From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Log window In this window the output of the executed commands are shown. Dnevnički prozor U ovom prozoru se prikazuje izlaz izvršenih naredbi. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
+"in the online help. Upravnik kataloga Upravnik kataloga stapa dve fascikle u jedno stablo i prikazuje sve\n"
+"PO i POT fajlove u ovim fasciklama. Na ovaj način lako možete videti da li\n"
+"je novi šablon dodat ili uklonjen. Takođe, se prikazuju i neke dodatne "
+"informacije o fajlovima. Za više informacija pogledajte odeljak Upravnik kataloga "
+"u priručniku. File Options Here you can finetune where to find:"
+" Opcije za fajlove Ovde možete fino podesiti gde tražiti: "
+" Statusbar The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in Found: "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far. Statusna traka Statusna traka prikazuje informacije o napretku tekuće operacije "
+"pronalaženja ili zamenjivanja. Prvi broj u Nađeno: "
+"prikazuje broj fajlova u kojima se javlja traženi tekst koji još uvek nisu "
+"prikazani u KBabel-ovom prozoru. Drugi prikazuje ukupan broj fajlova do sada "
+"koji sadrže traženi tekst. What entries to translate Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose. Koje unose da prevodim Ovde izaberite za koje unose u fajlu KBabel pokušava da nađe prevod. "
+"Promenjeni unosi su uvek obeleženi kao nejasni, bez obzira koje opcije "
+"izaberete. How messages get translated Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found. Kako poruke bivaju prevedene Ovde možete definisati da li poruka može biti prevedena samo kompletno, da "
+"li su slične poruke prihvatljive ili bi KBabel trebalo da pokuša da prevodi "
+"pojedinačne reči poruke ako nije pronađen prevod cele poruke ili ako je nađena "
+"slična poruka. Mark changed entries as fuzzy When a translation for a message is found, the entry will be marked "
+"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing. Označi promenjene unose kao nejasne Kada se pronađe prevod za poruku, podrazumevano je da će unos automatski "
+"biti označen kao nejasan. Ovo je zbog toga što kbabel samo nagađa prevod "
+"i uvek bi trebalo pažljivo da proverite rezultate. Isključite ovu opciju samo "
+"ako znate šta radite. Initialize KDE-specific entries Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings. Pokreni unose specifične za KDE Pokreni unose „Comment=“ i „Name=“ ako nije nađen prevod. Takođe, unosi "
+"„NAME OF TRANSLATORS“ i „EMAIL OF TRANSLATORS“ popunjavaju se podešavanjima "
+"identiteta. Dictionaries Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list. The Configure button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog. Rečnici Ovde izaberite koji rečnici moraju biti korišćeni za pronalaženje prevoda. "
+"Ako izaberete više od jednog rečnika, koriste se istim redosledom kojim su "
+"prikazani u listi. Dugme Podesi vam omogućava da privremeno podesite izabrani rečnik. "
+"Prvobitne postavke će biti vraćene pošto zatvorite prozor. When a translation for a message is found, the entry will be marked "
+"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing. Kada se pronađe prevod poruke, podrazumevano je da će unos biti obeležen kao "
+"nejasan. Ovo je zbog toga što KBabel samo nagađa prevod i uvek bi "
+"trebalo pažljivo da proverite rezultate. Isključite ovu opciju samo ako znate "
+"šta radite. Find text Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable Use regular expression below. Nađi tekst Ovde možete uneti tekst za kojim želite da tragate. Ako želite da tražite "
+"regularni izraz, uključite Koristi regularni izraz ispod. Replace text Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression. Tekst za zamenu Ovde možete uneti tekst kojim želite da pronađeni tekst bude zamenjen. "
+"Tekst se koristi kako je napisan. Nije moguće povratno referencirati ako ste "
+"tražili regularni izraz. Where to search Select here in which parts of a catalog entry you want to search. Gde da tražim Ovde izaberite u kojim delovima kataloškog unosa želite da tražite. Options Here you can finetune replacing:"
+""
+"
"
+"
"
+"
Opcije
" +"Ovde možete fino podesiti zamenjivanje: " +"
Options
" +"Here you can finetune the search:" +"
Opcije
" +"Ovde možete fino podesiti pretragu: " +"
Update Header
\n" +"Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.
\n" +"The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.
\n" +"You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.
Ažuriraj zaglavlje
\n" +"Obeležite ovo dugme da bi se informacije o zaglavlju fajla ažurirale svaki " +"put kada se fajl snimi.
\n" +"Zaglavlje uobičajeno sadrži informacije o datumu i vremenu kada je fajl " +"poslednji put\n" +"ažuriran, poslednjem prevodiocu itd.
\n" +"Možete izabrati koje informacije želite da ažurirate preko kućica ispod.\n" +"Polja koja ne postoje dodaju se zaglavlju.\n" +"Ako želite da dodate dodatna polja u zaglavlje, možete ga ručno izmeniti " +"izborom\n" +"Izmene->Izmeni zaglavlje u prozoru uređivača.
Fields to update
\n" +"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" +"If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" +"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.
Polja koja treba ažurirati
\n" +"Izaberite koja polja u zaglavlju želite da budu ažurirana prilikom " +"snimanja.\n" +"Ako polje ne postoji, priključuje se zaglavlju.
\n" +"Ako želite da dodate druge informacije u zaglavlje, morate ga izmeniti " +"ručno\n" +"izborom Izmene->Izmeni zaglavlje u prozoru uređivača.
\n" +"Isključite Ažuriraj zaglavlje iznad ako ne želite da se zaglavlje\n" +"ažurira prilikom snimanja.
Encoding
" +"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" +"Kodiranje
" +"Izaberite koje kodiranje znakova se koristi prilikom snimanja u fajl. Ako " +"niste sigurni koje kodiranje da koristite, pitajte svojeg koordinatora " +"prevoda.
" +"Keep the encoding of the file
" +"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.
Zadrži kodiranje fajla
" +"Ako je ova opcija uključena, fajlovi se uvek snimaju sa istim kodiranjem sa " +"kojim su bili učitani. Fajlovi bez informacije o skupu znakova u zaglavlju " +"(npr. POT fajlovi) snimaju se sa kodiranjem postavljenim iznad.
Check syntax of file when saving
\n" +"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
Proveri sintaksu fajla prilikom snimanja
\n" +"Popunite ovo da bi se automatski proveravala sintaksa fajla pomoću „msgfmt " +"--statistics“\n" +"prilikom snimanja fajla. Dobićete poruku samo ako je došlo do greške.
Save obsolete entries
\n" +"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.
Snimi zastarele unose
\n" +"Ako je ova opcija aktivirana, zastareli unosi pronađeni dok je fajl bio " +"otvoren\n" +"biće snimljeni nazad u fajl. Zastareli unosi su obeleženi sa #~ i\n" +"prave se kada msgmerge-u prevod više nije potreban.\n" +"Ako se tekst opet pojavi, zastareli unosi će biti ponovo aktivirani.\n" +"Glavna mana je veličina snimljenog fajla.
Format of Revision-Date
" +"Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"
It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.
" +"For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.
Format datuma revizije
" +"Izaberite u kom formatu će datum i vreme polja\n" +"PO-Revision-Date biti snimljeni: " +"
Preporučljivo je da koristite podrazumevani format, da biste izbegli " +"stvaranje nestandardnih PO fajlova.
" +"Za više informacija pogledajte sekciju „Dijalog podešavanja“ " +"u pomoći na vezi.
Identity
\n" +"Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.
\n" +"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.
Identitet
\n" +"Unesite informacije o vama i vašem prevodilačkom timu.\n" +"Ove informacije se koriste prilikom ažuriranja zaglavlja fajla.
\n" +"Možete pronaći opcije o tome da li i koja polja u zaglavlju bi trebalo da " +"budu ažurirana\n" +"na strani „Snimi“ u ovom prozoru.
Number of singular/plural forms
" +"Note: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"application, you can safely ignore this option.
" +"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.
" +"Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.
Broj oblika jednine/množine
\n" +"Napomena: Ova opcija je trenutno specifična za KDE. Ako ne prevodite " +"KDE program, slobodno možete ignorisati ovu opciju.
\n" +"Ovde izaberite koliko oblika jednine i množine se koristi u vašem jeziku. " +"Ovaj broj se mora slagati sa podešavanjima vašeg prevodilačkog tima.
" +"Alternativno, postavite ovu opciju na Automatski " +"i KBabel će pokušati da dobije ovu informaciju automatski od KDE-a. Koristite " +"dugme Proba da isprobate da li može da je nađe.
Require plural form arguments in translation
\n" +"Note: This option is KDE specific at the moment. If you are not " +"translating a KDE application, you can safely ignore this option.
\n" +"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.
Zahtevaj argumente oblika množine u prevodu
\n" +"Napomena: Ova opcija je trenutno specifična za KDE. Ako ne prevodite " +"KDE program, možete slobodno ignorisati ovu opciju.
\n" +"Ako je ova opcija uključena, provera ispravnosti će zahtevati da se u poruci " +"nalazi argument %n.
GNU plural form header
\n" +"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n" +"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.
Zaglavlje GNU oblika množine
\n" +"Ovde možete popuniti zaglavni unos za rukovanje sa GNU oblicima množine. Ako " +"ostavite ovaj unos prazan, unos u PO fajlu neće biti izmenjen ili dodat.
\n" +"KBabel može automatski pokušati da odredi vrednost predloženu od strane GNU " +"gettext alata za trenutno postavljen jezik. Samo pritisnite dugme Potraži" +".
Marker for keyboard accelerator
" +"Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.
Oznaka za prečicu sa tastature
" +"Ovde definišite koji znak označava sledeći znak kao prečicu sa tastature. Na " +"primer u Qt-u to je „&“, a u Gtk-u je to „_“
Regular expression for context information
" +"Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.
Regularni izraz za kontekstene informacije
" +"Ovde unesite regularni izraz koji definiše šta je kontekstna informacija u " +"poruci, koja se ne sme prevoditi.
On the fly spellchecking
" +"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.
Provera pravopisa u hodu
" +"Uključite ovo da biste dopustili KBabel-u da proverava pravopis dok kucate. " +"Pogrešno napisane reči će biti obojene bojom grešaka.
Remember ignored words
" +"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
Zapamti ignorisane reči
" +"Uključite ovo da biste dozvolili KBabel-u da ignoriše reči, gde ste izabrali " +"Ignoriši sve u dijalogu za proveru pravopisa, pri svakoj proveri " +"pravopisa.
