Ako vam je potrebno da ubijete vreme, TDE dolazi sa velikom zbirkom "
"igara.
"
"\n"
@@ -693,12 +693,12 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"\n"
-"For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"
For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at the Kicker Handbook.
\n"
msgstr ""
"Možete dodati malu komandnu liniju na panel izborom „Meni panela->"
"Dodaj na panel->Aplet->Pokreni naredbu“ iz K-menija.
\n"
-"Za informacije o ostalim apletima dostupnim za KDE-ov panel, pogledajte Za informacije o ostalim apletima dostupnim za TDE-ov panel, pogledajte Priručnik za Kicker.
\n"
#: tips.cpp:393
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:474
msgid ""
-" Want KDE's printing power in non-KDE apps?
\n"
+" Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n"
" Then use 'kprinter' as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...
\n"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-" Želite KDE-ovu moć štampanja u ne-KDE programima?
\n"
+" Želite TDE-ovu moć štampanja u ne-TDE programima?
\n"
" Onda koristite „kprinter“ kao „naredbu za štampanje“. \n"
"Uspešno radi sa programima Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, bilo kojim GNOME programom i mnogim drugima...
"
@@ -874,13 +874,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:495
msgid ""
"\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
" integration\n"
"for encrypting and signing your email messages.
\n"
"See the KMail Handbook for\n"
"instructions on setting up encryption.
\n"
msgstr ""
-"KDE-ov e-poštanski klijent KMail sadrži integrisanu podršku za "
+"TDE-ov e-poštanski klijent KMail sadrži integrisanu podršku za "
"PGP/GnuPG šifrovanje i potpisivanje vaših e-poruka.
\n"
"Pogledajte uputstva za postavljanje šifrovanja u Priručniku za KMail.
\n"
@@ -888,30 +888,30 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:505
msgid ""
"\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!
\n"
"\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Razvojni tim KDE-a je rasut širom sveta, npr. po Nemačkoj, Švedskoj, "
+"Razvojni tim TDE-a je rasut širom sveta, npr. po Nemačkoj, Švedskoj, "
"Francuskoj, Kanadi, Americi, Australiji, Namibiji, Argenitni, pa čak i u "
"Norveškoj!
\n"
-"Da biste videli gde se razvijači KDE-a mogu naći, pogledajte Da biste videli gde se razvijači TDE-a mogu naći, pogledajte worldwide.kde.org.
\n"
#: tips.cpp:515
msgid ""
"\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"
\n"
"Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook.
\n"
msgstr ""
-"KDE-ov CD plejer KsCD može da pristupi bazi CD-ova na Internetu „FreeDB“, da "
+"
TDE-ov CD plejer KsCD može da pristupi bazi CD-ova na Internetu „FreeDB“, da "
"bi vam obezbedio podatke o numeri.
\n"
"Svi detalji o KsCD-ovim funkcijama dostupni su u Priručniku za KsCD.
\n"
@@ -952,19 +952,19 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:545
msgid ""
-"KDE Command Line Printing (I)
\n"
-" Want to print from command line, without missing KDE's printing power?
\n"
+"TDE Command Line Printing (I)
\n"
+" Want to print from command line, without missing TDE's printing power?
\n"
" Type 'kprinter'. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select different\n"
"files of different types for one print job...).
\n"
"This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing Alt+F2)
\n"
msgstr ""
-"KDE štampanje iz komandne linije (I)
\n"
+"TDE štampanje iz komandne linije (I)
\n"
"Želite da štampate iz komandne linije, a da ne izgubite sve prednosti "
-"štampanja iz KDE-a?
\n"
-"Kucajte „kprinter“ i iskočiće KDEPrint-ov dijalog. "
+"štampanja iz TDE-a?
\n"
+"Kucajte „kprinter“ i iskočiće TDEPrint-ov dijalog. "
"Izaberite štampač, opcije štampe i fajlove za štampanje (možete odabrati "
"različite fajlove različitih tipova u jednom "
"poslu štampe).
