From 30814bc237a8e36ac6a9933a6b6eb484ce6e73b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
-"some commonly-known anti-virus tools. The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
-"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
-"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
-"consideration: it will always append the new rules. Warning: As KMail appears to be frozen during the scan of the "
-"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
-"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
-"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
-"former behavior."
+" Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
+"use some commonly-known anti-virus tools. The wizard can detect those "
+"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
+"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
+"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
+"append the new rules. Warning: As KMail appears to be frozen "
+"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
+"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
+"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
+"wizard to get back to the former behavior."
msgstr ""
" Ovde možete dobiti pomoć u postavljanju filterskih pravila KMail-a radi "
-"korišćenja nekih poznatijih protiv virusnih alata. Čarobnjak može da detektuje te alate na vašem računaru, kao i da napravi "
-"filterska pravila za razvrstavanje poruka upotrebom tih alata i odvajanje "
-"poruka označenih da sadrže virus. Čarobnjak neće uzeti u obzir postojeća "
-"filterska pravila, samo će eventualno dodati nova. Upozorenje: Pošto KMail deluje blokirano tokom skeniranja poruka u "
-"potrazi za virusima, možete susresti probleme sa odzivom KMail-a zato što "
-"operacije protivvirusnih alata obično dugo traju. Ako želite da vratite "
-"prethodno ponašanje, možete obrisati filterska pravila koja je čarobnjak "
-"napravio."
+"korišćenja nekih poznatijih protiv virusnih alata. Čarobnjak može da "
+"detektuje te alate na vašem računaru, kao i da napravi filterska pravila za "
+"razvrstavanje poruka upotrebom tih alata i odvajanje poruka označenih da "
+"sadrže virus. Čarobnjak neće uzeti u obzir postojeća filterska pravila, samo "
+"će eventualno dodati nova. Upozorenje: Pošto KMail deluje "
+"blokirano tokom skeniranja poruka u potrazi za virusima, možete susresti "
+"probleme sa odzivom KMail-a zato što operacije protivvirusnih alata obično "
+"dugo traju. Ako želite da vratite prethodno ponašanje, možete obrisati "
+"filterska pravila koja je čarobnjak napravio."
#: antispamwizard.cpp:919
msgid ""
@@ -1011,15 +1018,13 @@ msgstr "Premesti &mogući spam u:"
#: antispamwizard.cpp:968
msgid ""
-"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
-"view below."
-" Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
-"capable tool, you can't select a folder as well."
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
+"folder view below. Not all tools support a classification as unsure. If "
+"you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well."
msgstr ""
"Podrazumevana fascikla je Pristigle ali vi možete to izmeniti u prikazu "
-"fascikli ispod. "
-" Ne posržavaju svi alati razvrstavanje kao mogući spam. Ako niste izabrali "
-"alat koji to može nećete moći ni da izaberete fasciklu."
+"fascikli ispod. Ne posržavaju svi alati razvrstavanje kao mogući spam. "
+"Ako niste izabrali alat koji to može nećete moći ni da izaberete fasciklu."
#: antispamwizard.cpp:1068
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
@@ -1029,13 +1034,13 @@ msgstr "Proveri poruke pomoću protiv virusnih alata"
msgid ""
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
-"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
-"special folder."
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
+"a special folder."
msgstr ""
-"Pustite protiv virusne alate da razvrstaju vaše poruke. Čarobnjak će napraviti "
-"odgovarajuće filtere. Alati obično prvo označe poruke tako da filteri mogu da "
-"reaguju na osnovu toga, i, na primer, premeste poruke označene kao da sadrže "
-"virus u posebnu fasciklu."
+"Pustite protiv virusne alate da razvrstaju vaše poruke. Čarobnjak će "
+"napraviti odgovarajuće filtere. Alati obično prvo označe poruke tako da "
+"filteri mogu da reaguju na osnovu toga, i, na primer, premeste poruke "
+"označene kao da sadrže virus u posebnu fasciklu."
#: antispamwizard.cpp:1076
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
@@ -1044,8 +1049,8 @@ msgstr "Premesti poruke detektovane kao zaražene u izabranu fasciklu"
#: antispamwizard.cpp:1078
msgid ""
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
-"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
-"folder, but you may change that in the folder view."
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
+"trash folder, but you may change that in the folder view."
msgstr ""
"Naprevljen je filter za detektovanje poruka svrstanih u zaražene i njihovo "
"premeštanje u predefinisanu fasciklu. Podrazumevana fascikla je Smeće, ali "
@@ -1057,8 +1062,8 @@ msgstr "Dodatno, označi pročitanim poruke detektovane kao zaražene"
#: antispamwizard.cpp:1087
msgid ""
-"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
-"moving them to the selected folder."
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
+"as moving them to the selected folder."
msgstr ""
"Označava poruke detektovane kao zaražene pročitanim i premešta ih u izabranu "
"fasciklu."
@@ -1242,8 +1247,9 @@ msgid ""
"folder is already present on the server; the error message from the server "
"communication is here:"
msgstr ""
-"Ovo može biti zato što nemata dozvole da to uradite, ili zato što je fascikla "
-"već prisutna na serveru. Poruka o grešci iz komunikacije sa serverom je ovde:"
+"Ovo može biti zato što nemata dozvole da to uradite, ili zato što je "
+"fascikla već prisutna na serveru. Poruka o grešci iz komunikacije sa "
+"serverom je ovde:"
#: cachedimapjob.cpp:629
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
@@ -1256,8 +1262,8 @@ msgstr "Greška prilikom čitanja fascikle %1 na serveru: "
#: cachedimapjob.cpp:811
msgid ""
"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n"
-"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the "
-"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
+"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from "
+"the folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n"
"\n"
"%2"
@@ -1277,8 +1283,8 @@ msgstr ""
#: callback.cpp:74
msgid ""
" This setting has been fixed by your administrator. If you think this is an error, please contact him. This setting has been fixed by your administrator. If you think "
+"this is an error, please contact him. Ovu postavku je namestio vaš administrator. Ako mislite da je ovo greška, kontaktirajte ga. Ovu postavku je namestio vaš administrator. Ako mislite da je "
+"ovo greška, kontaktirajte ga. The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
-"the user's name. The default domain is used to complete email addresses that only "
+"consist of the user's name. Podrazumevani domen se koristi za dovršavanje e-adresa koje se sastoje samo "
-"od korisničkog imena. Podrazumevani domen se koristi za dovršavanje e-adresa koje se "
+"sastoje samo od korisničkog imena. These expressions may be used for the date: These expressions may be used for the time: All other input characters will be ignored. Za datum mogu biti korišćeni ovi izrazi: Za vreme mogu biti korišćeni ovi izrazi: Svi ostali znaci će biti ignorisani. These expressions may be used for the date:"
+"p> These expressions may be used for the time: All other input "
+"characters will be ignored. Za datum mogu biti korišćeni ovi izrazi:"
+"p> Za vreme mogu biti korišćeni ovi izrazi: Svi ostali "
+"znaci će biti ignorisani. Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
-"want the HTML part or the plain text part to be displayed. Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
-"increases the risk of security holes being exploited. Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
-"makes it almost impossible to exploit security holes in the HTML "
-"renderer (Konqueror). The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
-"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
-"version of KMail was written. It is therefore advisable to not prefer HTML to plain text. Note: You can set this option on a per-folder basis from the "
-"Folder menu of KMail's main window. Ponekad poruke stižu u oba formata. Ova opcija kontroliše da li želite da se "
-"prikaže HTML deo ili običan tekst. Prikazivanje HTML delova čini da poruka izgleda lepše, ali to ponekad "
-"povećava rizik da se bezbednosne rupe iskoriste. Prikazivanjem običnog teksta gubi se mnogo od formatiranja poruke, ali to "
-"čini korišćenje bezbednosnih rupa u HTML iscrtavaču (Konqueror) gotovo "
-"nemogućim. Opcija ispod štiti od jedne uobičajene zloupotrebe HTML poruka, ali vas ne "
-"može zaštiti od bezbedonosnih propusta koji nisu bili poznati u vreme pisanja "
-"ove verzije KMail-a. Zbog svega navedenog savetuje se da ne dajete prednost HTML-u u "
-"odnosu na običan tekst. Napomena:Ovu opciju možete postaviti za svaku fasciklu posebno iz "
-"menija Fascikla KMail-ovog glavnog prozora. Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
+"you want the HTML part or the plain text part to be displayed."
+"p> Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
+"time increases the risk of security holes being exploited. Displaying "
+"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
+"almost impossible to exploit security holes in the HTML renderer "
+"(Konqueror). The option below guards against one common misuse of HTML "
+"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
+"the time this version of KMail was written. It is therefore advisable "
+"to not prefer HTML to plain text. Note: You can set "
+"this option on a per-folder basis from the Folder menu of KMail's "
+"main window. Ponekad poruke stižu u oba formata. Ova opcija kontroliše da li "
+"želite da se prikaže HTML deo ili običan tekst. Prikazivanje HTML "
+"delova čini da poruka izgleda lepše, ali to ponekad povećava rizik da se "
+"bezbednosne rupe iskoriste. Prikazivanjem običnog teksta gubi se mnogo "
+"od formatiranja poruke, ali to čini korišćenje bezbednosnih rupa u HTML "
+"iscrtavaču (Konqueror) gotovo nemogućim. Opcija ispod štiti "
+"od jedne uobičajene zloupotrebe HTML poruka, ali vas ne može zaštiti od "
+"bezbedonosnih propusta koji nisu bili poznati u vreme pisanja ove verzije "
+"KMail-a. Zbog svega navedenog savetuje se da ne dajete "
+"prednost HTML-u u odnosu na običan tekst. Napomena:Ovu opciju "
+"možete postaviti za svaku fasciklu posebno iz menija Fascikla KMail-"
+"ovog glavnog prozora. Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
-"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
-"("web bugs"). There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
-"the sender can always attach the required images directly to the message. To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
-"option is disabled by default. However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
-"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
-"possible problem. Neke reklame su u HTML formatu i sadrže reference ka, na primer, slikama "
-"koje oglašavači koriste da bi saznali da li ste pročitali njihove poruke („web "
-"bugs“). Nema valjanog razloga za učitavanje ovakvih slike sa Interneta, pošto "
-"pošiljalac uvek može priložiti zahtevane slike direktno u poruci. Radi zaštite od takve zloupotrebe KMail-ove osobine da može da prikazuje "
-"HTML, ova opcija je podrazumevano isključena. Ako ipak želite, na primer, da vidite slike u HTML porukama koje nisu "
+" Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
+"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
+"their message ("web bugs"). There is no valid reason to load "
+"images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
+"required images directly to the message. To guard from such a misuse "
+"of the HTML displaying feature of KMail, this option is disabled by "
+"default. However, if you wish to, for example, view images in HTML "
+"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
+"should be aware of the possible problem. Neke reklame su u HTML formatu i sadrže reference ka, na primer, "
+"slikama koje oglašavači koriste da bi saznali da li ste pročitali njihove "
+"poruke („web bugs“). Nema valjanog razloga za učitavanje ovakvih slike "
+"sa Interneta, pošto pošiljalac uvek može priložiti zahtevane slike direktno "
+"u poruci. Radi zaštite od takve zloupotrebe KMail-ove osobine da može "
+"da prikazuje HTML, ova opcija je podrazumevano isključena."
+"p> Ako ipak želite, na primer, da vidite slike u HTML porukama koje nisu "
"prikačene uz nju, možete uključiti ovu opciju, ali budite svesni mogućih "
"problema. MDNs are a generalization of what is commonly called read receipt"
-". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
-"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
-"happened to his message. Common disposition types include displayed "
-"(i.e. read), deleted and dispatched (e.g. forwarded). The following options are available to control KMail's sending of MDNs: MDN-ovi su uopštenje onoga što se obično zove potvrda o čitanju"
-". Pisac poruke zahteva da se pošalje obaveštenje o raspoređivanju poruke i "
-"primaočev program za poštu pravi odgovor iz koga pisac može da sazna šta se "
-"desilo sa njegovom porukom. Uobičajene vrste raspoređivanja uključuju "
-"prikazana (npr. pročitana), obrisana i poslata "
-"(npr. prosleđena). Za kontrolu KMail-ovog slanja MDN-ova služe sledeće opcije: MDNs are a "
+"generalization of what is commonly called read receipt. The message "
+"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
+"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
+"to his message. Common disposition types include displayed (i.e. "
+"read), deleted and dispatched (e.g. forwarded). The "
+"following options are available to control KMail's sending of MDNs:"
+"p> MDN-ovi su "
+"uopštenje onoga što se obično zove potvrda o čitanju. Pisac poruke "
+"zahteva da se pošalje obaveštenje o raspoređivanju poruke i primaočev "
+"program za poštu pravi odgovor iz koga pisac može da sazna šta se desilo sa "
+"njegovom porukom. Uobičajene vrste raspoređivanja uključuju prikazana "
+"(npr. pročitana), obrisana i poslata (npr. prosleđena)."