Base folders
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.
Osnovne fascikle
\n" +"Upišite fascikle koje sadrže sve vaše PO i POT fajlove.\n" +"Fajlovi i fascikle u ovim fasciklama će onda biti stopljeni u jedno\n" +"stablo.
Open files in new window
\n" +"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.
Otvaraj fajlove u novom prozoru
\n" +"Ako je ovo aktivirano, svi fajlovi koji se otvaraju iz upravnika kataloga " +"otvaraju se\n" +"u novom prozoru.
Kill processes on exit
\n" +"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.
\n" +"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
Ubij procese pri izlasku
\n" +"Ako popunite ovo, KBabel pokušava da ubije procese koji već nisu završeni " +"kada se izađe iz KBabel-a,\n" +"šaljući im signal za ubijanje.
\n" +"Napomena: Nije garantovano da će procesi biti ubijeni.
Create index for file contents
\n" +"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.
\n" +"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
" +"Napravi indeks za sadržaj fajla
\n" +"Ako ovo popunite, kbabel će napraviti indeks za svaki PO fajl da bi ubrzao " +"nađi/zameni funkcije.
\n" +"Napomena: Ovo će primetno usporiti ažuriranje informacija o fajlovima.
" +"Run msgfmt before processing a file
" +"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.
" +"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.
" +"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
Pokreni msgfmt pre obrade fajla
" +"Ako popunite ovo, KBabel će pokrenuti Gettext-ov alat msgfmt pre dalje " +"obrade fajla.
" +"Preporučljivo je da ovo bude uključeno, iako će obrada biti sporija; " +"podrazumevano je uključeno.
" +"Isključivanje može biti korisno za sporije računare, kao i kada želite da " +"prevodite PO fajlove koji nisu podržani verzijom Gettext-ovih alata koji se " +"nalaze na vašem sistemu. Nedostatak je u tome što se skoro ništa od sintakse ne " +"proverava pri obradi, pa se neispravni PO fajlovi mogu prikazati ispravnim, " +"iako bi ih Gettext-ovi alati odbacili.
Commands for folders
" +"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.
" +"The following strings will be replaced in a command:" +"
Naredbe za fascikle
" +"Ovde umetnite naredbe koje želite da budu izvršene u fasciklama iz upravnika " +"kataloga. Naredbe su zatim prikazane u podmeniju Naredbe " +"u kontekstnom meniju upravnika kataloga.
" +"Sledeći nizovi će biti zamenjeni u naredbi: " +"
Commands for files
" +"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.
" +"The following strings will be replaced in a command:" +"
Naredbe za fajlove
" +"Ovde umetnite naredbe koje želite da budu izvršene na fajlovima iz upravnika " +"kataloga. Naredbe su zatim prikazane u podmeniju Naredbe " +"u kontekstnom meniju upravnika kataloga.
" +"Sledeći nizovi će biti zamenjeni u naredbi: " +"
Shown columns
\n" +"Prikazane kolone
\n" +"Comment Editor
\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"\n" +"
The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n" +"You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.
Uređivač komentara
\n" +"Ovaj prozor za uređivanje prikazuje vam komentare trenutno prikazane poruke." +"\n" +"
Komentari obično sadrže informacije o tome gde se poruka može pronaći u " +"izvornom\n" +"kôdu i statusne informacije o ovoj poruci (nejasna, c-format).\n" +"Sugestije drugih prevodilaca su takođe nekad sadržane u komentarima.
\n" +"Možete sakriti uređivač komentara isključivanjem\n" +"Opcije->Prikaži komentare.
PO Context
" +"This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.
" +"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" +"PO kontekst
" +"Ovaj prozor prikazuje kontekst tekuće poruke u PO fajlu. Uobičajeno, " +"prikazuje četiri poruke ispred i četiri poruke iza tekuće poruke.
" +"Možete sakriti prozor „alati“ isključivanjem Opcije->Prikaži alate" +".
Error List
" +"This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.
Lista grešaka
" +"Ovaj prozor prikazuje listu grešaka koje su pronašli alati za overu, tako da " +"možete videti zašto je tekuća poruka označena kao neispravna.
This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.
Ovo dugme ažurira zaglavlje koristeći tekuća podešavanja. Zaglavlje je isto " +"kao i što bi bilo da ste snimili PO fajl.
This button will revert all changes made so far.
Ovo dugme će poništiti sve izmene koje ste do sada uradili.
This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating!
Ovo nije ispravno zaglavlje.
\n" +"Izmenite zaglavlje pre ažuriranja.
This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating.
Ovo nije ispravno zaglavlje.
\n" +"Izmenite zaglavlje pre ažuriranja.
Search results
" +"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"
" +"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.
" +"Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....
" +"The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.
Rezultati pretrage
" +"Ovaj deo prozora prikazuje rezultate pretrage u rečnicima. " +"
" +"
U vrhu je prikazan broj pronađenih unosa i gde je trenutno prikazani unos " +"nađen. Koristite dugmad na dnu za navigaciju kroz rezultate pretrage.
" +"Pretraga počinje ili automatski kada se prebacite na drugi unos u prozoru " +"uređivača ili izborom željenog rečnika u Rečnici—>Nađi....
" +"Uobičajene opcije se mogu podesiti u prozoru za podešavanja u sekciji " +"Traži, a opcije za različite rečnike se mogu promeniti pomoću " +"Podešavanja->Podesi rečnik.
Original String
\n" +"This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.
Izvorni niz
\n" +"Ovaj deo prozora prikazuje izvornu poruku\n" +"trenutno prikazanog unosa.
Status LEDs
\n" +"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance
Statusne lampice
\n" +"Ove lampice prikazuju status trenutno prikazane poruke.\n" +"Možete menjati njihove boje u sekciji prozora za podešavanja\n" +"Uređivač na strani Izgled
Translation Editor
\n" +"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"
Uređivač prevoda
\n" +"Ovaj uređivač prikazuje i dopušta vam da menjate prevod trenutno prikazane " +"poruke." +"
Statusbar
\n" +"The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.
Statusna traka
\n" +"Statusna traka prikazuje neke informacije o otvorenom fajlu, kao što je " +"ukupan broj unosa i broj nejasnih i neprevedenih poruka. Takođe je prikazan " +"indeks i status trenutno prikazanog unosa.
Character Selector
" +"This tool allows to insert special characters using double click.
Birač znakova
" +"Ovaj alat omogućava da se ubacuju specijalni znakovi upotrebom dvoklika.
" +"Mark invalid as fuzzy" +"
\n" +"
If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.
Označi neispravne kao nejasne" +"
\n" +"
Ako izaberete ovu opciju, sve stavke koje alat\n" +"identifikuje kao neispravne biće označene kao\n" +"nejasne i rezultujući fajl će biti snimljen.
Do not validate fuzzy" +"
\n" +"
If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.
Ne overavaj nejasne" +"
\n" +"
Ako izaberete ovu opciju, sve stavke\n" +"označene kao nejasne neće uopšte biti\n" +"overavane.
Source for difference lookup
\n" +"Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.
\n" +"You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.
\n" +"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.
\n" +"The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.
\n" +"You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.
Izvor za potragu razlika
" +"Ovde možete izabrati izvor koji treba da se upotrebi za traženje razlika.
" +"Možete izabrati fajl, bazu podataka prevoda ili odgovarajući msgstr.
" +"Ako izaberete bazu podataka prevoda, poruke koje treba razlikovati se " +"uzimaju iz nje. Da bi ovo bilo korisno, morate uključiti " +"Automatski dodaj unos u bazu podataka u njenom prozoru za podešavanja.
" +"Poslednja opcija je korisna za one koji koriste PO-fajlove za proverno " +"čitanje.
" +"Možete i privremeno razlikovati sa porukama iz fajla izborom Alati->" +"Razlike->Otvori fajl za razlikovanje u glavnom prozoru KBabel-a.
Base folder for diff files\n" +"
Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.
\n" +"Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.
Osnovna fascikla za fajlove razlike\n" +"
Ovde možete definisati fasciklu gde će se smeštati fajlovi sa kojima se vrši " +"razlikovanje. Ako se fajlovi smeštaju na isto mesto unutar ove fascikle kao " +"izvorni fajlovi unutar njihove osnovne fascikle, KBabel može automatski " +"otvoriti pravi fajl sa kojim će se vršiti razlikovanje.
" +"Obratite pažnju da ova opcija nema efekta ako se za razlikovanje koriste " +"poruke iz baze.
\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"
\n" +"\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"
" +msgstr "" +"Dobrodošli u čarobnjak projekata!\n" +"\n" +"Čarobnjak će vam pomoći da postavite novi prevodilački\n" +"projekat za KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"Pre svega, morate izabrati ime projekta i fajl u kojem\n" +"će biti čuvana podešavanja.\n" +"
\n" +"\n" +"Takođe bi trebalo da izaberete jezik na koji ćete\n" +"prevoditi i tip prevodilačkog projekta.\n" +"
" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Configuration File Name"
+"
\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.
Ime fajla sa podešavanjima"
+"
\n"
+"Ime fajla u koji će se skladištiti podešavanja\n"
+"projekta.
\n"
+"Language"
+"
\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.
\n"
+"Jezik"
+"
\n"
+"Odredišni jezik projekta, tj. jezik na koji će se\n"
+"prevoditi. Trebalo bi da poštuje standard ISO 631 za\n"
+"imenovanje jezika.
Project name"
+"
\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
+"
Ime projekta"
+"
\n"
+"Ime projekta je identifikacija projekta za vas.\n"
+"Prikazano je u dijalogu za podešavanje projekta\n"
+"kao i u naslovu prozora otvorenih za projekat.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Napomena: Ime projekta se ne može kasnije promeniti.<\n"
+"
\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"
\n" +"Currently known types:\n" +"
\n" +"Tip projekta\n" +"Tip projekta omogućava da se postavke našteluju za\n" +"neki od dobro poznatih tipova prevodilačkih projekata.\n" +"Na primer, postavljaju se alati za overu, oznaka za\n" +"prečice i format zaglavlja.\n" +"
\n" +"Trenutno poznati tipovi:\n" +"
Translation Files
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.
Fajlovi prevoda
\n" +"Upišite fascikle koji sadrže sve vaše PO i POT fajlove.\n" +"Fajlovi i fascikle u ovim fasciklama će onda biti stopljeni u jedno stablo.