\n"
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
msgid ""
-"KDE Command Line Printing (II)
\n"
+"TDE Command Line Printing (II)
\n"
"\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"
\n"
@@ -988,7 +988,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-"KDE štampanje iz komandne linije(II)
\n"
+"TDE štampanje iz komandne linije(II)
\n"
"Možete odabrati fajlove za štampu i/ili štampač iz komandne linije:"
"
kprinter -d kolubara \\\n /home/pera/padobranac.jpg \\\n "
"../kuvarski-prirucnik.pdf \\\n /opt/kde3/pamflet.ps\n"
@@ -1013,18 +1013,18 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"
\n"
msgstr ""
-"Slovo K u KDE ne znači ništa. Ovo slovo u latinici prethodi slovu L, koje se "
-"nalazi u imenu Linux. Izabrano je zbog toga što KDE radi na velikom broju "
+"
Slovo K u TDE ne znači ništa. Ovo slovo u latinici prethodi slovu L, koje se "
+"nalazi u imenu Linux. Izabrano je zbog toga što TDE radi na velikom broju "
"Unix-olikih operativnih sistema (kao i na FreeBSD-u).
\n"
#: tips.cpp:592
msgid ""
-"If you want to know when the next release of KDE is planned,\n"
+"
If you want to know when the next release of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"Ako želite da saznate za kada je sledeće izdanje "
-"KDE-a planirano, posetite raspored novih verzija na http://developer.kde.org"
". Ako zateknete samo stare rasporede izdanja, verovatno je potrebno još "
"nekoliko sedmica/meseci intenzivnog razvoja pre sledećeg izdanja.
"
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in .exe
or .bat
on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"
\n"
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"Možda se pitate zašto na Unix sistemima ima vrlo malo (ako ih ima uopšte) "
"fajlova koji u imenu sadrže .exe
ili .bat
"
". To je zato što imena fajlova na Unix-u ne zahtevaju nastavak. Izvršni fajlovi "
-"u KDE su prikazani ikonom zupčanika u Konqueror-u, dok su u prozoru Konsole "
+"u TDE su prikazani ikonom zupčanika u Konqueror-u, dok su u prozoru Konsole "
"često obojeni u crveno (u zavisnosti od vaših podešavanja).
\n"
"Priložio Karsten Nihaus (Carsten Niehaus)
\n"
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid ""
"kruler can be of great help.\n"
"\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) kmag works\n"
"just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"program KRuler.
\n"
"Ako morate da gledate bliže u lenjir jer želite da prebrojite pojedinačne "
"piksele, od koristi vam može biti program za uveličavanje KMag "
-"(nije deo KDE-ove osnovne instalacije, već mora biti instaliran posebno; ipak "
+"(nije deo TDE-ove osnovne instalacije, već mora biti instaliran posebno; ipak "
"može da ga vaša distribucija već sadrži). KMag radi isto kao i "
"XMag, s tim što može da uveličava u letu.
\n"
"Priložio Jesper Pedersen (Jesper Pedersen)
"
@@ -1263,14 +1263,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:749
msgid ""
"\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound & Multimedia->Sound Server.\n"
"
\n"
"Contributed by Jeff Tranter
"
"
\n"
msgstr ""
-"Zvukom u KDE-u upravlja zvučni server Arts"
+"
Zvukom u TDE-u upravlja zvučni server Arts"
". Možete ga podesiti u Kontrolnom centru, preko „Zvuk i multimedija->"
"Zvučni sistem“.
\n"
"Priložio Džef Trenter (Jeff Tranter)
"
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:759
msgid ""
"\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgid ""
"
Contributed by Jeff Tranter
"
"
\n"
msgstr ""
-"Možete dodeljivati zvuke, iskačuće prozore, i još toga, događajima u KDE-u. "
+"
Možete dodeljivati zvuke, iskačuće prozore, i još toga, događajima u TDE-u. "
"Ovo se može podesiti u Kontrolnom centru preko „Zvuk i multimedija->"
"Sistemska obaveštenja“.
\n"
"Priložio Džef Trenter (Jeff Tranter)
"
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:768
msgid ""
"\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n"
"
\n"
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid ""
"Contributed by Jeff Tranter
"
"
\n"
msgstr ""
-"Većina ne-KDE programa za zvuk koji ne znaju za zvučni server mogu se "
+"
Većina ne-TDE programa za zvuk koji ne znaju za zvučni server mogu se "
"pokrenuti naredbom artsdsp. Kada je program pokrenut, pristup audio "
"uređaju će biti preusmeren na zvučni server artsd.