+"p> Za kontrolu KMail-ovog slanja MDN-ova služe sledeće opcije:"
+"p> This selects which mailbox format will be the default for local folders: mbox: KMail's mail folders are represented by a single file each. "
-"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
-"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
-"messages between folders. maildir: KMail's mail folders are represented by real folders on "
-"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
-"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders. Ovo određuje koji će se format poštanskog sandučeta podrazumevano koristit "
-"za lokalne fascikle: mbox: KMail-ove poštanske fascikle se predstavljaju svaka jednim "
-"fajlom. Poruke su odvojene jedna od druge linijom koja počinje sa „From “. Ovo "
-"štedi prostor na disku, ali može biti manje robusno, na primer kada premeštate "
-"poruke iz fascikle u fasciklu. maildir: KMail-ove poštanske fascikle se predstavljaju stvarnim "
-"direktorijumima na disku. Svaka poruka je u zasebnom fajlu. Ovo možda traći "
-"malo prostora, ali bi trebalo da bude robusnije, na primer kada premeštate "
-"poruke iz fascikle u fasciklu. This selects which mailbox format will be the default for local "
+"folders: mbox: KMail's mail folders are represented by a single "
+"file each. Individual messages are separated from each other by a line "
+"starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e."
+"g. when moving messages between folders. maildir: KMail's mail "
+"folders are represented by real folders on disk. Individual messages are "
+"separate files. This may waste a bit of space on disk, but should be more "
+"robust, e.g. when moving messages between folders. Ovo određuje koji će se format poštanskog sandučeta podrazumevano "
+"koristit za lokalne fascikle: mbox: KMail-ove poštanske "
+"fascikle se predstavljaju svaka jednim fajlom. Poruke su odvojene jedna od "
+"druge linijom koja počinje sa „From “. Ovo štedi prostor na disku, ali može "
+"biti manje robusno, na primer kada premeštate poruke iz fascikle u fasciklu."
+" maildir: KMail-ove poštanske fascikle se predstavljaju "
+"stvarnim direktorijumima na disku. Svaka poruka je u zasebnom fajlu. Ovo "
+"možda traći malo prostora, ali bi trebalo da bude robusnije, na primer kada "
+"premeštate poruke iz fascikle u fasciklu. When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
-"messages are below the current message. Do not loop: The search will stop at the last message in the current "
-"folder. Loop in current folder: The search will continue at the top of the "
-"message list, but not go to another folder. Loop in all folders: The search will continue at the top of the "
-"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
-"folder. Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
-"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
-"depending on which option is selected. Kada skačete na sledeću nepročitanu poruku, može se desiti da nema više "
-"nepročitanih poruka ispod tekuće. Nemoj da kružiš: Pretraga će stati kod poslednje poruke u tekućoj "
-"fascikli. Kruži u tekućoj fascikli: Pretraga će biti nastavljena od vrha liste "
-"poruka, ali neće ići u drugu fasciklu. Kruži u svim fasciklama: Pretraga će biri nastavljena od vrha liste "
-"poruka. Ako nema više nepročitanih poruka onda će se nastaviti u sledećoj "
-"fascikli. Slično ovome, kada tražite prethodnu nepročitanu poruku, pretraga će početi "
-"od dna liste poruka i nastaviće se u prethodnoj fascikli, u zavisnosti od toga "
-"koja je opcija odabrana. When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
+"unread messages are below the current message. Do not loop: The "
+"search will stop at the last message in the current folder. Loop in "
+"current folder: The search will continue at the top of the message list, "
+"but not go to another folder. Loop in all folders: The search "
+"will continue at the top of the message list. If no unread messages are "
+"found it will then continue to the next folder. Similarly, when "
+"searching for the previous unread message, the search will start from the "
+"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on "
+"which option is selected. Kada skačete na sledeću nepročitanu poruku, može se desiti da nema "
+"više nepročitanih poruka ispod tekuće. Nemoj da kružiš: "
+"Pretraga će stati kod poslednje poruke u tekućoj fascikli. Kruži u "
+"tekućoj fascikli: Pretraga će biti nastavljena od vrha liste poruka, ali "
+"neće ići u drugu fasciklu. Kruži u svim fasciklama: Pretraga će "
+"biri nastavljena od vrha liste poruka. Ako nema više nepročitanih poruka "
+"onda će se nastaviti u sledećoj fascikli. Slično ovome, kada tražite "
+"prethodnu nepročitanu poruku, pretraga će početi od dna liste poruka i "
+"nastaviće se u prethodnoj fascikli, u zavisnosti od toga koja je opcija "
+"odabrana. Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
-"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
-"tool bar will select messages based on content. It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
-"the messages). After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
-"KMail while this operation is running. Puno indeksiranje teksta omogućava veoma brzu pretragu sadržaja vaših "
-"poruka. Kada je uključeno, dijalog pretrage će raditi veoma brzo. Takođe, traka "
-"alata pretrage će označavati poruke na osnovu sadržaja. Indeksiranje zahteva izvesnu količinu prostora na disku (otprilike polovinu "
-"koliko zauzimaju poruke). Nakon uključenja, indeks će početi da se pravi ali vi možete nastaviti da "
-"koristite KMail dok se ova operacija obavlja. Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the "
+"search tool bar will select messages based on content. It takes up a "
+"certain amount of disk space (about half the disk space for the messages)."
+"p> After enabling, the index will need to be built, but you can continue "
+"to use KMail while this operation is running. Puno indeksiranje teksta omogućava veoma brzu pretragu sadržaja vaših "
+"poruka. Kada je uključeno, dijalog pretrage će raditi veoma brzo. Takođe, "
+"traka alata pretrage će označavati poruke na osnovu sadržaja."
+"p> Indeksiranje zahteva izvesnu količinu prostora na disku (otprilike "
+"polovinu koliko zauzimaju poruke). Nakon uključenja, indeks će početi "
+"da se pravi ali vi možete nastaviti da koristite KMail dok se ova operacija "
+"obavlja. Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
-"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
-"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
-"keyboard combination to the template for faster operations. Message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu Insert command. There are four types of custom templates: used to Reply, "
-"Reply to All, Forward, and Universal "
-"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
-"to Universal templates. Ovde možete dodavati, uređivati i brisati posebne šablone za poruke, koje "
-"koristite pri sastavljanju odgovora ili prosleđivanju poruke. Poseban šablon "
-"pravite birajući ga u kontekstnom ili glavnom meniju. Takođe možete povezati "
-"šablon sa kombinacijom tastera, kako biste ubrzali pozivanje. Šabloni poruka podržavaju naredbe za smenu tako što ih jednostavno ukucate "
-"ili izaberete ih iz menija Umetni naredbu. Postoje četiri vrste posebnih šablona: za poruke tipa Odgovor, "
-"Odgovor svima, Prosleđena, i Univerzalna"
-", koje možete koristiti za sve vrste radnji. Ne možete zadati kombinaciju "
-"tastera za univerzalne šablone. Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
+"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
+"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, "
+"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations."
+"p> Message templates support substitution commands by simple typing them "
+"or selecting them from menu Insert command. There are four "
+"types of custom templates: used to Reply, Reply to All, "
+"Forward, and Universal which can be used for all kind of "
+"operations. You cannot bind keyboard shortcut to Universal templates."
+" Ovde možete dodavati, uređivati i brisati posebne šablone za poruke, "
+"koje koristite pri sastavljanju odgovora ili prosleđivanju poruke. Poseban "
+"šablon pravite birajući ga u kontekstnom ili glavnom meniju. Takođe možete "
+"povezati šablon sa kombinacijom tastera, kako biste ubrzali pozivanje."
+"p> Šabloni poruka podržavaju naredbe za smenu tako što ih jednostavno "
+"ukucate ili izaberete ih iz menija Umetni naredbu. Postoje "
+"četiri vrste posebnih šablona: za poruke tipa Odgovor, Odgovor "
+"svima, Prosleđena, i Univerzalna, koje možete koristiti za "
+"sve vrste radnji. Ne možete zadati kombinaciju tastera za univerzalne "
+"šablone. This field should contain your name as you would like it to appear in the "
-"email header that is sent out; if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
-"address. This field should contain your name as you would "
+"like it to appear in the email header that is sent out; if you leave "
+"this blank your real name will not appear, only the email address. Ovo polje bi trebalo da sadrži vaše ime, onako kako želite da se pojavljuje "
-"u zaglavlju poruke koja je poslata. Ako ovo polje ostavite prazno, neće se pojavljivati vaše pravo ime, već samo "
-"e-adresa. Ovo polje bi trebalo da sadrži vaše ime, onako kako "
+"želite da se pojavljuje u zaglavlju poruke koja je poslata. Ako ovo "
+"polje ostavite prazno, neće se pojavljivati vaše pravo ime, već samo e-"
+"adresa. This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
-"shown in the email header that is sent out. It is safe (and normal) to leave this blank. This field should have the name of your "
+"organization if you'd like it to be shown in the email header that is sent "
+"out. It is safe (and normal) to leave this blank. Ovo polje bi trebalo da sadrži ime vaše organizacije, ako želite da ono bude "
-"prikazano u zaglavlju poslate poruke. Bezbedno je (i uobičajeno) da ovo ostavite nepopunjeno. Ovo polje bi trebalo da sadrži ime vaše "
+"organizacije, ako želite da ono bude prikazano u zaglavlju poslate poruke."
+"p> Bezbedno je (i uobičajeno) da ovo ostavite nepopunjeno. This field should have your full email address This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have "
-"more than one address, either create a new identity, or add additional alias "
-"addresses in the field below. If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
-"to you. This field should have your full email address"
+"p> This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
+"have more than one address, either create a new identity, or add additional "
+"alias addresses in the field below. If you leave this blank, or get it "
+"wrong, people will have trouble replying to you. Ovo polje bi trebalo da sadrži vašu punu e-adresu. Ako ovo ostavite prazno, ili pogrešno popunite, ljudi će imati problema da "
-"vam odgovore. Ovo polje bi trebalo da sadrži vašu punu e-adresu."
+"p> Ako ovo ostavite prazno, ili pogrešno popunite, ljudi će imati problema "
+"da vam odgovore. This field contains alias addresses that should also be considered as "
-"belonging to this identity (as opposed to representing a different "
-"identity). Example: Type one alias address per line. This field contains alias addresses that should "
+"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
+"a different identity). Example: Type one "
+"alias address per line. The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
-"can also use GnuPG keys. You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected. You can find out more about keys at http://www.gnupg.org OpenPGP ključ koji odaberete ovde će biti korišćen za potpisivanje poruka. "
-"Takođe možete koristiti i GnuPG ključeve. Možete ostaviti ovo polje nepopunjeno, ali onda KMail neće moći da digitalno "
-"potpisuje vaše poruke koristeći OpenPGP. Ovo neće uticati na uobičajene "
-"poštanske funkcije. O ključevima možete saznati više na http://www.gnupg.org The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
+"messages. You can also use GnuPG keys. You can leave this blank, but "
+"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
+"functions will not be affected. You can find out more about keys at "
+"http://www.gnupg.org OpenPGP ključ koji odaberete ovde će biti korišćen za potpisivanje "
+"poruka. Takođe možete koristiti i GnuPG ključeve. Možete ostaviti ovo "
+"polje nepopunjeno, ali onda KMail neće moći da digitalno potpisuje vaše "
+"poruke koristeći OpenPGP. Ovo neće uticati na uobičajene poštanske funkcije."
