From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- .../messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 905 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 905 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po') diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..0bbca05eb42 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,905 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Srpski +# translation of kregexpeditor.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Slobodan Simic , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 22:09+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternative" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Biranje više alternativa trenutno nije podržano." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Izbor je neispravan" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"— slovo\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"— ne-slovo\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"— cifra\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"— ne-cifra\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"— razmak\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"— ne-razmak\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "od " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Bilo koji znak osim" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Jedan od sledećih znakova" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Navedite znake" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Ne poklapaj ovde navedene karaktere" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Predefinisani znakovni opsezi" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Slovo" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Cifra" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Razmak" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Ne-slovo" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Ne-cifra" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Ne-razmak" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Jednostruki znaci" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Više unosa" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Znakovni opsezi" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "do:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Normalan znak" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode znak u heks." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode znak u okt." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Zvono (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "„Form Feed“ (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"„Line Feed“ (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "„Carriage Return“ (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Horizontalni tabulator (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Vertikalni tabulator (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Naslov:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Automatski zamenjuj koristeći ovu stavku" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"
this box will automatically be added around it," +"
if this check box is selected." +msgstr "" +"Kada se sadržaj ove kutije ukuca u ASCII liniju," +"
kutija će automatski biti dodata oke nje," +"
ako je ova kućica popunjena." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Podesi složeno" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Ništa nije izabrano." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Nedostaje izbor" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Nema kontrole ispod kursora." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Neispravna operacija" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Snimi regularni izraz..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Unesi ime:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Ime za regularni izraz" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "

Overwrite named regular expression %1

" +msgstr "

Da li da se prebriše imenovani regularni izraz %1?

" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Fajl ne može da se otvori za pisanje: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Regularni izrazi za gledanje unapred nisu podržani u Emacs-ovom stilu" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"Granica reči i granica koja nije reč nisu podržane u Emacs-ovoj sintaksi" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Vaš regularni izraz je neispravan, zbog nečega što prethodi „početku linije“." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Greška u regularnom izrazu" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Vaš regularni izraz je neispravan, zbog nečega što prethodi „kraju linije“." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Vaš regularni izraz je neispravan. Regularni izraz „pogled unapred“ mora da " +"bude poslednji podizraz." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"

Translators

. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"

Regular Expression Editor

" +"

What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions" +".

" +"

The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.

" +"

For a more detailed description of this editor see the " +"info pages

" +"

What is a regular expression?

If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions." +"

" +msgstr "" +"

Editor regularnih izraza

" +"

Ovo u šta trenutno gledate je editor za regularne izraze.

" +"

Gornji deo u sredini je oblast za uređivanje, donji deo je prozor za proveru " +"gde odmah možete isprobati vaš regularni izraz. Red dugmadi predstavlja " +"uređivačke akcije. Ovo je u stvari vrlo slično programima za crtanje. Izaberite " +"uređivački alat da biste počeli da uređujete vaš regularni izraz, i kliknite u " +"oblast za uređivanje gde želite da se izabrana stavka unese.

" +"

Za detaljniji opis ovog editora pogledajte " +"informacione strane

" +"

Šta je regularni izraz?

Ako ne znate šta je regularni izraz, možda je " +"dobra ideja da pročitate " +"uvod u regularne izraze." +"

" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"

Send the author an electronic postcard

I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail" +", telling me that you use my regular expression editor." +"

Author

Jesper K. Pedersen " +"<blackie@kde.org>" +msgstr "" +"

Pošaljite autoru elektronsku razglednicu

Ne dobijam nikakv novac za rad " +"na KRegExpEditor-u, zbog čega vrlo cenim kada mi korisnici kažu šta misle o mom " +"radu. Zato bih bio vrlo srećan ako mi " +"pošaljete kratku poruku kojom ćete mi reći da koristite moj editor " +"regularnih izraza." +"

Autor

Jesper K. Pedersen " +"<blackie@kde.org>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Editor regularnih izraza" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"U ovom prozoru ćete naći predefinisane regularne izraze. Tu spadaju izrazi koje " +"ste razvili i snimili, kao i oni koji su isporučeni uz sistem." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"U ovom prozoru razvijate vaše regularne izraze. Izaberite jednu od akcija iz " +"akcionih dugmadi iznad, i kliknite mišem u ovaj prozor da biste ubacili " +"izabranu akciju." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"

Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"