\n"
"Format naredbe je:"
@@ -1331,15 +1331,15 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"
\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"
\n"
msgstr ""
-"KDE-ovi kioslave-ovi rade i van Konqueror-a: možete koristiti mrežne URL-ove "
-"u bilo kom KDE programu. Na primer, možete uneti URL kao "
+"
TDE-ovi kioslave-ovi rade i van Konqueror-a: možete koristiti mrežne URL-ove "
+"u bilo kom TDE programu. Na primer, možete uneti URL kao "
"ftp://www.server.com/mojfajl u Kate-in dijalog za otvaranje, i Kate će otvoriti "
"fajl i snimiti izmene nazad na FTP server kad kliknete na „Snimi“.
\n"
@@ -1351,20 +1351,20 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"\n"
"\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"
\n"
msgstr ""
"Možete koristiti Konqueror za pristup svojim fajlovima na bilo kom serveru "
"gde imate SSH pristup. Samo unesite fish://korisnik@domacin "
"u Konqueror-ovoj traci lokacije.
\n"
-"U stvari, svi KDE programi podržavaju URL-ove sa fish:// — pokušajte na "
+"
U stvari, svi TDE programi podržavaju URL-ove sa fish:// — pokušajte na "
"primer u Kate-inom dijalogu za otvaranje.
\n"
#: tips.cpp:815
msgid ""
"\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid ""
"Anti-Spam Wizard chapter.\n"
"
\n"
msgstr ""
-"KMail, KDE-ov e-poštanski klijent, ima ugrađenu podršku za nekoliko "
+"
KMail, TDE-ov e-poštanski klijent, ima ugrađenu podršku za nekoliko "
"popularnih programa za filtriranje spama. Da biste postavili automatsko "
"filtriranje u KMail-u, podesite svoj omiljeni filter za spam kako želite, a "
"zatim u KMail-u idite na „Alati->Čarobnjak protiv spama...“
\n"
@@ -1396,13 +1396,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"
\n"
msgstr ""
-"KDE programi nude kratke pomoćne tekstove, „Šta je ovo?“, na mnogim mestima. "
+"
TDE programi nude kratke pomoćne tekstove, „Šta je ovo?“, na mnogim mestima. "
"Samo kliknite na znak pitanja u naslovnoj traci prozora, a zatim na stavku za "
"koju želite pomoć. (U nekim temama umesto znaka pitanja stoji malo latinično "
"slovo „i“.)
\n"
@@ -1410,12 +1410,12 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"
\n"
msgstr ""
-"KDE podržava nekoliko različitih režima fokusiranja prozora; pogledajte u "
+"
TDE podržava nekoliko različitih režima fokusiranja prozora; pogledajte u "
"Kontrolnom centru, pod „Radna površina->Ponašanje prozora“. Na primer, ako "
"dosta koristite miš, može vam odgovarati postavka „Fokus prati miš“.
\n"
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"Thanks to the KSVG\n"
-"project, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.
\n"
"There is also a great bunch of kde-look.org.
\n"
msgstr ""
"Zahvaljujući "
-"projektu KSVG-a, KDE sada ima punu podršku za slike u formatu skalabilne "
+"projektu KSVG-a, TDE sada ima punu podršku za slike u formatu skalabilne "
"vektorske grafike (SVG). Možete gledati takve slike u Konqueror-u i čak "
"postaviti SVG sliku kao pozadinu radne površine.
\n"
"Mnoštvo odličnih KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech.
\n"
"KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).
\n"
-"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).
\n"
+"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n"
"more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n"
msgstr ""
-"KDE neprestano radi na poboljšavanju pristupačnosti. Pojavom KTTS-a "
-"(KDE-ovog teksta-u-govor), od sada imate mogućnost da pretvarate delove teksta "
+"
TDE neprestano radi na poboljšavanju pristupačnosti. Pojavom KTTS-a "
+"(TDE-ovog teksta-u-govor), od sada imate mogućnost da pretvarate delove teksta "
"u čujni govor.
\n"
"KTTS se stalno poboljšava; trenutno pruža podršku za izgovaranje celih ili "
"pojedinih delova običnih tekstualnih fajlova (onih koji se mogu prikazati u "
-"Kate), HTML strana u Konqueror-u, teksta u KDE-ovom klipbordu, kao i KDE-ovih "
+"Kate), HTML strana u Konqueror-u, teksta u TDE-ovom klipbordu, kao i TDE-ovih "
"obaveštenja (KNotify).
\n"
-"Da biste pokrenuli KTTS, možete ili izabrati KTTS u KDE-ovom meniju, ili "
+"
Da biste pokrenuli KTTS, možete ili izabrati KTTS u TDE-ovom meniju, ili "
"pritisnuti Alt+F2 za pokretanje naredbe i upisati kttsmgr"
". Za više podataka o KTTS-u pogledajte Priručnik za KTTSD.