+" O ključevima možete saznati više na http://www.gnupg.org The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
-"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
-"GnuPG keys. You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
-"affected. You can find out more about keys at http://www.gnupg.org OpenPGP ključ koji odaberete ovde će biti korišćen za šifrovanje poruka vama "
-"samima i za mogućnost „Priloži moj javni ključ“ u sastavljaču. Takođe možete "
-"koristiti i GnuPG ključeve. Možete ostaviti ovo polje nepopunjeno, ali onda KMail neće moći da šifruje "
-"kopije odlazećih poruka vama samima koristeći OpenPGP. Ovo neće uticati na "
-"uobičajene poštanske funkcije. O ključevima možete saznati više na http://www.gnupg.org The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
+"can also use GnuPG keys. You can leave this blank, but KMail will not "
+"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
+"mail functions will not be affected. You can find out more about keys "
+"at http://www.gnupg.org OpenPGP ključ koji odaberete ovde će biti korišćen za šifrovanje "
+"poruka vama samima i za mogućnost „Priloži moj javni ključ“ u sastavljaču. "
+"Takođe možete koristiti i GnuPG ključeve. Možete ostaviti ovo polje "
+"nepopunjeno, ali onda KMail neće moći da šifruje kopije odlazećih poruka "
+"vama samima koristeći OpenPGP. Ovo neće uticati na uobičajene poštanske "
+"funkcije. O ključevima možete saznati više na http://www.gnupg."
+"org The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
-"sign messages. You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected. The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
+"digitally sign messages. You can leave this blank, but KMail will not "
+"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
+"not be affected. S/MIME (X.509) sertifikat koji izaberete ovde biće korišćen za digitalno "
-"potpisivanje vaših poruka. Možete ostaviti ovo nepopunjeno, ali KMail neće moći da digitalno potpisuje "
-"vaše poruke koristeći S/MIME. Ovo neće uticati na uobičajene poštanske "
-"funkcije. S/MIME (X.509) sertifikat koji izaberete ovde biće korišćen za "
+"digitalno potpisivanje vaših poruka. Možete ostaviti ovo nepopunjeno, "
+"ali KMail neće moći da digitalno potpisuje vaše poruke koristeći S/MIME. Ovo "
+"neće uticati na uobičajene poštanske funkcije. The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
-"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer. You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
-"affected. The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
+"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
+"composer. You can leave this blank, but KMail will not be able to "
+"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
+"functions will not be affected. S/MIME sertifikat koji odaberete ovde će biti korišćen za šifrovanje poruka "
-"vama samima i za mogućnost „Priloži moj javni ključ“ u sastavljaču. Možete ostaviti ovo polje nepopunjeno, ali onda KMail neće moći da šifruje "
-"kopije odlazećih poruka vama samima koristeći S/MIME. Ovo neće uticati na "
-"uobičajene poštanske funkcije. S/MIME sertifikat koji odaberete ovde će biti korišćen za šifrovanje "
+"poruka vama samima i za mogućnost „Priloži moj javni ključ“ u sastavljaču."
+"p> Možete ostaviti ovo polje nepopunjeno, ali onda KMail neće moći da "
+"šifruje kopije odlazećih poruka vama samima koristeći S/MIME. Ovo neće "
+"uticati na uobičajene poštanske funkcije. This sets the Reply-to: header to contain a different email address "
-"to the normal From: address. This can be useful when you have a group of people working together in "
-"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
-"in the From: field, but any responses to go to a group address. If in doubt, leave this field blank. Ovo postavlja zaglavlje Odgovori na: tako da sadrži drugačiju "
-"adresu od uobičajene Od: adrese. Ovo može biti korisno kada imate grupu ljudi koja radi zajedno sa sličnim "
-"ulogama. Na primer, možda želite da sve poruke koje šaljete imaju vašu adresu u "
-"polju Od:, a da odgovori idu na grupnu adresu. This sets the Reply-to: header to "
+"contain a different email address to the normal From: address."
+"p> This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
+"email in the From: field, but any responses to go to a group "
+"address. If in doubt, leave this field blank. Ovo postavlja zaglavlje Odgovori na:"
+"tt> tako da sadrži drugačiju adresu od uobičajene Od: adrese."
+"p> Ovo može biti korisno kada imate grupu ljudi koja radi zajedno sa "
+"sličnim ulogama. Na primer, možda želite da sve poruke koje šaljete imaju "
+"vašu adresu u polju Od:, a da odgovori idu na grupnu adresu.
Please select the transport which should be used to send your reply.
Please select the transport which should "
+"be used to send your reply."
msgstr ""
#: callback.cpp:78
@@ -1309,20 +1315,20 @@ msgstr "obrisana"
#: callback.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
-"
please choose which of the following addresses is yours, if any, or select "
-"one of your identities to use in the reply:"
+"
please "
+"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
+"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
"
izaberite koja je od sledećih adresa vaša (ako ijedna):"
#: callback.cpp:222
msgid ""
-"
please choose which of the following addresses is yours:"
+"
please "
+"choose which of the following addresses is yours:"
msgstr ""
-"
izaberite koja je od sledećih adresa vaša:"
+"
izaberite "
+"koja je od sledećih adresa vaša:"
#: callback.cpp:233
msgid "Select Address"
@@ -1352,18 +1358,21 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:156
msgid ""
-""
-"
"
-""
-"
"
-""
-"
"
-""
-"
"
-"
%D: date, %S: subject,"
-"
%e: sender's address, %F: sender's name, %f"
-": sender's initials,"
-"
%T: recipient's name, %t: recipient's name and address,"
-"
%C: carbon copy names, %c: carbon copy names and addresses,"
-"
%%: percent sign, %_: space, %L: linebreak
%D"
+"b>: date, %S: subject,
%e: sender's address, %F: "
+"sender's name, %f: sender's initials,
%T: recipient's name, "
+"%t: recipient's name and address,
%C: carbon copy names, "
+"%c: carbon copy names and addresses,
%%: percent sign, %_"
+"b>: space, %L: linebreak
%D: datum, %S: tema, "
-"
%e: adresa pošiljaoca, %F: ime pošiljaoca, %f"
-": inicijali pošiljaoca,"
-"
%T: ime primaoca, %t: ime i adresa primaoca"
-"
%C: imena za kopije, %c: imena i adrese za kopije"
-"
%%: znak za procenat, %_: razmak, %L: kraj linije
%D: datum, %S: tema,
%e: adresa pošiljaoca, "
+"%F: ime pošiljaoca, %f: inicijali pošiljaoca,
%T: ime "
+"primaoca, %t: ime i adresa primaoca
%C: imena za kopije, "
+"%c: imena i adrese za kopije
%%: znak za procenat, %_: "
+"razmak, %L: kraj linijeMessage Disposition Notification Policy
"
-""
-"
Politika obaveštavanja o raspoređivanju poruka
"
-""
-"
Message Disposition Notification Policy
Politika obaveštavanja o raspoređivanju poruka
But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
-"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
-"the invitations, the resulting messages look very odd."
-"
People that have email programs that do understand invitations will still "
-"be able to work with this.
Ali, kada uradite ovo, više nećete dobijati opisni tekst koji poštanski "
-"programi mogu da čitaju. Ljudima koji imaju e-poštanske programe koji ne "
-"razumeju pozivnice rezultujuće poruke izgledaće vrlo čudno."
-"
Ljudi koji imaju e-poštanske programe koji razumeju pozivnice i dalje će "
-"moći da rade sa ovim.
People "
+"that have email programs that do understand invitations will still be able "
+"to work with this.
Ali, kada uradite ovo, više nećete dobijati opisni tekst koji "
+"poštanski programi mogu da čitaju. Ljudima koji imaju e-poštanske programe "
+"koji ne razumeju pozivnice rezultujuće poruke izgledaće vrlo čudno.
Ljudi "
+"koji imaju e-poštanske programe koji razumeju pozivnice i dalje će moći da "
+"rade sa ovim.
Total: %2
Unread: %3
Size: %4"
+msgstr "
Ukupno: %2
Nepročitano: %3
Veličina: %4"
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "
Quota: %1"
+msgstr "
Kvota: %1"
+
#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
@@ -3916,69 +3894,17 @@ msgstr "Status spama:"
#: htmlstatusbar.cpp:91
msgid ""
-"
H"
-"
T"
-"
M"
-"
L"
-"
"
-"
M"
-"
e"
-"
s"
-"
s"
-"
a"
-"
g"
-"
e
H"
-"
T"
-"
M"
-"
L"
-"
"
-"
p"
-"
o"
-"
r"
-"
u"
-"
k"
-"
a
H
T
M
L
M
e
s
s
a
g
e
H
T
M
L
p
o
r
u
k
a
N"
-"
o"
-"
"
-"
H"
-"
T"
-"
M"
-"
L"
-"
"
-"
M"
-"
e"
-"
s"
-"
s"
-"
a"
-"
g"
-"
e
N "
-"
i"
-"
j"
-"
e"
-"
"
-"
H"
-"
T"
-"
M"
-"
L"
-"
"
-"
p"
-"
o"
-"
r"
-"
u"
-"
k"
-"
a
N
o
H
T
M
L
"
+"
M
e
s
s
a
g
e
N
i
j
e
H
T
M
L
"
+"
p
o
r
u
k
aYour name
"
-"Your name
Vaše ime
"
-"Vaše ime
Organization
"
-"Organization
Organizacija
"
-"Organizacija
Email address
"
-"Email address
E-adresa
"
-"E-adresa
Email aliases
"
-""
-"
"
-""
-" "
-"Primary address: "
-"first.last@example.org "
-" Aliases: "
-"first@example.org"
-"
last@example.orgEmail aliases
Primary address:"
+"th> first.last@example.org Aliases:"
+"th> first@example.org
last@example.orgReply-To addresses
"
-"Adresa za odgovore
"
-"Reply-To addresses
Adresa za odgovore
The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " -"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.
" -"This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " -"of yours.
" -"To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " -"recipients.
" -"If in doubt, leave this field blank.
Adrese koje unesete ovde će biti pridodate odlazećoj pošti koja se šalje sa " -"ovim identitetom. Ove adrese neće biti vidljive za ostale primaoce.
" -"Ovo se obično koristi za slanje kopije svake poruke na neki drugi vaš " -"nalog.
" -"Da biste naveli više od jedne adrese, koristite zareze za razdvajanje liste " -"BCC primalaca.
" -"Ako ste u nedoumici onda ostavite ovo polje praznim.
The addresses that you " +"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " +"identity. They will not be visible to other recipients.
This is " +"commonly used to send a copy of each sent message to another account of " +"yours.
To specify more than one address, use commas to separate the " +"list of BCC recipients.
If in doubt, leave this field blank.
Adrese koje unesete ovde će " +"biti pridodate odlazećoj pošti koja se šalje sa ovim identitetom. Ove adrese " +"neće biti vidljive za ostale primaoce.
Ovo se obično koristi za slanje " +"kopije svake poruke na neki drugi vaš nalog.
Da biste naveli više od " +"jedne adrese, koristite zareze za razdvajanje liste BCC primalaca.
Ako " +"ste u nedoumici onda ostavite ovo polje praznim.
Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje
%1 " -"(id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje
%1 " -"(id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje
%1 " -"(id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje
%1 (id. " +"ključa 0x%2)
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje
%1 (id. " +"ključa 0x%2)
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje
%1 (id. " +"ključa 0x%2)
ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:647 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x" +"%2)
expired less than a day ago.
\n" +"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje
%1 " -"(id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje
%1 " -"(id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje
%1 " -"(id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje
%1 (id. ključa " +"0x%2)
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje
%1 (id. ključa " +"0x%2)
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje
%1 (id. ključa " +"0x%2)
ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:652 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"Vaš OpenPGP ključ
%1 (id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Vaš OpenPGP ključ
%1 (id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Vaš OpenPGP ključ
%1 (id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"Vaš OpenPGP ključ
%1 (id. ključa 0x%2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Vaš OpenPGP ključ
%1 (id. ključa 0x%2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Vaš OpenPGP ključ
%1 (id. ključa 0x%2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:662 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" -msgstr "" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Koreni sertifikat
%3
za vaš S/MIME " +"sertifikat za potpisivanje
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Koreni sertifikat
%3
za vaš S/MIME " +"sertifikat za potpisivanje
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Koreni sertifikat
%3
za vaš S/MIME " +"sertifikat za potpisivanje
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:669 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" -msgstr "" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Koreni sertifikat
%3
za vaš S/MIME " +"sertifikat za šifrovanje
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Koreni sertifikat
%3
za vaš S/MIME " +"sertifikat za šifrovanje
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Koreni sertifikat
%3
za vaš S/MIME " +"sertifikat za šifrovanje
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:676 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" -msgstr "" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"_n:The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expired " +"less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expired %n " +"days ago.
" +msgstr "" +"Koreni sertifikat
%3
za S/MIME " +"sertifikat
%1 (serijski broj %2)
ističe za " +"manje od %n dana.