" +"Automatically start search
\n" +"If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"
" +"You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.
Automatski pokreni pretragu
" +"Ako je ovo aktivirano, pretraga se automatski pokreće svaki put kada pređete " +"na drugi unos u izmenjivaču. Možete izabrati gde će se pretraživati pomoću " +"kombo opcije Podrazumevani rečnik.
" +"Takođe možete pokrenuti pretragu i ručno izborom unosa u iskačućem meniju " +"koji se pojavljuje ili kada kliknete na Rečnici->Nađi... " +"ili ako držite dugme rečnika u traci sa alatima pritisnuto nekoliko " +"trenutaka.
Default Dictionary
\n" +"Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n" +"You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"
Podrazumevani rečnik
\n" +"Ovde izaberite podrazumevano mesto gde će se pretraživati. Ovo podešavanje " +"se koristi kada se pretraga pokreće automatski ili pritiskanjem dugmeta rečnika " +"u traci sa alatima.
" +"Možete podešavati različite rečnike izborom željenog rečnika iz " +"Podešavanja->Podesi rečnik.
Automatically unset fuzzy status
\n" +"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).
Automatski ukloni status „nejasno“
\n" +"Ako je ovo aktivirano, prilikom uređivanja nejasnog unosa status „nejasno“ " +"se automatski\n" +"uklanja (ovo znači da se znakovni niz , fuzzy\n" +"uklanja iz komentara unosa).
Use clever editing
\n" +"Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.
\n" +"Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.
Koristi pametno uređivanje
\\n\n" +"Popunite ovo da bi kucanje teksta bilo udobnije, jer će \n" +"KBabel voditi računa o nekim posebnim znacima koji moraju da \n" +"se citiraju. Na primer, otkucate li „\\\"“ to će rezultovati \n" +"sa „\\\\\\\"“, pritisak na Return će automatski dodati beli razmak \n" +"na kraju linije, pritisak na Shift+Return će dodati \n" +"„\\\\n“ na kraj linije.
\\n\n" +"Pazite, ovo je samo nagoveštaj, i dalje je moguće generisati \n" +"sintaksno neispravan tekst.
Error recognition
\n" +"Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"
Prepoznavanje grešaka
" +"Ovde možete podesiti kako da se prikazuje da je došlo do greške. " +"Zvučni signal prilikom greške se oglašava zvukom, a " +"Promeni boju teksta prilikom greške menja boju prevedenog teksta. Ako " +"nijedno nije aktivirano, još uvek ćete videti poruku u statusnoj traci.
Status LEDs
\n" +"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
" +"Statusne lampice
\n" +"Ovde izaberite gde se statusne lampice prikazuju i koje su boje.
\n"
+"Example:"
+" \n"
+"Primer:"
+" "
+msgstr ""
+" "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Skeniraj pojedinačni PO fajl"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Skeniraj fasciklu"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Skeniraj fasciklu i podfascikle"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Skeniram fajl:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Dodato poruka:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Ukupni napredak:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Analiziram fajl:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Učitavam fajl:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Izvezi..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Ponovljeni nizovi"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Dobri ključevi"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+" \n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the good keys list."
+" \n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+" \n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+" \n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+" \n"
+"Možete postaviti minimalan broj reči koje ključ mora sadržati da bi bio ubačen "
+"u listu dobrih ključeva."
+" \n"
+"Ova dva broja predstavljaju procenat totalnog broja reči. Ako je rezultat "
+"procenta manji od jedan, motor će ga postaviti na jedan."
+" \n"
+"Konačno, možete postaviti maksimalan broj unosa u listi."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Minimalan broj reči ključa koji je takođe u upitu (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Minimalan broj reči upita u ključu (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Maksimalna dužina liste:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Česte reči"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Odbaci reči koje su češće od:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Prema čestim rečima se ophodi kao i u svakom ključu"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Skeniraj pojedinačni PO fajl..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Skeniraj fasciklu..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Skeniraj fasciklu i podfascikle..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Putanja do pomoćnog fajla:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ignoriši nejasne unose"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+" \n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+" \n"
+"Sledeće promeljive će biti zamenjene u putanji ako su dostupne:\n"
+" Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search. Parametri Ovde možete fino podešavati pretragu unutar PO fajla. Na primer, ako želite "
+"da sprovedete pretragu u kojoj je bitna veličina slova. Comparison Options Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message. Opcije upoređivanja Ovde izaberite koje poruke ste želeli da tretirate kao poklapajuće. 3-Gram-matching A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'. Troznakovno poklapanje Poruka se poklapa sa drugom ako je većina njenih grupa od tri slova sadržana "
+"u drugoj poruci. npr. „abc123“ se poklapa sa „abcdž123c12“. Location Configure here which file is to be used for searching. Lokacija Ovde podesite koji fajl će biti korišćen za pretragu. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored. Parametri Ovde možete fino podešavati pretragu unutar PO fajla. Na primer, ako želite "
+"da sprovedete pretragu u kojoj je bitna veličina slova, ili ako želite da "
+"nejasne poruke budu ignorisane. There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+" Postoje rezervni fajlovi baza podataka iz prethodnih verzija KBabel-a. "
+"Međutim, druga verzija KBabel-a (verovatno iz KDE-a 3.1.1 ili 3.1.2) je "
+"napravila novu bazu podataka. Kao rezultat, vaša instalacija KBabel-a sadrži "
+"dve verzije fajlova baze podataka. Nažalost, stara i nova verzija ne mogu da se "
+"stope; moraćete da izaberete jednu od njih."
+" This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type. By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one. Ova lista prikazuje sve dostupne tipove troškova i koji je "
+"sopstveni/kumulativni trošak trenutno izabrane funkcije za taj tip troška. Izborom tipa troška iz liste, menjate tip troškova prikazanih svuda po "
+"KCachegrind-u na izabrani. A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only. The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+" Trag se sastoji od više delova kada postoji više profilnih fajlova iz jednog "
+"profilisanja. Prozor za pregled delova traga prikazuje te delove, vodoravno "
+"uređene po vremenu izvršavanja; veličine pravougaonika su proporcionalne "
+"ukupnom trošku u delovima. Možete izabrati jedan ili više delova da biste "
+"ograničili sve prikazane troškove samo na te delove. Delovi su dalje podeljeni: postoje particioni i prema pozvanima režimi "
+"podele: "
+" This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom. The Cost and Calls columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above. Ovo je čisto zamišljeni, „najverovatniji“ stek poziva. On se gradi "
+"pokretanjem trenutno izabrane funkcije i dodavanjem pozivača/pozvanih sa "
+"najvećim troškom na vrh i na dno. Kolone Trošak i Pozivi prikazuju trošak za sve pozive iz "
+"funkcije u gornjoj liniji. The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+" "
+" The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default. Ravan profil sadrži liste za izbor grupe i funkcije. Lista grupa sadrži sve "
+"grupe u kojima dolazi do troškova, u zavisnosti od izabranog tipa grupe. Lista "
+"grupa je sakrivena kada je kao tip grupe izabrano „Funkcija“ Lista funkcija sadrži funkcije izabrane grupe (ili sve funkcije ako je tip "
+"grupe „Funkcija“), poređane po troškovima. Funkcije sa troškom manjim od 1% su "
+"podrazumevano sakrivene. This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+" On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"
\n"
+"If you search for My name is Andrea and you have activated "
+"one word substitution you may also find phrases like "
+"My name is Joe or Your name is Andrea."
+msgstr ""
+"
\n"
+"Ako tražite Moje ima je Jelena i aktivirali ste "
+"zamena jedne reči takođe možete pronaći izraze kao što su "
+"Moje ime je Ana ili Tvoje ime je Jelena."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Koristi zamenu jedne reči"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Maksimalan broj reči u upitu:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Koristi zamenu dve reči"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Lokalni znakovi za regularne izraze:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Fascikla baze podataka:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Automatski dodaj unos u bazu podataka"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Automatski dodaj unos u bazu podataka ako je novi prevod primećen od strane "
+"nekoga (može biti kbabel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Automatski dodat autor unosa:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"
\n"
+"
Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
+msgstr ""
+"Parče po parče
PROMENITE OVAJ TEKST!!! Ovaj prevod je dobijen "
+"prevođenjem rečenica pomoću baze nejasnih prevoda."
+"
Ne oslanjajte se na ovo. Prevodi mogu biti nejasni."
+"
"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DINAMIČKI REČ.:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
+msgstr ""
+"Dinamički rečnik
Ovo je dinamički rečnik napravljen traženjem odnosa "
+"između izvornih i prevedenih reči."
+"
Ne oslanjajte se na ovo. Prevodi mogu biti nejasni."
+"
"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Napravi bazu podataka"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Napravi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ne pravi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"Ime koje ste izabrali je već u upotrebi.\n"
+"Izmenite ime izvora."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Ime nije jedinstveno"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Skeniram fajl: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Dodato unosa: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Autorska prava 2000-2001, Andrea Rici (Andrea Rizzi)"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Nema greške"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"Fascikla baze podataka ne postoji:\n"
+"%1\n"
+"Da li želite da je sada napravite?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Napravi fasciklu"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "Nije bilo moguće napraviti fasciklu %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"
"
+"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
+"
Ako izaberete staru verziju, nova će biti uklonjena. Ako izaberete novu "
+"verziju, fajlovi stare baze podataka će biti ostavljeni i morate ih sami "
+"ukloniti. U suprotnom, ova poruka će biti ponovo prikazana (stari fajlovi se "
+"nalaze u $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
+msgstr "Pokreni sa prijavom greške
."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "© 2001,2002,2003, autori KBugBuster-a"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Proizvod"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Komponenta"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "Tr&aži"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Naredbe"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Pretraživačka traka"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Komandna traka"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "Traka sa podešavanjima"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "Broj &greške:"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "Naslov greške"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "Naredbe greške"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "Očisti nared&be"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "Za&tvori..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "Zatvori ti&ho"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "&Otvori ponovo"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "Ponovo &dodeli..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "Izmeni &naslov..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "Promeni &ozbiljnost..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Odgovori..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "Odgovori &privatno..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Paket:"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritična"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "Velika"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "Ozbiljna"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "Pucanje"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalna"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "Sitna"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Lista želja"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinisana"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Nepotvrđena"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "Dodeljeno"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "Ponovo otvoreno"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "Zatvoreno"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "Zatvori tiho"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "Ponovo otvori"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "Stopi"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Razdvoj"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "Odgovori (samo održavaocu)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "Odgovori (tiho)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "Privatni odgovor"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "Ozbiljnost"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "Ponovo dodeli"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"Prilog %1 ne može biti dekodovan.\n"
+"Kodiranje: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "Greška %1: %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "Raščlanjujem..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "Spreman."