If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to debug " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Ukucajte neki tekst u ovom prozoru i videćete šta se poklapa sa regularnim " +"izrazom koji ste razvili." +"

Poklapanja će biti obojena naizmenično crvnom i plavom bojom, da biste mogli " +"lako međusobno da ih razlikujete. " +"

Ako odaberete deo regularnog izraza u prozoru za uređivanje, onda će taj deo " +"biti istaknut. Ovo vam omogućava da ispravljate greške " +"u vašim regularnim izrazima" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII sintaksa:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Očisti izraz" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"

You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Ovo je regularni izraz u ascii sintaksi. Verovatno vas samo ovo i interesuje " +"ako ste programer i želite da razvijete regularni izraz koristeći QRegExp." +"

Možete razvijati regularne izraze i koristeći grafički editor i upisom " +"izraza u ovu liniju" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Fajl „%1“ nije mogao da se otvori za čitanje" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Poz. pogled unapred" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. pogled unapred" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Editor reg.izraza" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor za regularne izraze" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "bilo šta" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Ovaj regularni izraz poklapa bilo šta." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "razmaci" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Poklapa proizvoljnu količinu razmaka." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Alat za biranje" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"This will change the state of the editor to selection state." +"

In this state you will not be inserting regexp items" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"

When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu." +msgstr "" +"Ovo će promeniti stanje editora u stanje za uređivanje." +"

U ovom stanju nećete ubacivati reg.iz. stavke" +", već ćete ih birati. Da biste odabrali više stavki, držite pritisnuto levo " +"dugme miša i prevucite strelicu preko stavki." +"

Kada ste izabrali nekoliko stavki, možete koristiti isecu/kopiraj/prenesi. " +"Ove funkcije možete naći u meniju koji se pojavljuje pritiskom na desno dugme " +"miša." + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)" +msgstr "" +"Ovo će ubaciti tekstualno polje, gde možete pisati tekst. Tekst koji " +"upišete biće poklapan doslovno (tj. ne morate da izbegavete nijedan znak)." + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Jedan znak iz navedenog opsega" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"This will match a single character from a predefined range." +"

When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this regexp item will match." +msgstr "" +"Ovo će poklopiti jedan znak iz navedenog opsega." +"

Kada ubacite ovu kontrolu, pojaviće se dijalog u kome ćete moći da navedete " +"koje znake će poklapati ova reg.iz. stavka." + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Bilo koji znak" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "This will match any single character" +msgstr "Ovo će poklopiti bilo koji znak" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Ponovljeni sadržaj" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"This regexp item will repeat the regexp items " +"it surrounds a specified number of times." +"

The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"

Examples:" +"
If you specify that it should match any time, and the content it " +"surrounds is abc, then this regexp item " +"will match the empty string, the string abc, the string abcabc" +", the string abcabcabcabc, etc." +msgstr "" +"Ova reg.iz. stavka će ponoviti druge reg.iz. stavke " +"koje okružuje navedeni broj puta." +"

Broj ponavljanja može biti zadat pomoću opsega. Npr. možete navesti da treba " +"da se poklapa 2 do 4 puta, da se poklapa tačno 5 puta, ili bar jedanput." +"

Primeri:" +"
Ako navedete da treba da se poklapa bilo koji " +"broj puta, a obuhvaćen sadržaj je abc, onda će to poklopiti prazan " +"znakovni niz, niz abc, abcabc, abcabcabcabc, itd." + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"This regexp item will match any of its alternatives.

" +"You specify alternatives by placing regexp items " +"on top of each other inside this widget." +msgstr "" +"Ova reg.iz. stavka će poklopiti bilo koju od svojih alternativa.