\n" +"Koreni sertifikat
%3
za S/MIME " +"sertifikat
%1 (serijski broj %2)
ističe za " +"manje od %n dana.
\n" +"Koreni sertifikat
%3
za S/MIME " +"sertifikat
%1 (serijski broj %2)
ističe za " +"manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:684 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" -msgstr "" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME signing certificate
%1 (serial number " +"%2)
expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za vaš S/" +"MIME sertifikat za potpisivanje
%1 (serijski broj " +"%2)
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za vaš S/" +"MIME sertifikat za potpisivanje
%1 (serijski broj " +"%2)
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za vaš S/" +"MIME sertifikat za potpisivanje
%1 (serijski broj " +"%2)
ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:691 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" -msgstr "" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za vaš S/" +"MIME sertifikat za šifrovanje
%1 (serijski broj " +"%2)
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za vaš S/" +"MIME sertifikat za šifrovanje
%1 (serijski broj " +"%2)
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za vaš S/" +"MIME sertifikat za šifrovanje
%1 (serijski broj " +"%2)
ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:698 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" -msgstr "" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for S/" +"MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za S/MIME " +"sertifikat
%1 (serijski broj %2)
ističe za " +"manje od %n dana.
\n" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za S/MIME " +"sertifikat
%1 (serijski broj %2)
ističe za " +"manje od %n dana.
\n" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za S/MIME " +"sertifikat
%1 (serijski broj %2)
ističe za " +"manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:707 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expired %n days ago.
" msgstr "" "Vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" +"(serijski broj %2)ističe za manje od %n dana.
\n" "Vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" +"(serijski broj %2)ističe za manje od %n dana.
\n" "Vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"(serijski broj %2)ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:712 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:Your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"Your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expired %n days ago.
" msgstr "" "Vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" +"(serijski broj %2)ističe za manje od %n dana.
\n" "Vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" +"(serijski broj %2)ističe za manje od %n dana.
\n" "Vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"(serijski broj %2)ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:717 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The S/MIME certificate for
%1 (serial " +"number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"The S/MIME certificate for
%1 (serial number " +"%2)
expired %n days ago.
" msgstr "" -"S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
\n" +"S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
\n" +"S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:724 #, fuzzy @@ -4966,251 +4805,201 @@ msgstr "S/MIME sertifikat uskoro ističe" #: keyresolver.cpp:750 msgid "" -"_n: " -"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje
%1 " -"(id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje
%1 " -"(id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje
%1 " -"(id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"_n:Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje
%1 (id. " +"ključa 0x%2)
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje
%1 (id. " +"ključa 0x%2)
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje
%1 (id. " +"ključa 0x%2)
ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:755 msgid "" -"_n: " -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje
%1 " -"(id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje
%1 " -"(id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje
%1 " -"(id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"_n:Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x" +"%2)
expires in less than a day.
\n" +"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje
%1 (id. ključa " +"0x%2)
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje
%1 (id. ključa " +"0x%2)
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje
%1 (id. ključa " +"0x%2)
ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:760 msgid "" -"_n: " -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than %n days.
" msgstr "" -"Vaš OpenPGP ključ
%1 (id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Vaš OpenPGP ključ
%1 (id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Vaš OpenPGP ključ
%1 (id. ključa 0x%2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"Vaš OpenPGP ključ
%1 (id. ključa 0x%2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Vaš OpenPGP ključ
%1 (id. ključa 0x%2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Vaš OpenPGP ključ
%1 (id. ključa 0x%2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:770 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Koreni sertifikat
%3
za vaš S/MIME " +"sertifikat za potpisivanje
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Koreni sertifikat
%3
za vaš S/MIME " +"sertifikat za potpisivanje
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Koreni sertifikat
%3
za vaš S/MIME " +"sertifikat za potpisivanje
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:777 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Koreni sertifikat
%3
za vaš S/MIME " +"sertifikat za šifrovanje
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Koreni sertifikat
%3
za vaš S/MIME " +"sertifikat za šifrovanje
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Koreni sertifikat
%3
za vaš S/MIME " +"sertifikat za šifrovanje
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:784 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Koreni sertifikat
%3
" -"za S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"_n:The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expires in " +"less than a day.
\n" +"The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expires in " +"less than %n days.
" +msgstr "" +"Koreni sertifikat
%3
za S/MIME " +"sertifikat
%1 (serijski broj %2)
ističe za " +"manje od %n dana.
\n" +"Koreni sertifikat
%3
za S/MIME " +"sertifikat
%1 (serijski broj %2)
ističe za " +"manje od %n dana.
\n" +"Koreni sertifikat
%3
za S/MIME " +"sertifikat
%1 (serijski broj %2)
ističe za " +"manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:792 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME signing certificate
%1 (serial number " +"%2)
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za vaš S/" +"MIME sertifikat za potpisivanje
%1 (serijski broj " +"%2)
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za vaš S/" +"MIME sertifikat za potpisivanje
%1 (serijski broj " +"%2)
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za vaš S/" +"MIME sertifikat za potpisivanje
%1 (serijski broj " +"%2)
ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:799 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za vaš S/" +"MIME sertifikat za šifrovanje
%1 (serijski broj " +"%2)
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za vaš S/" +"MIME sertifikat za šifrovanje
%1 (serijski broj " +"%2)
ističe za manje od %n dana.
\n" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za vaš S/" +"MIME sertifikat za šifrovanje
%1 (serijski broj " +"%2)
ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:806 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"Posrednički CA sertifikat
%3
" -"za S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for S/" +"MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za S/MIME " +"sertifikat
%1 (serijski broj %2)
ističe za " +"manje od %n dana.
\n" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za S/MIME " +"sertifikat
%1 (serijski broj %2)
ističe za " +"manje od %n dana.
\n" +"Posrednički CA sertifikat
%3
za S/MIME " +"sertifikat
%1 (serijski broj %2)
ističe za " +"manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:815 msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than a day.
\n" +"Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than %n days.
" msgstr "" "Vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" +"(serijski broj %2)ističe za manje od %n dana.
\n" "Vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" +"(serijski broj %2)ističe za manje od %n dana.
\n" "Vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"(serijski broj %2)ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:820 msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:Your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n" +"Your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than %n days.
" msgstr "" "Vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" +"(serijski broj %2)ističe za manje od %n dana.
\n" "Vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" +"(serijski broj %2)ističe za manje od %n dana.
\n" "Vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje
%1 " -"(serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"(serijski broj %2)ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:825 msgid "" -"_n: " -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
\n" -"S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)
" -"ističe za manje od %n dana.
" +"_n:The S/MIME certificate for
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than a day.
\n" +"The S/MIME certificate for
%1 (serial number " +"%2)
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
\n" +"S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
\n" +"S/MIME sertifikat
%1 (serijski broj %2)" +"p>
ističe za manje od %n dana.
" #: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" @@ -5222,9 +5011,10 @@ msgstr "S/MIME sertifikat uskoro ističe" #: keyresolver.cpp:867 msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your " +"encryption keys and certificates for this identity in the identity " +"configuration dialog.\n" "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " "prompted to specify the keys to use." msgstr "" @@ -5232,8 +5022,8 @@ msgstr "" "sertifikata nije upotrebljivo za šifrovanje. Podesite ponovo ključeve i " "sertifikate za šifrovanje za ovaj identitet u dijalogu za podešavanje " "identiteta.\n" -"Ako izaberete da nastavite, i ključevi kasnije budu potrebni, bićete upitani da " -"navedete ključeve koje treba koristiti." +"Ako izaberete da nastavite, i ključevi kasnije budu potrebni, bićete upitani " +"da navedete ključeve koje treba koristiti." #: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231 msgid "Unusable Encryption Keys" @@ -5248,11 +5038,11 @@ msgid "" "prompted to specify the keys to use." msgstr "" "Jedan ili više vaših podešenih OpenPGP ključeva za potpisivanje ili S/MIME " -"sertifikata za potpisivanje nije upotrebljivo za potpisivanje. Podesite ponovo " -"ključeve i sertifikate za šifrovanje za ovaj identitet u dijalogu za " +"sertifikata za potpisivanje nije upotrebljivo za potpisivanje. Podesite " +"ponovo ključeve i sertifikate za šifrovanje za ovaj identitet u dijalogu za " "podešavanje identiteta.\n" -"Ako izaberete da nastavite, i ključevi kasnije budu potrebni, bićete upitani da " -"navedete ključeve koje treba koristiti." +"Ako izaberete da nastavite, i ključevi kasnije budu potrebni, bićete upitani " +"da navedete ključeve koje treba koristiti." #: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274 msgid "Unusable Signing Keys" @@ -5262,15 +5052,15 @@ msgstr "Neupotrebljivi ključevi za potpisivanje" msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"Ispitivanje ličnih podešavanja primalaca za širovanje ispostavilo je da poruke " -"treba šifrovati koristeći OpenPGP, bar za neke primaoce.\n" -"Međutim, niste podesili važeće OpenPGP ključeve od poverenja za šifrovanje za " -"ovaj identitet.\n" +"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." +msgstr "" +"Ispitivanje ličnih podešavanja primalaca za širovanje ispostavilo je da " +"poruke treba šifrovati koristeći OpenPGP, bar za neke primaoce.\n" +"Međutim, niste podesili važeće OpenPGP ključeve od poverenja za šifrovanje " +"za ovaj identitet.\n" "Možete nastaviti bez šifrovanja sebi, ali pazite, jer tada nećete moći da " "čitate sopstvene poruke koje ste poslali." @@ -5278,13 +5068,13 @@ msgstr "" msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." +"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" -"Ispitivanje ličnih podešavanja primalaca za širovanje ispostavilo je da poruke " -"treba šifrovati koristeći S/MIME, bar za neke primaoce.\n" +"Ispitivanje ličnih podešavanja primalaca za širovanje ispostavilo je da " +"poruke treba šifrovati koristeći S/MIME, bar za neke primaoce.\n" "Međutim, niste podesili važeće S/MIME sertifikate za šifrovanje za ovaj " "identitet.\n" "Možete nastaviti bez šifrovanja sebi, ali pazite, jer tada nećete moći da " @@ -5292,8 +5082,8 @@ msgstr "" #: keyresolver.cpp:1252 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " "identity." msgstr "" @@ -5308,8 +5098,8 @@ msgstr "Ne potpisuj OpenPGP-om" #: keyresolver.cpp:1268 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " "identity." msgstr "" @@ -5338,8 +5128,8 @@ msgstr "Nije moguće potpisivanje" #: keyresolver.cpp:1490 msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." +"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You " +"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it." msgstr "" "Niste izabrali sopstveni ključ za šifrovanje. Nećete moći da dešifrujete " "sopstvene poruke koje ste šifrovali i poslali." @@ -5363,8 +5153,8 @@ msgstr "" #: keyresolver.cpp:1514 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "Niste izabrali ključ za šifrovanje ni za jednog primaoca ove poruke; zato, " "poruka neće biti šifrovana." @@ -5378,16 +5168,16 @@ msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Niste izabrali ključ za šifrovanje za jednog od primalaca; ta osoba neće moći " -"da dešifruje poruku ako je šifrujete." +"Niste izabrali ključ za šifrovanje za jednog od primalaca; ta osoba neće " +"moći da dešifruje poruku ako je šifrujete." #: keyresolver.cpp:1527 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Niste izabrali ključ za šifrovanje za neke od primalaca; te osobe neće moći da " -"dešifruju poruku ako je šifrujete." +"Niste izabrali ključ za šifrovanje za neke od primalaca; te osobe neće moći " +"da dešifruju poruku ako je šifrujete." #: keyresolver.cpp:1585 msgid "Encryption Key Selection" @@ -5411,11 +5201,11 @@ msgstr "" msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" -"KMail could not recognize the location of the attachment (%1);
" -"you have to specify the full path if you wish to attach a file.
KMail could not recognize the location of the attachment (%1);" +"p>
you have to specify the full path if you wish to attach a file.
KMail ne može da prepozna lokaciju priloga (%1).
" -"Morate naznačiti punu putanju ako želite da priložite fajl.
KMail ne može da prepozna lokaciju priloga (%1).
Morate " +"naznačiti punu putanju ako želite da priložite fajl.
Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.
" +"Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB."