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "Paket %1: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "Moje greške: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "Moje greške"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "Poruka generisana KBugBuster-om"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "Kontrolna naredba: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "Pošta za %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "Dobavljam listu mojih grešaka..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "Sređene greške u CVS-u"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "Duplirane prijave"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "Greške pakovanja"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "Mogućnosti ugrađene u CVS"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "Potrebno je više informacija"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "Više se ne primenjuje"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "Neće da ispravi grešku"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "Ne može da reprodukuje grešku"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "Šaljem kroz sendmail..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Nema pokrenutih instanci KMail-a."
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "Prosleđujem poštu do KDE-ovog programa za poštu..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"Greška tokom SMTP prenosa.\n"
+"naredba: %1\n"
+"odziv: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Povezujem se na %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "Povezan na %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Veza odbijena."
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "Domaćin nije pronađen."
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Greška pri čitanju soketa."
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "Interna greška, nepoznata greška."
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "Poruka poslata"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"%n dan\n"
+"%n dana\n"
+"%n dana"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "Nađeni su sledeći prilozi. Da li da snimim?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "Izaberite fasciklu u koju će prilozi biti snimljeni"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "Izmeni naziv greške"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "Unesite novi naziv:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report from %1 "
+msgstr "Izveštaj o grešci od %1 "
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr ""
+"(%n odgovor)\n"
+"(%n odgovora)\n"
+"(%n odgovora)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr ""
+"%n dan staro\n"
+"%n dana staro\n"
+"%n dana staro"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Verzija"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "Kompajler"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report from %1"
+msgstr "Prijava greške od %1"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1 from %2"
+msgstr "Odgovor #%1 od %2"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "Lista priloga"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "Greška #%1 [Stopljena sa: %2] (%3): %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "Greška #%1 (%2): %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "Nastupajuće naredbe:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "Kliknite ovde da izaberete grešku po broju"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Preuzimam detalje za grešku %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "Greška #%1 (%2) nije dostupna van veze."
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Preuzimam detalje za grešku #%1\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "Starost"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "Pošiljalac"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1 (grešaka %2, želja %3)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "Proizvod „%1“, sve komponente"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "Proizvod „%1“"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "Proizvod „%1“, komponenta „%2“"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "Postojeće greške"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "Kliknite ovde da izaberete proizvod"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "Preuzimam listu postojećih grešaka za proizvod „%1“..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr "Preuzimam listu postojećih grešaka za proizvod „%1“ (deo %2)..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "Paket „%1“"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "%1 nije dostupna van veze."
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"Dobrodošli u KBugBuster, alat za rukovanje KDE-ovim sistemom za prijavu "
+"grešaka. Sa KBugBuster-om možete rukovati prijavama postojećih grešaka za KDE "
+"kroz zgodan korisnički interfejs."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to KBugBuster."
+msgstr "Dobrodošli u KBugBuster."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "Završi sa KBugBuster-om"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "Pogledaj nastu&pajuće izmene"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "P&ošalji izmene"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "Učitaj ponovo listu &proizvoda"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "Učitaj ponovo &listu grešaka (za trenutni proizvod)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "Učitaj ponovo &detalje greške (za trenutnu grešku)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "Učitaj listu &mojih grešaka"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "Učitaj sve detalje grešaka (za trenutni proizvod)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "Izdvoji p&riloge"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Očisti keš"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "Traži po &proizvodu..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "Traži po &broju greške..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "Traži po &opisu..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "&Režim van veze"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "Prikaži otklonjene greške"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "Sakrij otklonjene greške"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "Prikaži želje"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "Sakrij želje"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "Izaberite server"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "Prikaži poslednji odgovor servera..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "Prikaži HTML izvor greške..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "Lista nastupajućih naredbi:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "Da li zaista želite da obrišete sve naredbe?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Potrebna je potvrda"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "Nema nastupajućih naredbi."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "Traži broj greške"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "Unesite broj greške:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr ""
+"Postoje naredbe greške koje nisu poslate. Želite li sada da ih pošaljete?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Ne šalji"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "Poslednji odgovor servera"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "HTML izvor greške"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "Učitavam sve greške za proizvod %1"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "Greška %1 učitana"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "Dugmad za uređivanje poruka"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "Dugme:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "Dodaj dugme..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Ukloni dugme"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "Dodaj dugme za poruku"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "Unesite ime dugmeta:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "Da li da uklonim dugme %1?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "&Uredi prepodešavanja..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "Zatvori grešku %1"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "Odgovori na grešku"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "Privatno odgovori na grešku"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "P&rimalac:"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "Normalno (bugs.kde.org, održavaocu i na kde-bugs-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "Održavanju (na bugs.kde.org i održavaocu)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Tiho (samo na bugs.kde.org)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "&Poruka"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "Prepodešene &poruke"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "Izaberite proizvod"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "Skorašnji"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "Osnovni URL"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveri"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "Dodaj server..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "Uredi server..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "Obriši server"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "Izaberite server sa liste..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Poštanski program"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "D&irektno"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "Prikaži i otklonjene greške"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "Prikaži želje"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "Prikaži greške sa brojem glasova većim od:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "Pošalji kopiju poruke sebi"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "Uredi Bugzilla server"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Verzija Bugzilla-e:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "Izaberi ozbiljnost"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Proizvod:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Komponenta:"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f83c3e9443
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2929 @@
+# translation of kcachegrind.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Slobodan Simic "
+"
"
+"
"
+"
"
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump."
+"
Ovaj prozor prikazuje u gornjem delu listu izbačaja profila koji se mogu " +"učitati u svim poddirektorijumima: " +"
Kada izaberete izbačaj profila, informacije o njemu biće prikazane u donjem " +"delu prozora: " +"
Make a copy of the current layout.
" +msgstr "Dupliraj tekući rasporedPravi kopiju tekućeg rasporeda.
" + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"Remove Current Layout" +"Delete current layout and make the previous active.
" +msgstr "" +"Ukloni tekući raspored" +"Briše tekući raspored i postavlja prethodni kao aktivan.
" + +#: toplevel.cpp:470 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Idi na sledeći" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Idi na sledeći raspored" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Idi na prethodni" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Idi na prethodni raspored" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Vrati na podrazumevano" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Vrati rasporede na podrazumevano" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Snimi kao podrazumevano" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Snimi rasporede kao podrazumevane" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" +msgstr "NoviOtvara novi prazan prozor KCachegrind-a.
" + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"Add Profile Data" +"This opens an additional profile data file in the current window.
" +msgstr "" +"Dodaj profilišuće podatke" +"Ovo otvara dodatni fajl sa profilišućim podacima u tekućem prozoru.
" + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" +msgstr "" +"Ponovo učitaj profilišuće podatke" +"Ovim se takođe učitavaju i svi novonapravljeni delovi.
" + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "Izv&ezi grafikon" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"Export Call Graph" +"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.
" +msgstr "" +"Izvezi grafikon poziva" +"Generiše se fajl sa nastvakom .dot za alate paketa GraphViz.
" + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Prisili izbačaj" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"Force Dump" +"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" +"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.
" +"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.
" +msgstr "" +"Prisili izbačaj" +"Ovim se prisiljava izbačaj trenutnog profila u uzvršavanju Callgrind-a u " +"tekući direktorijum. Ova akcija se proverava dok KCachegrind traži izbačaj. Ako " +"je izbačaj završen, on će automatski ponovo učitati tekući trag. Ako je taj " +"trag iz Callgrind-a koji se izvršava, takođe će biti učitan i novonapravljeni " +"deo traga.
" +"Prisilom izbačaja se pravi fajl po imenu „callgrind.cmd“ i svake sekunde se " +"proverava njegovo postojanje. Callgrind koji se izvršava će primetiti ovaj " +"fajl, izbaciti deo traga i izbrisati fajl. To brisanje KCachegrind detektuje i " +"ponovo učitava. Ako se Callgrind ne izvršava, pritisnite ponovo " +"„Prisili izbačaj“ da biste otkazali zahtev za izbačaj. Ovim se briše fajl " +"„callgrind.cmd“ i zaustavlja provera za novim izbačajem.
" +"Napomena: Callgrind koji se izvršava detektuje prisustvo fajla " +"„callgrind.cmd“ samo kada aktivno radi nekoliko milisekundi, tj. " +"ne i kada spava. Savet: Ako profilišete program sa grafičkim interfejsom, " +"možete probuditi Callgrind npr. promenom veličine prozora.
" + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"Open Profile Data" +"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +msgstr "" +"Otvori profilišuće podatke" +"Ovim se otvara fajl profilišućih podataka, sa mogućim višestrukim " +"delovima
" + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Prikaži/sakrij prozor pregleda delova" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "Stek poziva" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Prikaži/sakrij prozor steka poziva" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Profil funkcije" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Prikaži/sakrij prozor profila funkcije" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Prikaži/sakrij prozor izbačaja profila" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Prikaži relativne troškove" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Prikaži apsolutne troškove" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Prikaži relativne umesto apsolutnih troškova" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Procenat relativno prema roditelju" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Prikaži procentualne troškove relativne prema roditelju" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"
Cost Type | " +"Parent Cost |
Function Cumulative | " +"Total |
Function Self | " +"Function Group (*) / Total |
Call | " +"Function Cumulative |
Source Line | " +"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Prikaži procentualne troškove relativne prema roditelju" +"
Ako je ovo isključeno, procentualni troškovi su uvek prikazani relativno " +"prema ukupnom trošku delova profila koji se trenutno pregledaju. Uključivanjem " +"ove opcije, procentualni trošak prikazanih troškovnih stavki će biti relativan " +"prema roditeljskoj troškovnoj stavki." +"
Tip troška | " +"Roditeljski trošak |
Kumulativno za funkciju | " +"Ukupno |
Sopstveno za funkciju | " +"Grupa funkcija (*) / ukupno |
Poziv | " +"Kumulativno za funkciju |
Izvorna linija | " +"Kumulativno za funkciju |
(*) Samo ako je uključeno grupisanje funkcija (npr. grupisanje ELF " +"objekata)." + +#: toplevel.cpp:658 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Radi detekciju ciklusa" + +#: toplevel.cpp:664 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Preskoči detekciju ciklusa" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"
If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"Detektuj rekurzivne cikluse" +"
Ako je ovo isključeno, crtež mape stabla će prikazivati crne oblasti kada se " +"napravi rekurzivni poziv umesto crtanja rekurzije do beskonačnosti. Primetite " +"da će veličina crnih oblasti često biti pogrešna, pošto se unutar rekurzivnih " +"poziva ne može odrediti trošak poziva. Međutim, greška je mala za lažne cikluse " +"(pogledati dokumentaciju)." +"
Ispravno rukovanje za cikluse je da se detektuju, a zatim se sve funkcije " +"ciklusa sažmu u virtuelnu funkciju. Ovo se i radi kada je ova opcija uključena. " +"Nažalost, kod programa sa grafičkim interfejsom, ovo obično vodi do ogromnih " +"lažnih ciklusa, čineći analizu nemogućom. Zato je i data mogućnost da se " +"isključi." + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Vrati se nazad u istoriji izbora funkcija" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Idi napred u istoriji izbora funkcija" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"Go Up" +"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.
