породица фонтова " -"

Породица фонтова је група фонтова који међусобно личе, са члановима породице " -"који су нпр. масни, курзивни, или било који од горњих.

" +"Породица фонтова

Породица фонтова је група фонтова који међусобно " +"личе, са члановима породице који су нпр. масни, курзивни, или било који од " +"горњих.

" -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 +#: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "Основна &породица:" -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 +#: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "

This is the currently selected font family

" msgstr "

Ово је тренутно изабрана породица фонтова

" -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 +#: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Користи исту породицу за сав текст" -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 +#: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Use same family for all text" -"

Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.

" +"Use same family for all text

Select this option to override custom " +"fonts everywhere in favor of the base font.

" msgstr "" -"Користи исту породицу за сав текст " -"

Користите ову опцију да свуда прегазите прилагођене фонтове основним " -"фонтом.

" +"Користи исту породицу за сав текст

Користите ову опцију да свуда " +"прегазите прилагођене фонтове основним фонтом.

" -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 +#: csscustom.ui:302 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&Преглед" -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 +#: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" -"Preview" -"

Click on this button to see what your selections look like in action.

" +"Preview

Click on this button to see what your selections look like " +"in action.

" msgstr "" -"Преглед" -"

Кликните на ово дугме да видите како ваш избор изгледа у акцији.

" +"Преглед

Кликните на ово дугме да видите како ваш избор изгледа у " +"акцији.

" -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 +#: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Боје" -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 +#: csscustom.ui:349 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&Црна на белој" -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 +#: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "Black on White

This is what you normally see.

" msgstr "Црна на белој

Ово је оно што обично видите.

" -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 +#: csscustom.ui:363 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "&Бела на црној" -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 +#: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "White on Black

This is your classic inverse color scheme.

" msgstr "Бела на црној

Ово је ваша инвертована класична шема боја.

" -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 +#: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "&Прилагођено" -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 +#: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" -"Custom" -"

Select this option to define a custom color for the default font.

" +"Custom

Select this option to define a custom color for the default " +"font.

" msgstr "" -"Прилагођено " -"

Изаберите ову опцију да бисте дефинисали посебну боју за подразумевани " -"фонт.

" +"Прилагођено

Изаберите ову опцију да бисте дефинисали посебну боју " +"за подразумевани фонт.

" -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 +#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" -"Foreground color" -"

The foreground color is the color that the text is drawn in.

" +"Foreground color

The foreground color is the color that the text is " +"drawn in.

" msgstr "Боја исписа

Боја исписа је боја којом се исписује текст.

" -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 +#: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "Боја &исписа:" -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 +#: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" -"Background" -"

Behind this door lays the ability to choose a custom default background.

" +"Background

Behind this door lays the ability to choose a custom " +"default background.

" msgstr "" -"Позадина " -"

Иза ових врата лежи могућност да подесите подразумевану позадину.

" +"Позадина

Иза ових врата лежи могућност да подесите подразумевану " +"позадину.

" -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 +#: csscustom.ui:503 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "Поз&адина:" -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 +#: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" -"Background" -"

This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.

" +"Background

This background color is the one displayed behind the " +"text by default. A background image will override this.

" msgstr "" -"Позадина " -"

Ова боја позадине ће подразумевано бити приказана иза текста. Ово ће " -"прегазити позадинска слика.

" +"Позадина

Ова боја позадине ће подразумевано бити приказана иза " +"текста. Ово ће прегазити позадинска слика.

" -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 +#: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Користи исту боју за сав текст" -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 +#: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" -"Use same color for all text" -"

Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.

" +"Use same color for all text

Select this option to apply your chosen " +"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " +"stylesheet.

" msgstr "" -"Користи исту боју за сав текст " -"

Изаберите ову опцију да бисте применили изабрану боју на подразумевани фонт " -"као и на све остале подешене фонтове у опису стила.

" +"Користи исту боју за сав текст

Изаберите ову опцију да бисте " +"применили изабрану боју на подразумевани фонт као и на све остале подешене " +"фонтове у опису стила.

" -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 +#: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Приказ" -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 +#: preview.ui:62 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" -"

Heading 1

" -"
\n" -"

Heading 2

" -"
\n" -"

Heading 3

" -"
\n" +"

Heading 1


\n" +"

Heading 2


\n" +"

Heading 3


\n" "\n" "

User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" @@ -478,14 +425,16 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"

Наслов 1

" -"
\n" -"

Наслов 2

" -"
\n" -"

Наслов 3

" -"
\n" +"

Наслов 1


\n" +"

Наслов 2


\n" +"

Наслов 3


\n" "\n" "

Кориснички дефинисани описи стилова омогућавају бољу\n" "приступачност за визуелно хендикепиране особе.

\n" "\n" "
" + +#: preview.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -- cgit v1.2.1