+"p>"
msgstr ""
-" Vaš administrator nije dozvolio prilaganje fajlova većih od %1 MB. Vaš administrator nije dozvolio prilaganje fajlova većih od %1 MB. An error occurred while trying to export the key from the backend: %1 An error occurred while trying to export the key from the backend:"
+"p> %1 Došlo je do greške prilikom pokušaja izvoženja ključa iz pozadinskog "
-"sistema: %1 Došlo je do greške prilikom pokušaja izvoženja ključa iz pozadinskog "
+"sistema: %1 You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
-"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
-"for this. Please select the key(s) to use in the identity configuration. You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
+"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
+"encryption key to use for this. Please select the key(s) to use in the "
+"identity configuration. Zahtevali ste da se poruke šifruju vama samima, ali trenutno izabrani "
-"identitet ne definiše ključ za šifrovanje (OpenPGP ili S/MIME) za ovu svrhu. Izaberite ključeve za ovo u podešavanju identiteta. Zahtevali ste da se poruke šifruju vama samima, ali trenutno izabrani "
+"identitet ne definiše ključ za šifrovanje (OpenPGP ili S/MIME) za ovu svrhu."
+" Izaberite ključeve za ovo u podešavanju identiteta. In order to be able to sign this message you first have to define the "
-"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use. Please select the key to use in the identity configuration. In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use. Please select the key to use "
+"in the identity configuration. Da biste bili u mogućnosti da potpišete ovu poruku, prvo morate da "
+" Da biste bili u mogućnosti da potpišete ovu poruku, prvo morate da "
"definišete ključ (OpenPGP ili S/MIME) koji bi trebalo da se koristi za ovu "
-"svrhu. Izaberite ključ za ovo u podešavanju identiteta. Izaberite ključ za ovo u podešavanju identiteta. Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible; do you want to delete your markup? Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible; do "
+"you want to delete your markup? Potpisivanje/šifrovanje u liniji HTML poruka nije moguće. Želite li da izbrišete svoje obeležavanje? Potpisivanje/šifrovanje u liniji HTML poruka nije moguće."
+"p> Želite li da izbrišete svoje obeležavanje? This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom. Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
-"the dialog. This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
+" Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
+"half of the dialog. Ovo je lista definisanih filtera. Oni se koriste odozgo na dole. Kliknite na neki od filtera kako biste ga uredili koristeći desnu polovinu "
-"dijaloga. Ovo je lista definisanih filtera. Oni se koriste odozgo na dole."
+"p> Kliknite na neki od filtera kako biste ga uredili koristeći desnu "
+"polovinu dijaloga. Click this button to create a new filter. The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
-"can always change that later on. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Delete button. Click this button to create a new filter. The filter will be "
+"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
+"that later on. If you have clicked this button accidentally, you can "
+"undo this by clicking on the Delete button. Kliknite na ovo dugme da biste napravili novi filter. Filter će biti umetnut ispred trenutno označenog, ali ovo uvek možete "
-"kasnije promeniti. Ako ste slučajno kliknuli na ovo dugme, ovu akciju možete opozvati klikom na "
-"dugme Obriši. Kliknite na ovo dugme da biste napravili novi filter. Filter će "
+"biti umetnut ispred trenutno označenog, ali ovo uvek možete kasnije "
+"promeniti. Ako ste slučajno kliknuli na ovo dugme, ovu akciju možete "
+"opozvati klikom na dugme Obriši. Click this button to copy a filter. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Delete button. Click this button to copy a filter. If you have clicked this "
+"button accidentally, you can undo this by clicking on the Delete "
+"button. Kliknite na ovo dugme da biste kopirali filter. Ako ste slučajno kliknuli na ovo dugme, ovu akciju možete opozvati klikom na "
-"dugme Obriši. Kliknite na ovo dugme da biste kopirali filter. Ako ste "
+"slučajno kliknuli na ovo dugme, ovu akciju možete opozvati klikom na dugme "
+"Obriši. Click this button to delete the currently-selected filter from the "
-"list above. There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
-"always leave the dialog by clicking Cancel to discard the changes "
-"made. Click this button to delete the currently-selected filter "
+"from the list above. There is no way to get the filter back once it is "
+"deleted, but you can always leave the dialog by clicking Cancel to "
+"discard the changes made. Pritisnite ovo dugme da obrišete trenutno izabrani filter iz "
-"liste. Kada se filter obriše nema načina da se povrati, ali uvek možete napustiti "
-"dijalog klikom na dugme Otkaži da biste odbacili izmene koje ste "
-"napravili. Pritisnite ovo dugme da obrišete trenutno izabrani filter iz "
+"liste. Kada se filter obriše nema načina da se povrati, ali uvek "
+"možete napustiti dijalog klikom na dugme Otkaži da biste odbacili "
+"izmene koje ste napravili. Click this button to move the currently-selected filter to the top "
-"of the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"top of the list above. This is useful since the order of the "
+"filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first. Klik na ovo dugme će pomeriti trenutno odabrani filter na vrh "
-"liste. Ovo je korisno pošto redosled filtera određuje kojim će se redom oni "
-"primenjivati na poruke. Najviši filter se primenjuje prvi. Klik na ovo dugme će pomeriti trenutno odabrani filter na vrh"
+"em> liste. Ovo je korisno pošto redosled filtera određuje kojim će se "
+"redom oni primenjivati na poruke. Najviši filter se primenjuje prvi. Click this button to move the currently-selected filter up "
-"one in the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Down button. Klik na ovo dugme će pomeriti trenutno odabrani filter jedno mesto "
-"gore u listi. Ovo je korisno pošto redosled filtera određuje kojim će se redom oni "
-"primenjivati na poruke. Najviši filter se primenjuje prvi. Ako ste greškom kliknuli na ovo dugme, možete opozvati ovu akciju klikom na "
-"dugme Dole. Click this button to move the currently-selected filter up "
+"one in the list above. This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first. If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the Down button."
+"p> Klik na ovo dugme će pomeriti trenutno odabrani filter jedno mesto "
+"gore u listi. Ovo je korisno pošto redosled filtera određuje "
+"kojim će se redom oni primenjivati na poruke. Najviši filter se primenjuje "
+"prvi. Ako ste greškom kliknuli na ovo dugme, možete opozvati ovu "
+"akciju klikom na dugme Dole. Click this button to move the currently-selected filter down "
-"one in the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Up button. Klik na ovo dugme će pomeriti trenutno odabrani filter jedno mesto "
-"dole u listi. Ovo je korisno pošto redosled filtera određuje kojim će se redom oni "
-"primenjivati na poruke. Najviši filter se primenjuje prvi. Ako ste greškom kliknuli na ovo dugme, možete opozvati ovu akciju pritiskom "
-"na dugme Gore. Click this button to move the currently-selected filter down "
+"one in the list above. This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first. If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the Up button. Klik na ovo dugme će pomeriti trenutno odabrani filter jedno mesto "
+"dole u listi. Ovo je korisno pošto redosled filtera određuje "
+"kojim će se redom oni primenjivati na poruke. Najviši filter se primenjuje "
+"prvi. Ako ste greškom kliknuli na ovo dugme, možete opozvati ovu "
+"akciju pritiskom na dugme Gore. Click this button to move the currently-selected filter to the "
-"bottom of the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"bottom of the list above. This is useful since the order of "
+"the filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first. Klik na ovo dugme će pomeriti trenutno odabrani filter na dno "
-"liste. Ovo je korisno pošto redosled filtera određuje kojim će se redom oni "
-"primenjivati na poruke. Najviši filter se primenjuje prvi. Klik na ovo dugme će pomeriti trenutno odabrani filter na dno"
+"em> liste. Ovo je korisno pošto redosled filtera određuje kojim će se "
+"redom oni primenjivati na poruke. Najviši filter se primenjuje prvi. Click this button to rename the currently-selected filter. Filters are named automatically, as long as they start with \"<\". If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
-"click this button and select Clear followed by OK "
-"in the appearing dialog. Click this button to rename the currently-selected filter."
+"p> Filters are named automatically, as long as they start with \"<\"."
+"p> If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
+"back, click this button and select Clear followed by OK in "
+"the appearing dialog. Kliknite na ovo dugme da promenite ime trenutno odabranom filteru. Sve dok počinju sa „<“, filteri automatski dobijaju imena. Ako ste greškom promenili ime filteru i želite da vratite automatsko "
-"imenovanje, kliknite na ovo dugme i odaberite Očisti, pa zatim "
-"U redu u prikazanom dijalogu. Kliknite na ovo dugme da promenite ime trenutno odabranom filteru."
+"p> Sve dok počinju sa „<“, filteri automatski dobijaju imena. Ako "
+"ste greškom promenili ime filteru i želite da vratite automatsko "
+"imenovanje, kliknite na ovo dugme i odaberite Očisti, pa zatim "
+"U redu u prikazanom dijalogu. Check this button to force the confirmation dialog to be displayed. This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+" Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
+"p> This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
-"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
-"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
+"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
"differently. Pritisnite ovo dugme da biste forsirali pojavljivanje dijaloga za "
-"potvrdu. Ovo je korisno ako ste definisali skup pravila koji označava poruke za "
-"kasnije preuzimanje. Bez mogućnosti da forsirate pojavu dijaloga, ove poruke "
-"možda nikada ne bi bile preuzete ako nema drugih velikih poruka koje čekaju na "
-"serveru, ili ako ste želeli da promenite skup pravila da drugačije označava "
-"poruke. Pritisnite ovo dugme da biste forsirali pojavljivanje dijaloga za "
+"potvrdu. Ovo je korisno ako ste definisali skup pravila koji označava "
+"poruke za kasnije preuzimanje. Bez mogućnosti da forsirate pojavu dijaloga, "
+"ove poruke možda nikada ne bi bile preuzete ako nema drugih velikih poruka "
+"koje čekaju na serveru, ili ako ste želeli da promenite skup pravila da "
+"drugačije označava poruke. Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems. If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"_: Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems."
+"p> If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders. Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems. If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+" Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems."
+"p> If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders. Otklanjanje problema u IMAP kešu Ako imate problema sa sinhronizacijom IMAP fascikle, prvo bi trebalo da "
-"ponovo izgradite indeksni fajl. Trebaće neko vreme da se ponovo izgradi, ali "
-"neće izazvati nikakve probleme. Ako to ne bude dovoljno, možete pokušati da osvežite IMAP keš. Ako uradite "
-"to, izgubićete sve vaše lokalne izmene za ovu fasciklu i sve njegove "
-"podfascikle. Otklanjanje problema u IMAP kešu Ako imate problema sa sinhronizacijom IMAP fascikle, prvo bi trebalo da "
-"ponovo izgradite indeksni fajl. Trebaće neko vreme da se ponovo izgradi, ali "
-"neće izazvati nikakve probleme. Ako to ne bude dovoljno, možete pokušati da osvežite IMAP keš. Ako uradite "
-"to, izgubićete sve vaše lokalne izmene za ovu fasciklu i sve njegove "
-"podfascikle. Otklanjanje problema u IMAP kešu Ako imate problema sa "
+"sinhronizacijom IMAP fascikle, prvo bi trebalo da ponovo izgradite indeksni "
+"fajl. Trebaće neko vreme da se ponovo izgradi, ali neće izazvati nikakve "
+"probleme. Ako to ne bude dovoljno, možete pokušati da osvežite IMAP "
+"keš. Ako uradite to, izgubićete sve vaše lokalne izmene za ovu fasciklu i "
+"sve njegove podfascikle. Otklanjanje problema u IMAP kešu Ako imate problema sa "
+"sinhronizacijom IMAP fascikle, prvo bi trebalo da ponovo izgradite indeksni "
+"fajl. Trebaće neko vreme da se ponovo izgradi, ali neće izazvati nikakve "
+"probleme. Ako to ne bude dovoljno, možete pokušati da osvežite IMAP "
+"keš. Ako uradite to, izgubićete sve vaše lokalne izmene za ovu fasciklu i "
+"sve njegove podfascikle. Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want to delete "
-"them locally?"
-" Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want to "
+"delete them locally? Poruke na server u fascikli %1 su obrisane. Želite li da ih obrišete "
-"i lokalno?"
-" Poruke na server u fascikli %1 su obrisane. Želite li da ih "
+"obrišete i lokalno? It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete it "
-"from the server? It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete "
+"it from the server? Izgleda da je fascikla %1 obrisana. Želite li da je obrišete sa "
-"servera? Izgleda da je fascikla %1 obrisana. Želite li da je obrišete "
+"sa servera? There are new messages in folder %1, which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder to upload them. All affected messages will therefore be moved to %2 "
-"to avoid data loss. There are new messages in folder %1, which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder to upload them. All "
+"affected messages will therefore be moved to %2 to avoid data loss."