" +msgstr "" +"Idi gore" +"Ide se na poslednje izabrani pozivač tekuće funkcije. Ako nije posećen " +"nijedan pozivač, koristi se onaj sa najvećim troškom.
" + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "&Gore" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Primarni tip događaja" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Izaberite primarni tip događaja za troškove" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Sekundarni tip događaja" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Izaberite sekundarni tip događaja za troškove npr. prikazan u pribeleškama" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "Grupisanje" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "Izaberite kako se funkcije grupišu u troškovne stavke višeg nivoa" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Bez grupisanja)" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "Razdvoji" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Prikaži dva informaciona panela" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Razdvoji horizontalno" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "Promeni orijentaciju podele kada se podeli glavni prozor." + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Savet &dana..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Prikaži „Savet dana“" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Profilišući podaci Callgrind-a\n" +"*|Svi fajlovi" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Izaberite profilišuće podatke Callgrind-a" + +#: toplevel.cpp:1063 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Dodaj profilišuće podatke Callgrind-a" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Skriven)" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "Sakrij" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Prikaži apsolutan trošak" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Prikaži relativan trošak" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "Idi napred" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "Idi gore" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Broj rasporeda: %1" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Nije učitan nijedan fajl sa profilišućim podacima." + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Ukupno %1 Trošak: %2" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "Nije izabran tip događaja" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Nema steka)" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Nema sledeće funkcije)" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Nema prethodne funkcije)" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Nema funkcije gore)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Trošak 2" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Heks" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Asembler" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Položaj u izvoru" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"Annotated Assembler" +"The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.
" +"The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.
" +"Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.
" +msgstr "" +"Asembler sa pribeleškama" +"Lista asemblera sa pribeleškama prikazuje instrukcije mašinskog kôda " +"trenutno izabrane funkcije, zajedno sa (sopstvenim) troškom dok se izvršava " +"instrukcija. Ako je ovo instrukcija poziva, linije sa detaljima o pozivu koji " +"se dešava ubacuju se u izvor: to su trošak unutar poziva, broj poziva koji se " +"dešavaju i odredište poziva.
" +"Asemblerski izlaz dobija se pomoću alata „objdump“ iz paketa „binutils“.
" +"Izaberite liniju sa informacijom o pozivu da biste učinili odredišnu " +"funkciju ovog poziva tekućom.
" + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Idi do „%1“" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Idi na adresu %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Heks. kôd" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "" +"Unutar fajla sa profilišućim podacima nema informacija o instrukcijama." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Da biste doblili Valgrind Calltree Skin, pokrenite ponovo sa opcijom" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Da biste videli (uslovne) skokove, dodatno navedite" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Greška prilikom izvršavanja naredbe" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Proverite da li je instaliran „objdump“." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Ovaj alat se može naći u paketu „binutils“." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Nema asemblera)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"Postoji %n troškovna linija bez asemblerskog kôda.\n" +"Postoji %n troškovne linije bez asemblerskog kôda.\n" +"Postoji %n troškovnih linija bez asemblerskog kôda." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Ovo se dešava zato što kôd od" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "izgleda ne odgovara fajlu sa profilišućim podacima." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "" +"Da li koristite stari fajl sa profilišućim podacima ili je gore pomenuti" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF objekat iz ažurirane instalacije/sa druge mašine?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Izgleda da dolazi do greške pri pokušaju da se izvrši naredba" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Proverite da li ELF objekat koji se koristi u naredbi zaista postoji." + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Pozivi od %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Pozivi za %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(nepoznat poziv)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"Call Graph around active Function" +"Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is only " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.
" +"For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.
" +"If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"
" +msgstr "" +"Grafikon poziva oko aktivne funkcije" +"
U zavisnosti od podešavanja, ovaj prikaz pokazuje okruženje grafikona poziva " +"aktivne funkcije. Napomena: prikazani trošak je samo " +"trošak nastao dok je aktivna funkcija radila; tj. trošak prikazan za main() — " +"ako je vidljiva — bi trebalo da bude isti kao trošak aktivne funkcije, pošto je " +"to deo inkluzivnog troška od main() dok je aktivna funkcija radila.
" +"Za cikluse, plave strelice poziva ukazuju da je to veštački poziv, dodat " +"radi ispravnog iscrtavanja, koji se nije stvarno desio.
" +"Ako je grafikon veći od oblasti kontrole, u jednom kraju će biti prikazan " +"pomerač pregleda. Postoje opcije vizuelizacije slične onima u mapi stabla " +"poziva; izabrana funkcija je istaknuta.
" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Upozorenje: Raspoređivanje grafikona u toku dugo traje.\n" +"Smanjite ograničenja čvorova/ivica radi ubrzanja.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Raspoređivanje je zaustavljeno.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Grafikon poziva ima %1 čvorova i %2 ivica.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Nema aktivirane stavke za koju bi se iscrtao grafikon poziva." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Grafikon poziva se ne može iscrtati za aktivnu stavku." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Grafikon poziva nije dostupan jer se sledeća\n" +"naredba ne može pokrenuti:\n" +"„%1“\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Uverite se da je „dot“ instalirana (paket GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2199 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Greška pri izvršavanju alata za raspoređivanje grafikona.\n" + +#: callgraphview.cpp:2207 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Grafikon poziva nije dostupan za funkcijku\n" +"\t„%1“\n" +"zato što nema trošak izabranog tipa događaja." + +#: callgraphview.cpp:2428 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Zaustavi raspoređivanje" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As PostScript" +msgstr "Kao PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2437 +msgid "As Image ..." +msgstr "Kao slika..." + +#: callgraphview.cpp:2439 +msgid "Export Graph" +msgstr "Izvezi grafikon" + +#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 +msgid "Unlimited" +msgstr "Neograničeno" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 2" +msgstr "maks. 2" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 5" +msgstr "maks. 5" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 10" +msgstr "maks. 10" + +#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 +msgid "max. 15" +msgstr "maks. 15" + +#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2490 +msgid "No Minimum" +msgstr "Nema minimuma" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" + +#: callgraphview.cpp:2501 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2517 +msgid "Same as Node" +msgstr "Isto kao čvor" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% od čvora" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% od čvora" + +#: callgraphview.cpp:2520 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% od čvora" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Dubina pozivača" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Dubina pozvanog" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. trošak čvora" + +#: callgraphview.cpp:2533 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. trošak poziva" + +#: callgraphview.cpp:2535 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Strelice za preskočene pozive" + +#: callgraphview.cpp:2537 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Pozivi unutrašnjeg ciklusa" + +#: callgraphview.cpp:2539 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Zbij grupe" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktno" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: callgraphview.cpp:2546 +msgid "Tall" +msgstr "Visoko" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Top to Down" +msgstr "Odozgo na dole" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Left to Right" +msgstr "S leva na desno" + +#: callgraphview.cpp:2553 +msgid "Circular" +msgstr "Kružno" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopLeft" +msgstr "Gore levo" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "TopRight" +msgstr "Gore desno" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Dole levo" + +#: callgraphview.cpp:2562 +msgid "BottomRight" +msgstr "Dole desno" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatsko" + +#: callgraphview.cpp:2570 +msgid "Graph" +msgstr "Grafikon" + +#: callgraphview.cpp:2572 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Ptičja perspektiva" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(preskočena je %n funkcija)\n" +"(preskočene su %n funkcije)\n" +"(preskočeno je %n funkcija)" + +#: main.cpp:38 +msgid "RunThis widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"
Ove kontrole prikazuju informacije o trenutno izabranoj funkciji na " +"različitim jezičcima: " +"
The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.
" +"Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.
" +msgstr "" +"Izvor sa pribeleškama" +"Lista izvora sa pribeleškama prikazuje izvorne linije trenutno izabrane " +"funkcije, zajedno sa (sopstvenim) troškom izvršavanja kôda u datoj izvornoj " +"liniji. Ako je u izvornoj liniji bio poziv, linije sa detaljima poziva koji se " +"dešava ubacuju se u kôd: to su trošak unutar poziva, broj poziva koji se " +"dešavaju i odredište poziva.
" +"Izaberite ubačenu informacionu liniju poziva da biste učinili odredišnu " +"funkciju tekućom.
" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Idi na liniju %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Nema izvora)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Nema troška trenutno izabranog tipa pridruženog" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "bilo kojoj izvornoj liniji ove funkcije u fajlu" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Zato, kôd sa pribeleškama ne može da se prikaže." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Izvor („%1“)" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- U liniji iz „%1“ ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- U liniji iz nepoznatog izvora ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Izvor nije dostupan za sledeću funkciju:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Ovo je zato što nisu prisutne informacije za ispravljanje grešaka." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Ponovo prevedite izvor i ponovite profilisanje." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Funkcija se nalazi unutar ovog ELF objekta:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Ovo je zato što njen izvorni fajl ne može da se nađe:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Dodaj fasciklu ovog fajla u listu izvornih fascikli." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Lista se može naći u dijalogu za podešavanje." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Nit %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(nijedno)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktivno)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Idi na %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Prikaži sve stavke" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Bez grupisanja" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Rastojanje" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Pozvan" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Pozivač" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Poziva se" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Pozvani" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"List of all Callers" +"This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Lista svih pozivača" +"Ova lista prikazuje sve funkcije koje pozivaju trenutno izabranu, direktno " +"ili uz nekoliko međufunkcija na steku; broj međufunkcija uvećan za 1 naziva se " +"rastojanje (npr. ako za funkcije A, B, C postoji poziv iz A za C tako " +"što A zove B, pa B zove C, tj. A => B => C, rastojanje je 2).