\n"
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"
Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.
\n"
msgstr ""
-"Iako je KDE vrlo stabilno radno okruženje, programi se mogu povremeno "
+"
Iako je TDE vrlo stabilno radno okruženje, programi se mogu povremeno "
"zamrznuti ili srušiti, posebno ako koristite razvojnu verziju programa ili neki "
"program sa strane. U tom slučaju, možete nasilno ubiti program ako zatreba.
"
"\n"
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"
KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n"
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calender).
\n"
msgstr ""
-"KMail je KDE-ov e-poštanski klijent, ali da li ste znali da ga možete "
+"
KMail je TDE-ov e-poštanski klijent, ali da li ste znali da ga možete "
"integrisati sa još nekim programima, kako bi svi bili „pod istim krovom“? "
"Kontact je zamišljen kao svita za upravljanje ličnim informacijama, i glatko "
"integriše sve komponente pod sobom.
\n"
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgid ""
""
"- Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.
\n"
-"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.
\n"
+"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.
\n"
"- Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.
\n"
"- Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"
"
"- Ctrl+točkić u Konqueror-u kao veb pregledaču menja veličinu fonta,\n"
"a u Konqueror-u kao menadžeru fajlova veličinu ikona.
\n"
-"- Shift+točkić daje brzo klizanje u svim KDE programima.
\n"
+"- Shift+točkić daje brzo klizanje u svim TDE programima.
\n"
"- Točkić miša preko trake zadataka u Kicker-u omogućava brzo menjanje između "
"različitih prozora.
\n"
"- Točkić miša preko pregleda radnih površina i pejdžera menja radnu "
@@ -1585,32 +1585,32 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"
Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"
Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n"
msgstr ""
-"Iako će KDE automatski povratiti KDE programe koje ste ostavili otvorenim "
-"pri odjavljivanju, možete posebice reći KDE-u da pokrene određene programe po "
+"
Iako će TDE automatski povratiti TDE programe koje ste ostavili otvorenim "
+"pri odjavljivanju, možete posebice reći TDE-u da pokrene određene programe po "
"prijavljivanju; pogledajte "
"FAQ za više informacija.
\n"
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"
You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check the KDE User Guide.
\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide.\n"
msgstr ""
-"Možete integrisati Kontact, KDE-ov paket za upravljanje ličnim "
-"informacijama, sa Kopete-om, KDE-ovim brzoglasničkim klijentom, tako da možete "
+"
Možete integrisati Kontact, TDE-ov paket za upravljanje ličnim "
+"informacijama, sa Kopete-om, TDE-ovim brzoglasničkim klijentom, tako da možete "
"videti kontaktov status na vezi iz samog KMail-a. Za uputstva korak-po-korak, "
"pogledajte Korisnički vodič za KDE.
\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">Korisnički vodič za TDE.\n"
#: tips.cpp:977
msgid ""
@@ -1630,8 +1630,8 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.\n"
-"KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"
KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check the handbook.
\n"
msgstr ""
@@ -1639,8 +1639,8 @@ msgstr ""
"tekstualnom fajlu nebezbedno i nesređeno. Zato je tu KWallet, program koji može "
"da upravlja svim vašim lozinkama i čuva ih u jako šifrovanim fajlovima, "
"dopuštajući pristup uz pomoć jedne, glavne lozinke.\n"
-"KWallet se može pristupiti iz Kontrolnog centra KDE-a; odatle, idite na "
-"„Bezbednost i privatnost->KDE Wallet“. Za više informacija o KWallet-u i "
+"
KWallet se može pristupiti iz Kontrolnog centra TDE-a; odatle, idite na "
+"„Bezbednost i privatnost->TDE Wallet“. Za više informacija o KWallet-u i "
"njegovoj upotrebi, pogledajte "
"Priručnik.
\n"
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.
\n"
msgstr ""
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"\n"
-"You can let KDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
"
\n"
"\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid ""
" the first tip.\n"
"
\n"
msgstr ""
-"Možete podesiti KDE da uključi ili isključi NumLock "
+"
Možete podesiti TDE da uključi ili isključi NumLock "
"po prijavljivanju.
\n"
"Otvorite Kontrolni centar, izaberite „Periferije->Tastatura“ i izaberite.
"
"\n"
--
cgit v1.2.1