+"p>"
msgstr ""
-" U fascikli %1 ima novih poruka koje još nisu poslate na server, ali "
-"je fascikla na serveru obrisana ili nemate potrebna prava pristupa fascikli da "
-"biste ih poslali. Sve poruke na koje ovo utiče biće premeštene u %2"
-", kako bi se izbegao gubitak podataka. U fascikli %1 ima novih poruka koje još nisu poslate na server, "
+"ali je fascikla na serveru obrisana ili nemate potrebna prava pristupa "
+"fascikli da biste ih poslali. Sve poruke na koje ovo utiče biće "
+"premeštene u %2, kako bi se izbegao gubitak podataka. There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
-"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
-"this folder. Do you want to move these messages to another folder now? There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
+"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
+"them out of this folder. Do you want to move these messages to "
+"another folder now? U ovoj fascikli (%1) ima novih poruka koje još nisu poslate na server, ali "
-"je fascikla na serveru obrisana ili nemate potrebna prava pristupa fascikli da "
-"biste ih poslali. Kontaktirajte svog administratora da bi vam dozvolio slanje "
-"novih poruka, ili ih premestite iz ove fascikle. Da li sada želite da premestite ove poruke u drugu fascilu? U ovoj fascikli (%1) ima novih poruka koje još nisu poslate na server, "
+"ali je fascikla na serveru obrisana ili nemate potrebna prava pristupa "
+"fascikli da biste ih poslali. Kontaktirajte svog administratora da bi vam "
+"dozvolio slanje novih poruka, ili ih premestite iz ove fascikle. Da "
+"li sada želite da premestite ove poruke u drugu fascilu? If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
-"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
-"will stop at this folder. Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
-"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
-"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
-"new/unread mail in your trash and spam folder. Ako je ova opcija uključena, bićete obavešteni o novoj/nepročitanoj pošti u "
-"ovoj fascikli. Ostavite neoznačeno ako ne želite obaveštenja o novoj/nepročitanoj pošti u "
-"ovoj fascikli i ako hoćete da ova fascikla bude preskočena pri kretanju "
-"sledeće/prethodne nepročitane poruke. Ovo je korisno za ignorisanje pošte u "
-"fasciklama smeća ili spama. If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
+"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
+"messages will stop at this folder. Uncheck this option if you do not "
+"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
+"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
+"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
+"spam folder. Ako je ova opcija uključena, bićete obavešteni o novoj/nepročitanoj "
+"pošti u ovoj fascikli. Ostavite neoznačeno ako ne želite obaveštenja o "
+"novoj/nepročitanoj pošti u ovoj fascikli i ako hoćete da ova fascikla bude "
+"preskočena pri kretanju sledeće/prethodne nepročitane poruke. Ovo je korisno "
+"za ignorisanje pošte u fasciklama smeća ili spama. The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+" The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
-"reappear and status flags might be lost. Please read the corresponding entry in the "
-"FAQ section of the manual of KMail for information about how to prevent "
-"this problem from happening again. Indeks fascikle „%2“ izgleda zastarelo. Da bi se sprečilo oštećivanje poruka "
-"indeks će biti ponovo napravljen. Kao rezultat ovoga može se dogoditi da se "
-"obrisane poruke ponovo pojave i da se oznake statusa izgube. Pročitajte odgovarajuću stavku u odeljku „Često postavljana "
-"pitanja„ priručnika za KMail radi informacije kako sprečiti ovaj problem da "
-"se ponovi. Please read the corresponding "
+"entry in the FAQ section of the manual of KMail for "
+"information about how to prevent this problem from happening again. Indeks fascikle „%2“ izgleda zastarelo. Da bi se sprečilo oštećivanje "
+"poruka indeks će biti ponovo napravljen. Kao rezultat ovoga može se dogoditi "
+"da se obrisane poruke ponovo pojave i da se oznake statusa izgube."
+"p> Pročitajte odgovarajuću stavku u odeljku „Često "
+"postavljana pitanja„ priručnika za KMail radi informacije kako sprečiti "
+"ovaj problem da se ponovi. %2 can move the contents of %6 into this folder for you, though this "
-"may replace any existing files with the same name in %7."
+" %2 can move the contents of %6 into this folder for you, "
+"though this may replace any existing files with the same name in %7."
" Would you like %3 to move the mail files now? %2 može za vas da premesti sadržaj %6 u ovu fasciklu, mada to može "
-"zameniti eventualno postojeće istoimene fajlove iz %7."
+" %2 može za vas da premesti sadržaj %6 u ovu fasciklu, mada "
+"to može zameniti eventualno postojeće istoimene fajlove iz %7."
" Želite li da %3 sada premesti poštanske fajlove? Would you like %3 to move the mail files now? Želite li da %3 sada premesti poštanske fajlove? Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted. Beware that discarded messages are not saved "
+"into your Trash folder and are permanently deleted. Pazite, odbačene poruke ne smeštaju se u fasciklu za smeće, već se "
-"trajno brišu. Pazite, odbačene poruke ne smeštaju se u "
+"fasciklu za smeće, već se trajno brišu. Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted. Beware that discarded messages are not saved into your "
+"Trash folder and are permanently deleted. Pazite, odbačene poruke ne smeštaju se u fasciklu za smeće, već se "
-"trajno brišu. Pazite, odbačene poruke ne smeštaju se u fasciklu za "
+"smeće, već se trajno brišu. Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted. Beware that discarded "
+"messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
+"qt>"
msgstr ""
-" Pazite, odbačene poruke ne smeštaju se u fasciklu za smeće, već se "
-"trajno brišu. Pazite, odbačene poruke ne "
+"smeštaju se u fasciklu za smeće, već se trajno brišu. The MIME type of the file: normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
-"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
-"-- here is where you can fix that. The MIME type of the file: normally, you do not need "
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
+"can fix that. MIME tip fajla. Obično ne morate da dirate ovu postavku, pošto se vrsta fajla automatski "
-"proverava. Međutim, ponekad %1 ne može da odredi vrstu kako valja. Ovde to "
-"možete popraviti. MIME tip fajla. Obično ne morate da dirate ovu "
+"postavku, pošto se vrsta fajla automatski proverava. Međutim, ponekad %1 ne "
+"može da odredi vrstu kako valja. Ovde to možete popraviti. The size of the part: sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
-"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
-"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed. The size of the part: sometimes, %1 will only give an estimated "
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
+"displayed. Veličina dela. Ponekad će %1 ovde dati samo predviđenu veličinu zato što bi izračunavanje "
-"tačne veličine isuviše dugo trajalo. Ako se ovo dogodi, biće jasno naznačeno "
-"dodavanjem „(pred.)“ veličini koja je prikazana. Veličina dela. Ponekad će %1 ovde dati samo predviđenu veličinu "
+"zato što bi izračunavanje tačne veličine isuviše dugo trajalo. Ako se ovo "
+"dogodi, biće jasno naznačeno dodavanjem „(pred.)“ veličini koja je prikazana."
+" The file name of the part: although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
-"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
-"recipient's mail agent when saving the part to disk. The file name of the part: although this defaults to the name "
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
+"the part to disk. Ime fajla dela. Iako je ovo podrazumevano isto kao i ime priloženog fajla, ono ne naznačava "
-"ime fajla koji se prilaže. Bolje rečeno, ono predlaže ime fajla primaočevom "
-"poštanskom agentu kada snima deo na disk. Ime fajla dela. Iako je ovo podrazumevano isto kao i ime "
+"priloženog fajla, ono ne naznačava ime fajla koji se prilaže. Bolje rečeno, "
+"ono predlaže ime fajla primaočevom poštanskom agentu kada snima deo na disk."
+" A description of the part: this is just an informational description of the part, much like the Subject "
-"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
-"message previews alongside the attachment's icon. A description of the part: this is just an informational "
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
+"most mail agents will show this information in their message previews "
+"alongside the attachment's icon. Opis dela. Ovo je samo informativni opis dela, slično kao što je tema za celu poruku. "
-"Većina poštanskih agenata će prikazati ovu informaciju u svojim pregledima "
-"poruka, odmah pored ikone priloga. Opis dela. Ovo je samo informativni opis dela, slično kao što "
+"je tema za celu poruku. Većina poštanskih agenata će prikazati ovu "
+"informaciju u svojim pregledima poruka, odmah pored ikone priloga. The transport encoding of this part: normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
-"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
-"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
-"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
-"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
-"resulting message size. Transportno kodiranje za ovaj deo. Obično ovo ne morate da menjate, pošto će %1 koristiti pristojno "
-"podrazumevano kodiranje, u zavisnosti od MIME tipa. Ipak, ponekad značajno "
-"možete smanjiti veličinu rezultujuće poruke, npr. ako PostScript fajl ne sadrži "
-"binarne podatke, već samo običan tekst. U ovom slučaju izbor „citiranog za "
-"štampu“ (quoted printable) umesto „osnove 64“ će smanjiti konačnu veličinu i do "
-"25%. The transport encoding of this part: normally, you do not need "
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size."
+"p> Transportno kodiranje za ovaj deo. Obično ovo ne morate da "
+"menjate, pošto će %1 koristiti pristojno podrazumevano kodiranje, u "
+"zavisnosti od MIME tipa. Ipak, ponekad značajno možete smanjiti veličinu "
+"rezultujuće poruke, npr. ako PostScript fajl ne sadrži binarne podatke, već "
+"samo običan tekst. U ovom slučaju izbor „citiranog za štampu“ (quoted "
+"printable) umesto „osnove 64“ će smanjiti konačnu veličinu i do 25%. Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
-"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
-"icon view; technically, this is carried out by setting this part's "
-"Content-Disposition header field to \"inline\" instead of the default "
-"\"attachment\". Check this option if you want to suggest to the recipient the "
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
+"the default icon view; technically, this is carried out by setting "
+"this part's Content-Disposition header field to \"inline\" instead "
+"of the default \"attachment\". Uključite ovu opciju ako želite da predložite primaocu automatski (ugrađen) "
-"prikaz ovog dela poruke u pregledu, umesto podrazumevanog prikaza ikone. Tehnički, ovo se izvodi postavljanjem polja Content-Disposition "
-"zaglavlja na „inline“ umesto na podrazumevano „attachment“. Uključite ovu opciju ako želite da predložite primaocu automatski "
+"(ugrađen) prikaz ovog dela poruke u pregledu, umesto podrazumevanog prikaza "
+"ikone. Tehnički, ovo se izvodi postavljanjem polja Content-"
+"Disposition zaglavlja na „inline“ umesto na podrazumevano „attachment“."
+" Check this option if you want this message part to be signed; the signature will be made with the key that you associated with the "
+" Check this option if you want this message part to be signed;"
+"p> the signature will be made with the key that you associated with the "
"currently-selected identity. Uključite ovu opciju ako želite da ovaj deo poruke bude potpisan. Potpis će biti načinjen ključem koji je pridružen trenutno odabranom "
+" Uključite ovu opciju ako želite da ovaj deo poruke bude potpisan."
+"p> Potpis će biti načinjen ključem koji je pridružen trenutno odabranom "
"identitetu. Check this option if you want this message part to be encrypted; the part will be encrypted for the recipients of this message Check this option if you want this message part to be encrypted;"
+"p> the part will be encrypted for the recipients of this message Uključite ovu opciju ako želite da ovaj deo poruke bude šifrovan. Deo će biti šifrovan za primaoce ove poruke. Uključite ovu opciju ako želite da ovaj deo poruke bude šifrovan."
+"p> Deo će biti šifrovan za primaoce ove poruke. The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
-"account."
-" The messages shown "
+"exceed the maximum size limit you defined for this account. Prikazane poruke prekoračuju maksimalnu veličinu koju ste definisali za ovaj "
-"nalog."
-" Prikazane "
+"poruke prekoračuju maksimalnu veličinu koju ste definisali za ovaj nalog."
+" Please wait . . . Please "
+"wait . . . Sačekajte . . . Sačekajte . . . KMail is currently in offline mode. Click here "
-"to go online . . . KMail is currently in offline "
+"mode. Click here to go online . . . KMail je trenutno van veze. Kliknite ovde "
-"da bi se povezali . . . KMail je trenutno van veze. "
+"Kliknite ovde da bi se povezali . . ."