" +"Prikazani apsolutni trošak je trošak izabrane funkcije dok je izlistana " +"funkcija aktivna; relativan trošak je procenat od svih troškova u izabranoj " +"funkciji dok je izlistana aktivna. Grafikon troškova prikazuje logaritamski " +"procenat, različitom bojom za svako rastojanje.
" +"Pošto može biti mnogo poziva iz iste funkcije, kolona rastojanja ponekad " +"prikazuje opseg rastojanja za sve pozive koji se dešavaju; tada se u zagradama " +"nalazi srednje rastojanje, tj. rastojanje gde se najviše trošaka poziva " +"desilo.
" +"Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog " +"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se " +"funkcija u drugom panelu.
" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"List of all Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Lista svih pozvanih" +"Ova lista prikazuje sve funkcije koje su pozvane iz trenutno izabrane, " +"direktno ili uz nekoliko međufunkcija na steku; broj međufunkcija uvećan za 1 " +"naziva se rastojanje (npr. ako za funkcije A, B, C postoji poziv iz A " +"za C tako što A zove B, pa B zove C, tj. A => B => C, rastojanje je 2).
" +"Prikazani apsolutni trošak je trošak izlistane funkcije dok je izabrana " +"aktivna; relativan trošak je procenat od svih troškova u izlistanoj funkciji " +"dok je izabrana aktivna. Grafikon troškova uvek prikazuje logaritamski " +"procenat, različitom bojom za svako rastojanje.
" +"Pošto može biti mnogo poziva iz iste funkcije, kolona rastojanja ponekad " +"prikazuje opseg rastojanja za sve pozive koji se dešavaju; tada se u zagradama " +"nalazi srednje rastojanje, tj. rastojanje gde se najviše trošaka poziva " +"desilo.
" +"" +"Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog " +"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se " +"funkcija u drugom panelu.
" + +#: configuration.cpp:63 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Dohvat instrukcije" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Pristup za čitanje podataka" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Pristup za pisanje podataka" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 promašaj dohvata instr." + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 promašaj čitanja podataka" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 promašaj pisanja podataka" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 promašaj dohvata instr." + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 promašaj čitanja podataka" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 promašaj pisanja podataka" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "Uzorci" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "System Time" +msgstr "Sistemsko vreme" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "Korisničko vreme" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 suma promašaja" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 suma promašaja" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Procena ciklusa" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Raspored" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Bočne trake" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Traka stanja" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Skraćeno ako je više/duže od:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Preciznost procentualnih vrednosti:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Simboli u oblačićima i kontekstnim menijima" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Najveći broj stavki u listama:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Boje troškovnih stavki" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objekat:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klasa:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fajl:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Pribeleške" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Kontekstne linije u pribeleškama:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Izvorne fascikle" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Objekat / odgovarajuća izvorna baza" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Cilj" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Putanja" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Ciljna naredba:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Opcije profilisanja:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Opcija" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Trag" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Skokovi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instrukcije" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Pun keš" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Proizvoljno" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Sakupi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Pri pokretanju" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Dok je u" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Izbaci profil" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Svakih BBs" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Pri ulasku" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Pri izlasku" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Nulti događaji" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Razdvojeni" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Niti" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Rekurzije" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Lanac poziva" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Posebne opcije profilisanja:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Pokreni novi profil" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Razlog izbačaja:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Sažetak događaja:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Zbir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Razno:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Prikaži" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Uporedi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Svakih [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Brojač" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Izbačaji su gotovi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Sakuplja" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Izvršeno" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Osnovni blokovi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Pozivi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Posebno" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF objekti" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funkcije" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Konteksti" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Trag steka:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sinh." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Pokreni" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Nula" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Izbaci" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Poruke" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Obustavi rad" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Traži:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(nema delova traga)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Izbor steka" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Trošak2" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Tekst %1" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekurzivna bisekcija" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Kolone" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Vrste" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Uvek najbolje" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Najbolje" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alternativno (U)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alternativno (V)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Gnežđenje" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Samo ispravne ivice" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Širina %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Namotavanje" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Vidljivo" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Uzmi prostor od dece" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Gore levo" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Gore u sredini" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Gore desno" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Dole u sredini" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Dole desno" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Nema ograničenja %1" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Nema granice oblasti" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Oblast od „%1“ (%2)" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"%n piksel\n" +"%n piksela\n" +"%n piksela" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Udvostruči ograničenje oblasti (na %1)" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Prepolovi ograničenje oblasti (na %1)" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Nema granice dubine" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Dubina od „%1“ (%2)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Dubina %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Opadanje (do %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Rast (do %1)" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"Caller Map" +"This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).
" +msgstr "" +"Mapa pozivača" +"Ovaj grafikon prikazuje ugnježdenu hijerarhiju svih pozivača trenutno " +"aktivirane funkcije. Svaki obojeni pravougaonik predstavlja funkciju; njegova " +"veličina pokušava da bude proporcionalna trošku te funkcije dok se aktivna " +"funkcija izvršava (međutim, postoje ograničenja iscrtavanja).
" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"Call Map" +"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).
" +msgstr "" +"Mapa poziva" +"Ovaj grafikon prikazuje ugnježdenu hijerarhiju svih pozvanih funkcija iz " +"trenutno aktivirane funkcije. Svaki obojeni pravougaonik predstavlja funkciju; " +"njegova veličina pokušava da bude proporcionalna trošku te funkcije dok se " +"aktivna funkcija izvršava (međutim, postoje ograničenja iscrtavanja).
" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" +"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.
" +msgstr "" +"Opcije izgleda mogu se naći u kontekstnom meniju. Da biste dobili tačne " +"proporcije veličina, izaberite „Sakrij netačne ivice“. Pošto ovaj režim može " +"oduzimati dosta vremena, možda ćete želeti da ograničite maksimalni " +"nivo ugnježdenog iscrtavanja. „Najbolje“ određuje smer razdvajanja za decu od " +"vitkosti roditelja. „Uvek najbolje“ odlučuje o preostalom prostoru za svakog " +"srodnika. „Ignoriši proporcije“ zauzima prostor za iscrtavanje imena funkcija " +"pre iscrtavanja dece. Imajte u vidu da proporcije veličine mogu biti " +"jako pogrešne.
" +"Ovo je kontrola TreeMap. Navigacija tastaturom je dostupna preko " +"leve/desne strelice za srodnike, a strelica gore/dole za ugnježdene nivoe. " +"Taster Return aktivira tekuću stavku.
" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Idi na" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Stani na dubini" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Dubina 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Dubina 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Dubina 20" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Umanjenje dubine (do %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Povećanje dubine (do %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Zaustavi na funkciji" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Bez ograničenja funkcija" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Stani na oblasti" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 piksela" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 piksela" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 piksela" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 piksela" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Ograničenje poluoblasti (do %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Vizuelizacija" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Smer razdvajanja" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Preskoči netačne ivice" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Širina ivice" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Ivica 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Ivica 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Ivica 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Ivica 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Crtaj imena simbola" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Crtaj troškove" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Crtaj lokaciju" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Crtaj pozive" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mapa poziva: Tekući je „%1“" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(nema funkcije)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(nema poziva)" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Uvozni filter za fajlove sa profilišućim podacima generisane " +"Cachegrind-om/Callgrind-om" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Učitavam %1" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Broj" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"List of direct Callers" +"This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.
" +"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Lista direktnih pozivača" +"Ova lista prikazuje sve funkcije koje direktno pozivaju trenutno izabranu, " +"zajedno sa brojem poziva i troškom trenutno izabrane funkcije dok je pozivaju " +"funkcije iz liste.
" +"Ikona umesto inkluzivnog troška znači da je taj poziv unutar rekurzivnog " +"ciklusa, gde inkluzivni trošak nema smisla.
" +"Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog " +"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se " +"funkcija u drugom panelu.
" + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Lista direktno pozvanih" +"Ova lista prikazuje sve funkcije direktno pozvane iz trenutno izabrane, " +"zajedno sa brojem poziva i troškom načinjenim u toj funkciji dok je pozivana iz " +"izabrane funkcije.
" +"Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog " +"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se " +"funkcija u drugom panelu.
" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Nepoznati tip" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"...that the What's This? help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request What's This? help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" +msgstr "" +"...da pomoć Šta je ovo? za svaku kontrolu GUI-ja\n" +"u KCachegrind-u sadrži detaljne informacije o upotrebi?\n" +"Preporučljivo je da pročitate barem ove tekstove pomoći pri prvoj\n" +"upotrebi. Pomoć Šta je ovo? zahtevate pritiskom na\n" +"Shift-F1 i klikom na kontrolu.
\n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"
\n" +msgstr "" +"...da možete dobiti profilišuće informacije na nivou instrukcije\n" +"pomoću Calltree-ja kada zadate opciju --dump-instr=yes?\n" +"Koristite asemblerski prikaz za instrukcije sa pribeleškama.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?
\n" +msgstr "" +"...da možete koristiti strelice levo/desno na tastaturi da biste\n" +"išli nazad/napred u istoriji aktivnih objekata?
\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"
\n" +msgstr "" +"...da se možete kretati u prikazu mape pozvanih/pozivača\n" +"koristeći strelice na tastaturi? Koristite levo/desno da biste\n" +"menjali između srodnika tekuće stavke, a gore/dole da biste išli\n" +"jedan nivo ugnježdenja gore/dole. Da biste izabrali tekuću stavku,\n" +"pritisnite Space, a da biste je aktivirali, Return.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"
\n" +msgstr "" +"...da možete da se krećete kroz prikaz grafikona poziva\n" +"koristeći strelice na tastaturi? Koristite gore/dole da biste išli\n" +"jedan nivo poziva gore/dole, izmenjujući između poziva i funkcija.\n" +"Koristite levo/desno da biste promenili na srodnike trenutno\n" +"izabranog poziva. Da biste aktivirali tekuću stavku, pritisnite\n" +"Return.
\n" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?
\n" +msgstr "" +"...da možete brzo locirati funkciju unosom dela njenog imena (ne\n" +"razlikuju se velika i mala slova) u liniju za uređivanje na traci sa\n" +"alatima i pritiskom na Return?
\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" +msgstr "" +"...da možete dodeliti posebne boje \n" +"ELF objektima/C++ klasama/izvornim fajlovima za bojenje\n" +"grafikona u Postavke->Podesi KCachegrind...?