" +"Alternative navodite dodavanjem reg.iz. stavki " +"u okviru ove kontrole.
" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Složeni reg.iz." + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"This regexp item serves two purposes:" +"
    " +"
  • It makes it possible for you to collapse a huge regexp item " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large " +"regexp items. This is especially useful if you load a predefined " +"regexp item you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"Ova reg.iz. stavka ima dve upotrebe:" +"
      " +"
    • Čini mogućim da sažmete ogromnu reg.iz. stavku " +"u malu kutiju, što vam olakšava pregled velikih reg.iz. stavki" +". Ovo je posebno korisno ako učitate predefinisanu reg.iz. stavku " +"i ne želite da se bavite njenim unutrašnjim funkcionisanjem." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Početak linije" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "This will match the beginning of a line." +msgstr "Ovo će poklopiti početak linije." + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Kraj linije" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "This will match the end of a line." +msgstr "Ovo će poklopiti kraj linije." + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Granica reči" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)" +msgstr "" +"Ovo utvrđuje granicu reči (ovaj deo u stvari ne poklapa nijedan znak)" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Granica ne-reči" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)" +msgstr "" +"Ovo utvrđuje granicu ne-reči (ovaj deo u stvari ne poklapa nijedan " +"znak)" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Pozitivan pogled unapred" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression." +msgstr "" +"Ovo utvrđuje regularni izraz (ovaj deo u stvari ne poklapa nijedan znak). " +"Ovo možete koristiti samo na kraju regularnog izraza." + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negativan pogled unapred" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression." +msgstr "" +"Ovo utvrđuje regularni izraz koji ne sme da se poklapa (ovaj deo u stvari " +"ne poklapa nijedan znak). Ovo možete koristiti samo na kraju regularnog " +"izraza." + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"

      Value for attribute %1 was not an integer for element %2

      " +"

      It contained the value %3

      " +msgstr "" +"

      Vrednost za atribut %1 nije celobrojna za element %2

      " +"

      Vrednost atributa je %3

      " + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Greška prilikom čitanja iz XML fajla" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Broj ponavljanja sadržaja" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Poklopiti puta" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Bilo koji broj puta (uključujući i nijednom)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Barem" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Najviše" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Tačno" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "do" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "puta" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Ponovljeno bilo koji broj puta" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Ponovljeno najmanje %n put\n" +"Ponovljeno najmanje %n puta\n" +"Ponovljeno najmanje %n puta" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Ponovljeno najviše %n put\n" +"Ponovljeno najviše %n puta\n" +"Ponovljeno najviše %n puta" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Ponovljeno tačno %n put\n" +"Ponovljeno tačno %n puta\n" +"Ponovljeno tačno %n puta" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Ponovljeno od %1 do %2 puta" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"

      Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1

      " +msgstr "" +"

      Neispravan podelement elementa TextRange. Tag je %1

      " + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "

      Element Text did not contain any textual data.

      " +msgstr "

      Element Text nije sadržao tekstualne podatke.

      " + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Složeni regularni izrazi:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Korisnički definisano" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Fajl nije mogao da se otvori za čitanje: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Fajl %1, koji sadrži korisnički definisan regularni izraz, sadrži grešku" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Novo ime:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Preimenuj stavku" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "

      Overwrite named regular expression %1?

      " +msgstr "

      Da li da se prebriše imenovani regularni izraz %1?

      " + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nemoj da prebrišeš" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Proveri regularni izraz" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"verifier window.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Prikazuje se koji se deo regularnog izraza trenutno poklapa u " +"prozoru za proveru (prozor ispod prozora grafičkog uređivača)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Učitaj tekst u prozor za proveru" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Proveri u letu" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Uključi/isključi proveru regularnih izraza u letu" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, izraz će biti proveravan kad god ga izmenite. Ako " +"prozor za proveru sadrži mnogo teksta, ili je regularni izraz vrlo složen i " +"radi mnogo poklapanja, ovo može biti jako sporo." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "RegExp jezik" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "

      Unknown tag while reading XML. Tag was %1

      " +msgstr "" +"

      Nađen je nepoznat tag prilikom čitanja XML-a. Taj tag je %1

      " + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Greška prilikom učitavanja regularnog izraza iz XML-a. Najverovatnije regularni " +"izraz ima nepoklopljene tagove." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Greška prilikom učitavanja regularnog izraza iz XML-a" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "

      XML file did not contain a %1 tag.

      " +msgstr "

      XML fajl ne sadrži tag %1.

      " + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"

      Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " +"was not an element.

      " +msgstr "" +"

      Greška prilikom čitanja XML fajla. Element odmah ispod taga %1 " +"nije element.

      " + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Bilo koji\n" +"znak" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Početak\n" +"linije" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Kraj\n" +"linije" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Granica\n" +"reči" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Granica\n" +"ne-reči" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Ubaci razmak" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Zbog greške u programu, nije moguće ukloniti poslednji element." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Unutrašnja greška" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "U klipbordu nema elementa koji bi se preneo" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Da li da se obriše stavka „%1“?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Obriši stavku" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Podešavalje kontrola" -- cgit v1.2.1