+"p> "
#: kmreaderwin.cpp:1335
+#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
"important changes; --- end of comment ---\n"
-" KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
-"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
-"and IMAP. KMail is the email "
+"client for the Trinity Desktop Environment. It is designed to be fully "
+"compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
+"IMAP. Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
-"%4, which is part of TDE %5): Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
+"KMail %4, which is part of TDE %5): Thank you, The KMail Team KMail klijent elektronske pošte za TDE. Napravljen je da bude u potpunosti u "
-"skladu sa standardima za internet poštu, uključujući MIME, SMTP, POP3 i "
-"IMAP. KMail klijent "
+"elektronske pošte za TDE. Napravljen je da bude u potpunosti u skladu sa "
+"standardima za internet poštu, uključujući MIME, SMTP, POP3 i IMAP. Neke od novih mogućnosti uovom izdanju KMail-a (u poređenju sa KMail-om %4, "
-"koji je deo TDE-a %5): Neke od novih mogućnosti uovom izdanju KMail-a (u poređenju sa KMail-om "
+"%4, koji je deo TDE-a %5): KMail tim Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
-"Settings->Configure KMail.\n"
+" Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
+">Configure KMail.\n"
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
"outgoing mail account. Odvojite nešto vremena za podešavanje KMail-a koristeći Postavke->"
-"Podesi KMail.\n"
-"Morate napraviti barem jedan podrazumevani identitet kao i po jedan odlazeći i "
-"dolazeći poštanski nalog. Odvojite nešto vremena za podešavanje KMail-a koristeći Postavke->Podesi "
+"KMail.\n"
+"Morate napraviti barem jedan podrazumevani identitet kao i po jedan odlazeći "
+"i dolazeći poštanski nalog. Important changes "
"(compared to KMail %1): Važne izmene "
-"(u poređenju sa KMail-om %1): Važne izmene (u "
+"poređenju sa KMail-om %1): Sending failed: %1 The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
-"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
-"folder. The following transport protocol was used: %2 Do you want me to continue sending the remaining messages? Sending failed: %1 The message will stay in the 'outbox' "
+"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
+"the message from the 'outbox' folder. The following transport protocol "
+"was used: %2 Do you want me to continue sending the remaining "
+"messages? Slanje nije uspelo: %1 Poruka će ostati u fascikli za odlazeću poštu sve dok ili ne rešite problem "
-"(npr. loša adresa) ili uklonite poruku iz fascikle za odlazeću poštu.\n"
+" Slanje nije uspelo: %1 Poruka će ostati u fascikli za "
+"odlazeću poštu sve dok ili ne rešite problem (npr. loša adresa) ili uklonite "
+"poruku iz fascikle za odlazeću poštu.\n"
"Korišćen je sledeći transportni protokol: %2\n"
" Da li želite da nastavim sa slanjem preostalih poruka? This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
-"mask your system's true hostname."
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying "
+"itself to the mail server. This is useful when your system's hostname may "
+"not be set correctly or to mask your system's true hostname."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da KMail šalje posebno ime domaćina kada se "
-"predstavlja serveru za poštu."
-" Ovo je korisno ako ime vašeg sistema nije postavljeno kako treba ili ako "
-"maskirate pravo ime vašeg sistema."
+"predstavlja serveru za poštu. Ovo je korisno ako ime vašeg sistema nije "
+"postavljeno kako treba ili ako maskirate pravo ime vašeg sistema."
#: kmtransport.cpp:485
msgid "Hos&tname:"
@@ -10787,8 +10639,8 @@ msgstr "Dozvoljeni su samo lokalni fajlovi."
#: kmtransport.cpp:786
msgid ""
-"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
-"SMTP server."
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of "
+"the SMTP server."
msgstr ""
"Polje Domaćin ne može biti prazno. Unesite ime ili IP adresu SMTP servera."
@@ -10802,15 +10654,15 @@ msgstr "Greška prilikom listanja fascikle %1: "
#: localsubscriptiondialog.cpp:120
msgid ""
-"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
-"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
-"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
-"to the server by checking mail first."
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
+"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
+"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
+"been written to the server by checking mail first."
msgstr ""
"Lokalno otkazivanje pretplate sa fascikli će ukloniti sve podatke koji su "
"lokalno prisutni za te fascikle. Fascikle neće biti izmenjene na serveru. "
-"Možete sada odustati ako želite da potvrdite da su sve lokalne izmene zapisane "
-"na serveru, tako što ćete prvo proveriti poštu."
+"Možete sada odustati ako želite da potvrdite da su sve lokalne izmene "
+"zapisane na serveru, tako što ćete prvo proveriti poštu."
#: localsubscriptiondialog.cpp:124
msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
@@ -11029,35 +10881,28 @@ msgstr "Ur&edi poruku"
#: messagecomposer.cpp:223
msgid ""
-" Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
-"processed correctly; the plug-in might be damaged. Please contact your system administrator. Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged. Please contact your "
+"system administrator. Strukturne informacije vraćene od priključka za šifrovanje ne mogu biti "
-"ispravno obrađene; postoji mogućnost da je priključak oštećen. Kontaktirajte vašeg administratora sistema. Strukturne informacije vraćene od priključka za šifrovanje ne mogu "
+"biti ispravno obrađene; postoji mogućnost da je priključak oštećen."
+"p> Kontaktirajte vašeg administratora sistema. No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
-"successfully. You can do two things to change this: Nije pronađen nijedan aktivan priključak za šifrovanje, a ugrađeni OpenPGP "
-"kôd se nije uspešno izvršio. Da biste ovo promenili možete uraditi dve stvari: No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
+"run successfully. You can do two things to change this:"
+"p> Nije pronađen nijedan aktivan priključak za šifrovanje, a ugrađeni "
+"OpenPGP kôd se nije uspešno izvršio. Da biste ovo promenili možete "
+"uraditi dve stvari: Error: The backend did not return any encoded data. Please report this bug:"
-" Error: The backend did not return any encoded data. Please "
+"report this bug: Greška: Pozadinski sistem nije vratio nikakve kodirane podatke. Prijavite ovu grešku:"
-" Greška: Pozadinski sistem nije vratio nikakve kodirane podatke."
+"p> Prijavite ovu grešku: \n"
-"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
-"in doubt, check with your local administrator.\n"
-" \n"
-"Ipak, možda postoje lokalna pravila koja nalažu da uključite ovu opciju. Ako "
-"niste sigurni, pitajte vašeg lokalnog administratora.\n"
-" \n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-" \n"
-"Preporučljivo je ostaviti ovu opciju uključenu za maksimalni integritet.\n"
-" \n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-" \n"
-"Preporučljivo je ostaviti ovu opciju uključenu za maksimalni integritet.\n"
-" \n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
-" \n"
-"Radi maksimalne bezbednosti preporučuje se da ovu opciju držite uključenom.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
-" Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
-"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
-"automatically at all. Izaberite da li želite da KMail šalje sve poruke u odlaznom sandučetu pri "
-"ručnoj ili pri svim proverama pošte, ili čak da uopšte ne želite automatsko "
-"slanje poruka. Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
-"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.) If you want to set this option you must also set the applications to use the "
-"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center. Uključivanje ovoga čini mogućim skladištenje stavki iz kontakt-programa "
-"(KOrganizer, KAddressBook i KNotes.) Ako želite da koristite ovu opciju, morate takođe podesiti programe da "
-"koriste IMAP resurs; ovo se radi u Kontrolnom centru TDE-a. Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
-"resources. But if you need to see them, you can set that here. Obično nema razloga da vidite fascikle koje sadrže IMAP resurse. Ali ako je "
-"potrebno da ih vidite, možete to postaviti ovde. If the account used for storing groupware information \"\n"
-" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
-"only \"\n"
-" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
-"regular \"\n"
-" \"mail via an additional online IMAP account. Ako se nalog za skladištenje groupware podataka ne koristi za upravljanje "
-"običnom poštom, uključite ovu opciju da bi se za njega prikazivale samo "
-"groupware fascikle. Ovo je korisno kada običnom poštom upravljate preko "
-"dodatnog IMAP naloga na vezi. Choose the storage format of the groupware folders. "
-" Izaberite format skladištenja za groupware fascikle. "
-" This chooses the parent of the IMAP resource folders. By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent. Ovo bira roditelja IMAP resursnih fascikli. Podrazumevano, Kolab server postavlja da dolazno IMAP sanduče bude "
-"roditelj. This is the ID of the account holding the IMAP resource folders. Ovo je id. naloga koji sadrži IMAP resursne fascikle. If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
-"language, you can choose between these available languages. Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
-"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
-"changing languages impossible. So do not set this unless you have to. Ako želite da postavite imena fascikli IMAP skladištenja na svoj jezik, "
-"možete izabrati između dostupnih jezika. Jedini razlog za ovako nešto je očuvanje kompatibilnosti sa Microsoft-ovim "
-"Outlook-om. Postavljanje ovoga smatra se lošom idejom, pošto čini promenu "
-"jezika nemogućom. Zato ne koristite ovo ako ne morate. Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages. The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu Insert command. Templates specified here are "
+"folder-specific. They override both global templates and per-identity "
+"templates if they are specified. Ovde možete praviti šablone za poruke, koje koristite pri "
+"sastavljanju odgovora ili prosleđivanju poruke. Šabloni poruka "
+"podržavaju naredbe za smenu tako što ih jednostavno ukucate ili izaberete ih "
+"iz menija Umetni naredbu. Ovde navedeni šabloni su posebni za "
+"ovu fasciklu. Oni imaju prioritet i nad globalnim šablonima i nad šablonima "
+"prema identitetu. Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages. The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu Insert command. Templates specified here are "
+"mail identity-wide. They override global templates and are being overridden "
+"by per-folder templates if they are specified. Ovde možete praviti šablone za poruke, koje koristite pri "
+"sastavljanju odgovora ili prosleđivanju poruke. Šabloni poruka "
+"podržavaju naredbe za smenu tako što ih jednostavno ukucate ili izaberete ih "
+"iz menija Umetni naredbu. Ovde navedeni šabloni važe za dati "
+"identitet. Oni imaju prioritet nad globalnim šablonima, ali ih potiskuju "
+"šabloni posebni za fascikle. Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages. The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu Insert command. This is a global (default) "
+"template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder "
+"templates if they are specified. Ovde možete praviti šablone za poruke, koje koristite pri "
+"sastavljanju odgovora ili prosleđivanju poruke. Šabloni poruka "
+"podržavaju naredbe za smenu tako što ih jednostavno ukucate ili izaberete ih "
+"iz menija Umetni naredbu. Ovo je globalni (podrazumevani) "
+"šablon. Ima manji prioritet i od šablona prema identitetu i od šablona "
+"posebnih za fascikle. Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
-"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages. This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
-"requesting on a per-message basis in the composer, menu item Options->"
-"Request Disposition Notification. Uključite ovu opciju ako želite da KMail zahteva obaveštenja o "
-"raspoređivanju poruke (MDN) za svaku vašu odlazeću poruku. Ova opcija utiče samo na podrazumevano; u sastavljaču uvek možete uključiti "
-"ili isključiti zahtevanje MDN-a za svaku poruku preko stavke u meniju "
-"Opcije->Zahtevaj ovaveštenje o raspoređivanju. \n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
+"When in doubt, check with your local administrator.\n"
+" \n"
+"Ipak, možda postoje lokalna pravila koja nalažu da uključite ovu opciju. Ako "
+"niste sigurni, pitajte vašeg lokalnog administratora.\n"
+" Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
+"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. Izaberite da li želite da KMail šalje sve poruke u odlaznom sandučetu "
+"pri ručnoj ili pri svim proverama pošte, ili čak da uopšte ne želite "
+"automatsko slanje poruka. Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.) If you want to "
+"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
+"this is done in the Trinity Control Center. Uključivanje ovoga čini mogućim skladištenje stavki iz kontakt-programa "
+"(KOrganizer, KAddressBook i KNotes.) Ako želite da koristite ovu "
+"opciju, morate takođe podesiti programe da koriste IMAP resurs; ovo se radi "
+"u Kontrolnom centru TDE-a. Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
+"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here. Obično nema razloga da vidite fascikle koje sadrže IMAP resurse. Ali ako "
+"je potrebno da ih vidite, možete to postaviti ovde. If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account. Ako se nalog za skladištenje groupware podataka ne koristi za upravljanje "
+"običnom poštom, uključite ovu opciju da bi se za njega prikazivale samo "
+"groupware fascikle. Ovo je korisno kada običnom poštom upravljate preko "
+"dodatnog IMAP naloga na vezi. Choose the storage format of the groupware folders. Izaberite format skladištenja za groupware fascikle. "
+" This chooses the parent of the IMAP resource folders. By default, "
+"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent. Ovo bira roditelja IMAP resursnih fascikli. Podrazumevano, Kolab "
+"server postavlja da dolazno IMAP sanduče bude roditelj. This is the ID of the account holding the IMAP resource folders. Ovo je id. naloga koji sadrži IMAP resursne fascikle. If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages. Please "
+"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
+"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
+"languages impossible. So do not set this unless you have to. Ako želite da postavite imena fascikli IMAP skladištenja na svoj jezik, "
+"možete izabrati između dostupnih jezika. Jedini razlog za ovako nešto "
+"je očuvanje kompatibilnosti sa Microsoft-ovim Outlook-om. Postavljanje ovoga "
+"smatra se lošom idejom, pošto čini promenu jezika nemogućom. Zato ne "
+"koristite ovo ako ne morate. Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages. The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu Insert command. Templates specified here are folder-specific. They override both global "
-"templates and per-identity templates if they are specified. Ovde možete praviti šablone za poruke, koje koristite pri sastavljanju "
-"odgovora ili prosleđivanju poruke. Šabloni poruka podržavaju naredbe za smenu tako što ih jednostavno ukucate "
-"ili izaberete ih iz menija Umetni naredbu. Ovde navedeni šabloni su posebni za ovu fasciklu. Oni imaju prioritet i nad "
-"globalnim šablonima i nad šablonima prema identitetu. Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages. The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu Insert command. Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
-"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
-"specified. Ovde možete praviti šablone za poruke, koje koristite pri sastavljanju "
-"odgovora ili prosleđivanju poruke. Šabloni poruka podržavaju naredbe za smenu tako što ih jednostavno ukucate "
-"ili izaberete ih iz menija Umetni naredbu. Ovde navedeni šabloni važe za dati identitet. Oni imaju prioritet nad "
-"globalnim šablonima, ali ih potiskuju šabloni posebni za fascikle. Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages. The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu Insert command. This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
-"templates and by per-folder templates if they are specified. Ovde možete praviti šablone za poruke, koje koristite pri sastavljanju "
-"odgovora ili prosleđivanju poruke. Šabloni poruka podržavaju naredbe za smenu tako što ih jednostavno ukucate "
-"ili izaberete ih iz menija Umetni naredbu. Ovo je globalni (podrazumevani) šablon. Ima manji prioritet i od šablona "
-"prema identitetu i od šablona posebnih za fascikle. Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages. This option "
+"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
+"a per-message basis in the composer, menu item Options->Request "
+"Disposition Notification. Uključite ovu opciju ako želite da KMail zahteva obaveštenja o "
+"raspoređivanju poruke (MDN) za svaku vašu odlazeću poruku. Ova opcija "
+"utiče samo na podrazumevano; u sastavljaču uvek možete uključiti ili "
+"isključiti zahtevanje MDN-a za svaku poruku preko stavke u meniju "
+"Opcije->Zahtevaj ovaveštenje o raspoređivanju. ...that you can go to the next and previous message by using the\n"
-"right and left arrow keys respectively? ...da možete ići na sledeću ili prethodnu poruku koristeći levu ili desnu "
-"strelicu na tastaturi? ...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
-"subject and mailing lists with Tools->Create Filter? ...da možete brzo da napravite filtere po pošiljaocu,\n"
-"primaocu i diskusionoj listi koristeći Alati->Napravi filter"
-"? ...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n"
-"added to the subject of some mailing lists by using the rewrite\n"
-"header filter action? Just use\n"
-"
in filter rule %2."