\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?
\n" +"There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" +msgstr "" +"
...da možete videti da li su informacije za ispravljanje grešaka \n" +"dostupne za izabranu funkciju ako pogledate oznaku lokacije na \n" +"jezičku informacija, ili zaglavlje listinga izvora na jezičku izvora?
\n" +"Tamo mora postojati ime izvornog fajla (sa nastavkom). \n" +"Ako KCachegrind i dalje ne prikazuje izvor, uverite se da ste dodali \n" +"direktorijum izvornog fajla u listu Izvorni direktorijumi u \n" +"podešavanjima.\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"
...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" +msgstr "" +"...da možete da podesite da li će KCachgrind prikazivati apsolutne \n" +"ili relativne brojeve događaja (procentualni prikaz)?
\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.
\n" +"To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.
\n" +msgstr "" +"...da možete da podesite maksimalan broj stavki za sve liste\n" +"funkcija u KCachegrind-u? Ovo ograničavanje se radi da bi GUI\n" +"brže reagovao. Poslednja stavka u listi će vam prikazati broj\n" +"preskočenih funkcija, zajedno sa troškovnim uslovom za te preskočene\n" +"funkcije.
\n" +"Da biste aktivirali funkciju sa malim troškom, potražite je i\n" +"izaberite u ravnom profilu. Izborom funkcije sa malim troškom,\n" +"privremeno ćete je dodati u listu ravnog profila.
\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?
\n" +"Examples:
\n" +"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().
\n" +"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" +msgstr "" +"...da jezičak „Pokrivenost“ — suprotno jezičku „Liste poziva“ —\n" +"prikazuje sve funkcije koje pozivaju izabranu funkciju\n" +"(gornji deo) ili su pozvane iz izabrane funkcije (donji deo), bez\n" +"obzira koliko je funkcija između njih na steku?
\n" +"Primeri:
\n" +"Unos u gornjoj listi za funkciju foo1() sa vrednošću 50% sa\n" +"izabranom funkcijom bar() znači da je 50% svih troškova funkcije\n" +"bar() načinjeno dok je pozivana iz funkcije foo1().
\n" +"Unos u donjoj listi za funkciju foo2() sa vrednošću 50% sa\n" +"izabranom funkcijom bar() znači da je 50% svih troškova funkcije\n" +"bar() načinjeno kada se iz nje pozivala funkcija foo2().
\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?
\n" +"Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.
\n" +msgstr "" +"...da čekanjem oblačića unutar mape stabla dobijate listu\n" +"imena ugnježdenih pravougaonika iznad kojih je strelica miša?
\n" +"Stavke u ovoj listi mogu biti izabrane pritiskom na desno\n" +"dugme miša.
\n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" +"To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).
\n" +msgstr "" +"...da možete ograničiti prikaz troškova samo na nekoliko\n" +"delova celog traga izborom tih delova u prozoru „Izbor traga“?
\n" +"Da biste generisali višestruke delove u jednom profilišućem\n" +"prolazu cachegrind-om, upotrebite npr. opciju --cachedumps=xxx za\n" +"delove dužine xxx osnovnih blokova (osnovni blok je prolaz negranajućih\n" +"asemblerskih naredbi unutar vašeg programa).
\n" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Izvorni fajlovi" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ klase" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funkcija (bez grupisanja)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(uvek)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Podešavanja KCachegrind-a" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Maksimalan broj stavki u listi bi trebalo da bude ispod 500. I dalje će se " +"koristiti prethodno postavljena vrednost (%1)." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Izaberite izvornu fasciklu" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Deo profila %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(nema traga)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(nema dela)" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"Trace Part List" +"This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost " +"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.
" +"By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" +"This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.
" +"Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" +msgstr "" +"Lista delova traga" +"Ova lista prikazuje sve delove učitanog traga. Za svaki deo, prikazan je " +"sopstveni/inkluzivni trošak trenutno izabrane funkcije, načinjen u svakom delu; " +"procentualni troškovi su uvek relativni ukupnom trošku dela " +"(ne celog traga, kao u pregledu delova traga). Takođe su prikazani pozivi koji " +"se dešavaju ka/iz trenutno izabrane funkcije unutar dela traga.
" +"Izborom jednog ili više delova traga iz liste, troškovi prikazani svuda po " +"KCachegrind-u biće samo oni načinjeni u izabranim delovima. Ako nema izbora, " +"implicitno se podrazumeva da su izabrani svi delovi.
" +"Ovo je višeizborna lista. Možete birati opsege prevlačenjem miša ili " +"upotrebom modifikatora SHIFT/CTRL. Izbor/poništavanje izbora delova traga može " +"se obaviti i korišćenjem prozora za pregled delova traga (i u njemu je moguć " +"višestruki izbor).
" +"Primetite da je ova lista skrivena ako je učitan samo jedan deo traga.
" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Izaberi „%1“" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Sakrij „%1“" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Sakrij izabrano" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Prikaži sve" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_cpp.po new file mode 100644 index 00000000000..b7895ed8497 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_cpp.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kfile_cpp.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan SimicThe autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.
" +"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.
" +"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.
Ako niste već jednom ručno snimili fajl, pri automatskom snimanju fajl će " +"biti imenovan ~/autosave.xmi.
" +"Ako jeste već jednom snimili, pri automatskom snimanju biće napravljen fajl " +"u istoj fascikli i istog imena, ali sa dodatkom navedenog sufiksa.
" +"Ako je sufiks isti kao sufiks fajla koji ste snimili, automatsko snimanje će " +"prebrisati taj fajl.
No Options Available.
" +msgstr "Nema dostupnih opcija.
" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Prikaži" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "O&peracije" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Vidljivost" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Potpis o&peracije" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&ket" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "At&ributi" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&ip" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Potpis atr&ibuta" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Crtaj kao krug" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Učini fasciklu spoljnom" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Došlo je do problema prilikom snimanja fajla: %1" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Greška pri snimanju" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Unesite ime modela" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Unesite novo ime modela:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Prikazi" + +#: umllistview.cpp:1907 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Ime koje ste uneli nije ispravno.\n" +"Proces pravljenja je otkazan." + +#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Ime nije ispravno" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Ime koje ste uneli nije jedinstveno.\n" +"Da li ste ovo želeli?" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Use Name" +msgstr "Koristi ime" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Unesite novo ime" + +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Ime koje ste uneli nije jedinstveno!\n" +"Proces pravljenja je otkazan." + +#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Pravljenje je otkazano" + +#: umllistview.cpp:2339 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Učitavam prikaz liste..." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Fascikla se mora prvo isprazniti da bi se obrisala." + +#: umllistview.cpp:2672 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Fascikla nije prazna" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Unesite ime operacije:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Unesite ime uloge:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Unesite višestrukost:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Unesite ime pridruživanja:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Unesite novi tekst:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "GREŠKA" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Izmeni tekst" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim fajl %1 za upis. Uverite se da fascikla postoji i da imate " +"pravo upisa u nju." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Ne mogu da napravim fasciklu:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Proverite prava pristupa" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Izvozim prikaz..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri izvozu slike:\n" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Spreman." + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Izabrani fajl %1 postoji.\n" +"Želite li da ga prebrišete?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fajl već postoji" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Poravnaj levo" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Poravnaj desno" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Poravnaj na vrhu" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Poravnaj na dnu" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "Poravnaj uspravno u sredini" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "Poravnaj vodoravno u sredini" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "Poravnaj uspravno raspoređeno" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "Poravnaj vodoravno raspoređeno" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Za poravnanje morate izabrati bar dva objekta kao klase ili aktere. Ne možete " +"poravnati pridruživanja." + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Unesite ime:" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "To ime nije ispravno." + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "Ovo je rezervisana ključna reč za jezik podešenog generatora kôda." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Rezervisana ključna reč" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "To ime se već koristi." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Nije jedinstveno ime" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Ne mogu da snimim prazan dijagram" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Došlo je do problema pri snimanju dijagrama u %1" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "novi_akter" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "novi_slucaj_upotrebe" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "novi_paket" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nova_komponenta" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "novi_cvor" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "novi_artifakt" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "novi_interfejs" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "novi_tip_podataka" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "novo_nabrajanje" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "novi_entitet" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nova_fascikla" + +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "novo_pridruzivanje" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "novi_objekat" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Loše formiran argument" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Nepoznat tip argumenta" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Nedozvoljeno ime metoda" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Nepoznat povratni tip" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Neodređena greška" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Uvozim fajl: %1 Napredak: %2/%3" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Da li je opseg %1 imenski prostor ili klasa?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "Uvoz C++-a zahteva vašu pomoć" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Imenski prostor" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "C++ Code Generation
" +msgstr "Generisanje C++ kôda
" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Generisanje tela metoda" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Koristi sledeće za klase u generisanom kôdu:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vector" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Promenljiva" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "String
" +msgstr "Znakovni niz
" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "List
" +msgstr "Lista
" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "global?" +msgstr "globalno?" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Ime klase" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Include file
" +msgstr "Uključni fajl
" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Generisanje projekta" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Napravi graditeljski ANT dokument" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Automatski generiši metode" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Prazni konstruktorski metodi" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Pristupni metodi pridruživanja" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Pristupni metodi atributa" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Iz roditeljskog objekta" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Podrazumevani opseg pristupa atributa:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Podrazumevani opseg polja pridruživanja:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Iz roditeljske uloge" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Java Code Generation
" +msgstr "Generisanje Java kôda
" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Hash (#)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Početak-Kraj (=begin =end)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Ruby Code Generation
" +msgstr "Generisanje Ruby kôda
" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Fascikle" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Zapiši sve generisane fajlove u fasciklu:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "Pre&gledaj..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "P®ledaj..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Uključi zaglavne fajlove iz fascikle:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "Fajlovi napravljeni generatorom kôda biće zapisani u ovu fasciklu" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Fajlovi iz ove fascikle će biti korišćeni kao zaglavni fajlovi u generisanom " +"kôdu" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Politika prebrisavanja" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Ako već postoji fajl sa istim imenom kakvo \n" +"generator kôda hoće da koristi za svoj izlazni fajl:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "Pre&briši" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Prebriši postojeće fajlove ako oni postoje u odredišnoj fascikli" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "&Pitaj" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "Ako fajl sa istim imenom već postoji, pitaj šta da radiš" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&Koristi drugačije ime" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Ako fajl već postoji u odredišnoj fascikli, izaberi drugo ime dodavanjem " +"sufiksa na ime fajla" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Formatiranje" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linije" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Stil kraja linije:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Tip uvlačenja:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Veličina uvlačenja:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Bez uvlačenja" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Razmak" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Opširnost komentara" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"Piši komentare &za odeljke iako je odeljak\n" +"prazan" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Piše komentare za naznaku drugog odeljka (javni, privatni itd.) u klasi, čak i " +"ako su odeljci prazni" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&Piši dokumentaciju komentara čak iako su prazni" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "Piši komentare &za dokumentaciju klase i metoda čak iako su prazni" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Opcije jezika" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Čarobnjak za generisanje kôda" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Izaberite klase" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"U listu desno smestite sve klase za\n" +"koje želite da se generiše kôd" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Dodaj klasu za generisanje kôda" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Izabrane klase" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Ukloni klasu iz generisanja kôda" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Dostupne klase" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Status generisanja kôda" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Pritisnite dugme za generisanje za početak generisanja kôda" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Status generisanja" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Prikaži skrivene blokove" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "component name here
" +msgstr "ovde ide ime komponente
" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Prikaži tip bloka" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Papir:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Izabrano:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "UML object block:
" +msgstr "UML blok objekta:
" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Hidden block:
" +msgstr "Skriveni blok:
" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Uneditable text:
" +msgstr "Neizmenljiv tekst:
" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Editable text:
" +msgstr "Urediv tekst:
" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Svojstva dijagrama" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Uveličavanje:" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Prikaži &mrežu" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "&Uklapaj uz mrežu" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Veličina komponente uklapanja" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Postavlja veličinu komponente tako da ona bude umnožak razmaka u mreži.\n" +"Ako je uključena opcija „uklapaj uz mrežu“ komponenta će uvek biti poravnata sa " +"mrežom na sve četiri strane." + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Razmak u mreži: " + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Širina linija: " + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Izvezi sve prikaze" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&Fascikla u kojoj se snimaju dijagrami:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Osnovna fascikla za snimanje slika" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "&Tip slike:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Koristi &fascikle" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Napravi u ciljnoj fascikli istu strukturu stabla kakva se\n" +"koristi u dokumentu za skladištenje prikaza" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"Prikazi se drže u fasciklama u dokumentu. Ista struktura stabla koja se koristi " +"u dokumentu može biti napravljena u izabranoj osnovnoj fascikli na disku.\n" +"Samo fascikle koje je napravio korisnik prave se u osnovnoj fascikli (logički " +"prikaz, prikazi slučajeva upotrebe, i slični, ne prave se)." + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Izmenljivost uloge" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Vidljivost uloge" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Fajl fascikle %1 ne postoji." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Fajl fascikle %1 se ne može otvoriti." + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Operacija sa istim imenom i potpisom već postoji. Ne možete je ponovo dodati." + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Unesite ime za aktivnost" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Unesite ime stanja" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Unesite ime novog stanja:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "novo stanje" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotip" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Višestrukost" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Ime pridruživanja" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Ime uloge" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Dijagram: %2 strana %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Unesite ime dijagrama" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Unesite novo ime za dijagram:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Upravo ćete obrisati ceo dijagram.\n" +"Da li ste sigurni?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Da li da obrišem dijagram?" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Promeni ime objektu" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Unesite ime objekta:" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Bar jedna stavka iz klipborda nije mogla biti umetnuta zato što stavka sa istim " +"imenom već postoji. Sve ostale stavke su umetnute." + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Dodaj baznu klasu" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Dodaj izvedenu klasu" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Dodaj operaciju" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Dodaj atribut" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Dodaj bazni interfejs" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Dodaj izvedeni interfejs" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Bazni klasifikatori" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Izvedeni klasifikatori" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"Welcome to Umbrello.
\n" +"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.
\n" +msgstr "" +"Dobrodošli u Umbrello.
\n" +"Pomoću UML dijagrama možete dizajnirati i dokumentisati objektno " +"orijentisani softver. Priručnik za Umbrello " +"je dobar uvod u korišćenje UML-a.
\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.
\n" +msgstr "" +"Dobrodošli u Umbrello 1.5. Novo u ovoj verziji su klase pridruživanja, " +"generacija Ruby koda, eksternalizacija fascikli, mogućnost pretvaranja " +"interfejsa u klase i još mnogo toga.
\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.
\n" +msgstr "" +"Dijagrami sa jezičcima i Spoljne fascikle se međusobno isključuju. Ako vam " +"trebaju Spoljne fascikle onda demarkirajte "Koristi dijagrame sa " +"jezičcima" u opštim podešavanjima.
\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.
\n" +msgstr "" +"Većini dijagramskih stavki ne može da se promeni veličina, već će to učiniti " +"same da bi se prilagodile svom sadržaju.\n" +"Kutijama, beleškama i porukama dijagrama sekvence veličina može biti promenjena " +"klikom na i povlačenjem crvenog kvadrata.
\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.
\n" +msgstr "" +"Ako želite u dijagram da dodate klasu koja već postoji, samo prevucite njen " +"unos iz stablolikog prikaza.
\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" +msgstr "" +"Umbrello-ov refaktorizacioni agent vam omogućava da premeštate operacije " +"između klase i njenih izvedenih i baznih klasa.\n" +"Desno kliknite na klasu da biste otvorili refaktorizacioni agent.
\n" + +#: tips.cpp:37 +msgid "" +"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.
\n" +msgstr "" +"Objekti dijagrama sekvence mogu imati kućicu za razgrađivanje i biti " +"nacrtani kao akteri. Dvokliknite na neki za dijalog sa svojstvima.
\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" +msgstr "" +"Poruke dijagrama sekvence mogu imati ulogu konstruktora. Kliknite na kutiju " +"objekta (umesto na uspravnu liniju) da je učinite konstruktorom.
\n" + +#: tips.cpp:48 +msgid "" +"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.
\n" +msgstr "" +"Dijagrami sekvence podržavaju poruke za same sebe. Kliknite ponovo na istu " +"uspravnu liniju da napravite autoporuku.
\n" + +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"
\n" +msgstr "" +"Ako se po učitavanju stranog fajla ništa ne pojavi u prikazu liste, " +"pokušajte da snimite model pod drugim imenom, zatvorite, i ponovo učitate " +"snimljeni fajl. Obično će tada prikaz liste biti ispravno popunjen.
\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.
\n" +msgstr "" +"Iseci i kopiraj će takođe izvesti sliku u PNG klipbord, odakle može biti " +"umetnuta u KWord i druge programe.
\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.
\n" +msgstr "" +"Pridruživanja ne moraju da budu u pravim linijama, dvoklik na neku će " +"napraviti pomerljivu tačku.
\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" +msgstr "" +"Automatsko snimanje možete uključiti u dijalogu za podešavanje " +"Umbrello-a.
\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" +"Da li Umbrello nema neku mogućnost koja vam treba? Ako je tako, obavestite " +"nas.\n" +"Ili je dodajte u bazu podataka o greškama pomoću prijave grešaka iz menija " +"Pomoć, ili nam je pošaljite na dospisnu listu uml-devel.
\n" +"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" +msgstr "" +"Sve izabrane objekte možete obrisati pritiskom na Del ili Backspace.
\n" + +#: tips.cpp:91 +msgid "" +"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" +msgstr "" +"Ako ste našli grešku u Umbrello-u, obavestite nas.\n" +"Greške možete poslati alatom za prijavu grešaka iz menija Pomoć.
\n" + +#: tips.cpp:97 +msgid "" +"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" +msgstr "" +"Pritiskom na taster Escape postavlja se tekući alat na izabrani alat.\n" +"Backspace-om se skače na prethodno korišćeni alat.
\n" + +#: tips.cpp:103 +msgid "" +"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" +msgstr "" +"Možete izabrati sve objekte pritiskom na Ctrl-A.
\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.
\n" +msgstr "" +"Možete napraviti i podesiti novu klasu koristeći čarobnjaka iz menija " +"Kôd.
\n" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Unesite aktivnost" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Neispravno korišćenje pridruživanja." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Greška pridruživanja" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "novi_parametar" + +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Promeni font..." + +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Obriši odabrane stavke" + +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Crtaj kao krug" + +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Pretvori u klasu" + +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Pretvori u interfejs" + +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Literal nabrajanja..." + +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Atribut entiteta..." + +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Pomeri gore" + +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Pomeri dole" + +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Preimenuj klasu..." + +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Preimenuj objekat..." + +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Nova operacija..." + +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Odaberi operaciju..." + +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Izmeni tekst..." + +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Aktivnost..." + +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Promeni ime stanja..." + +#: listpopupmenu.cpp:376 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Prevrni vodoravno" + +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Prevrni uspravno" + +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Promeni ime aktivnosti..." + +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Promeni višestrukost..." + +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Promeni ime" + +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Promeni ime uloge A..." + +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Promeni ime uloge B..." + +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj..." + +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Boja linija..." + +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Raširi sve" + +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Sažmi sve" + +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Udvostruči" + +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Učini fasciklu spoljnom..." + +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Učini fasciklu unutarnjom" + +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Uvezi klase..." + +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Podsistem" + +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" + +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Linija teksta..." + +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Resetuj pozicije oznaka" + +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Novi parametar..." + +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Novi atribut..." + +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Novi šablon..." + +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Novi literal..." + +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Novi atribut entiteta..." + +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Izvezi kao sliku..." + +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Samo javno" + +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Potpis operacije" + +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Potpis atributa" + +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Atribut..." + +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Operacija..." + +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Refaktoriši" + +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Prikaži kôd" + +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Boja popunjavanja..." + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Koristi boju popunjavanja" + +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Akter..." + +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Slučaj upotrebe..." + +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Klasa..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Interfejs..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Tip podataka..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Nabrajanje..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Paket..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Stanje..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Podsistem..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Komponenta..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Artifakt..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Čvor..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Entitet..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Objekat..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Operacija" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Šablon" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Obriši sidro" + +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Promeni ime pridruživanja..." + +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Očisti dijagram" + +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Uklapaj uz mrežu" + +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Prikaži mrežu" + +#~ msgid "new_stereotype" +#~ msgstr "novi_stereotip" + +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Uključuje/isključuje traku sa alatima" + +#~ msgid "Enables/disables the statusbar" +#~ msgstr "Uključuje/isključuje statusnu traku" -- cgit v1.2.1