-"
Ignoring it.
in filter rule %2.
Ignoring "
+"it.
u filterskom pravilu %2."
+"
u filterskom pravilu %2."
"
Ignorišem je.
UIDs: %2
UIDs: %2
UID-ovi: %2
UID-ovi: %2
Once deleted, it cannot be restored.
Once deleted, they cannot be restored.
Once deleted, "
+"it cannot be restored.
Once deleted, "
+"they cannot be restored.
Kada ih jednom obrišete više ih ne možete vratiti!
Kada ih jednom obrišete više ih ne možete vratiti!
Kada ih jednom obrišete više ih ne možete vratiti!
Kada ih jednom "
+"obrišete više ih ne možete vratiti!
Kada ih jednom "
+"obrišete više ih ne možete vratiti!
Kada ih jednom "
+"obrišete više ih ne možete vratiti!
%1"
+"New mail arrived
%1"
msgstr "Stigla vam je pošta
%1"
#: kmmainwidget.cpp:971
@@ -8837,8 +8658,8 @@ msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:1132
msgid "
Any messages it shows will still be available in their original folder.
Any messages it "
+"shows will still be available in their original folder.
Poruke prikazane unutar nje neće biti obrisane pošto su pohranjene u svojoj "
+"
Poruke "
+"prikazane unutar nje neće biti obrisane pošto su pohranjene u svojoj "
"izvornoj fascikli.
You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
-"button."
+"Messages to filter found on POP Account: %1
You can "
+"select what you want to do with them by checking the appropriate button."
msgstr ""
-"Poruke za filtriranje su pronađene na POP nalogu: %1"
-"
Možete odabrati šta želite da uradite sa njima uključivanjem odgovarajuće "
-"dugmadi."
+"Poruke za filtriranje su pronađene na POP nalogu: %1
Možete odabrati šta želite da uradite sa njima uključivanjem "
+"odgovarajuće dugmadi."
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
msgid "Messages Exceeding Size"
@@ -10145,40 +9945,39 @@ msgstr "TDE-ov klijent za elektronsku poštu."
#: kmreaderwin.cpp:1310
msgid ""
-"Retrieving Folder Contents
"
-"Retrieving Folder Contents
Dobavljam sadržaj fascikle
"
-"Dobavljam sadržaj fascikle"
+"h2>
Offline
"
-"Offline
Van veze
"
-"Van veze
Welcome to KMail %1
"
-""
-"
\n"
+"Welcome to KMail %1
\n"
"%8\n"
-"\n"
"%6
\n"
"%7\n"
@@ -10186,18 +9985,16 @@ msgid ""
"Dobrodošli u KMail %1
"
-""
-"
Dobrodošli u KMail %1
\n"
"%8\n"
-"\n"
"%6
\n"
"%7\n"
@@ -10206,30 +10003,28 @@ msgstr ""
""
-"
"
-msgstr ""
-""
-"
"
+"
"
+msgstr ""
+"
"
#: messagecomposer.cpp:445
msgid ""
@@ -11069,8 +10914,8 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:557
msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
-"bug."
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
+"this bug."
msgstr ""
"Pozadinski program Chiasmus-a ne nudi funkciju „x-encrypt“. Prijavite ovu "
"grešku."
@@ -11088,16 +10933,16 @@ msgstr "Greška šifrovanja Chiasmus-a"
#: messagecomposer.cpp:578
msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
+"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
-"Pozadinski program Chiasmus-a je vratio neočekivanu vrednost: Funkcija "
-"„x-encrypt“ nije vratila bajtni niz. Prijavite ovu grešku."
+"Pozadinski program Chiasmus-a je vratio neočekivanu vrednost: Funkcija „x-"
+"encrypt“ nije vratila bajtni niz. Prijavite ovu grešku."
#: messagecomposer.cpp:636
msgid ""
-"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
-"of attachments.\n"
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
+"signing of attachments.\n"
"Really use deprecated inline OpenPGP?"
msgstr ""
"Kriptoformat poruke OpenPGP u liniji ne podržava šifrovanje ili potpisivanje "
@@ -11153,8 +10998,8 @@ msgid ""
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
"configured for this identity."
msgstr ""
-"Tražili ste potpisivanje poruke, ali nijedan važeći ključ za potpisivanje nije "
-"podešen za ovaj identitet."
+"Tražili ste potpisivanje poruke, ali nijedan važeći ključ za potpisivanje "
+"nije podešen za ovaj identitet."
#: messagecomposer.cpp:808
msgid "Send Unsigned?"
@@ -11210,8 +11055,8 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:875
msgid ""
-"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
+"asked whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Ispitivanje primaočevih podešavanja za potpisivanje ispostavilo je da budete "
@@ -11248,11 +11093,12 @@ msgstr "&Ne šifruj"
#: messagecomposer.cpp:925
msgid ""
-"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
-"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
+"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
+"identity."
msgstr ""
-"Tražili ste šifrovanje ove poruke, i šifrovanje vama samima, ali nijedan važeći "
-"ključ za šifrovanje nije podešen za ovaj identitet."
+"Tražili ste šifrovanje ove poruke, i šifrovanje vama samima, ali nijedan "
+"važeći ključ za šifrovanje nije podešen za ovaj identitet."
#: messagecomposer.cpp:930
msgid "Send Unencrypted?"
@@ -11261,13 +11107,13 @@ msgstr "Da li da pošaljem nešifrovano?"
#: messagecomposer.cpp:946
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
-"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
-"sensitive information.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
+"leak sensitive information.\n"
"Encrypt all parts instead?"
msgstr ""
"Neki delovi ove poruke neće biti šifrovani.\n"
-"Slanje delimično šifrovanih poruka može narušiti politiku sajta i/ili procureti "
-"osetljive informacije.\n"
+"Slanje delimično šifrovanih poruka može narušiti politiku sajta i/ili "
+"procureti osetljive informacije.\n"
"Da umesto toga šifrujem sve delove?"
#: messagecomposer.cpp:950
@@ -11290,88 +11136,83 @@ msgstr "Šifruj sv&e delove"
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr "Upozorenje o nešifrovanoj poruci"
-#: messagecomposer.cpp:2038
+#: messagecomposer.cpp:2040
msgid ""
-"
%2
%2
%2
%2
"
-"
Send the message anyway?
Send the message "
+"anyway?
"
-"
Da ipak pošaljem poruku?
Da ipak pošaljem "
+"poruku?
Reason: %1"
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
+"
Reason: %1"
msgstr ""
-"Poruka je potpisana, ali ispravnost potpisa ne može biti proverena.
"
-"Razlog: %1"
+"Poruka je potpisana, ali ispravnost potpisa ne može biti proverena.
Razlog: %1"
#: objecttreeparser.cpp:737
#, fuzzy
@@ -11525,26 +11365,27 @@ msgstr "Priključak za šifrovanje „%1“ ne može dešifrovati poruke."
#: objecttreeparser.cpp:1000
msgid ""
-"Note: This HTML message may contain external references to images etc. "
-"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
-"the sender of this message then you can load the external references for this "
-"message by clicking here."
+"Note: This HTML message may contain external references to images "
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
+"for this message by clicking here."
msgstr ""
-"Napomena: Ova HTML poruka može sadržati spoljne reference ka slikama i "
-"sl. Iz razloga bezbednosti i privatnosti spoljne reference nisu učitane. Ako "
-"verujete pošiljaocu ove poruke, možete učitati spoljne reference klikom ovde."
+"Napomena: Ova HTML poruka može sadržati spoljne reference ka slikama "
+"i sl. Iz razloga bezbednosti i privatnosti spoljne reference nisu učitane. "
+"Ako verujete pošiljaocu ove poruke, možete učitati spoljne reference klikom ovde."
#: objecttreeparser.cpp:1010
msgid ""
-"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message "
-"by clicking here."
+"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message by clicking here."
msgstr ""
-"Napomena: Ovo je HTML poruka. Iz bezbednosnih razloga, prikazan je samo "
-"čist HTML kod. Ako verujete pošiljaocu ove poruke, možete aktivirati "
-"formatirani HTML prikaz ove poruke klikom ovde."
+"Napomena: Ovo je HTML poruka. Iz bezbednosnih razloga, prikazan je "
+"samo čist HTML kod. Ako verujete pošiljaocu ove poruke, možete aktivirati "
+"formatirani HTML prikaz ove poruke klikom ovde"
+"a>."
#: objecttreeparser.cpp:1227
msgid ""
@@ -11799,11 +11640,11 @@ msgstr "pohranjen: "
#: objecttreeparser.cpp:2513
msgid ""
-"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
-"to the sender's address %2."
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
+"it to the sender's address %2."
msgstr ""
-"Nema poštanskih adresa pohranjenih u %1 koji se koristi za potpisivanje, tako "
-"da poređenje sa adresom pošiljaoca %2; nije moguće."
+"Nema poštanskih adresa pohranjenih u %1 koji se koristi za potpisivanje, "
+"tako da poređenje sa adresom pošiljaoca %2; nije moguće."
#: objecttreeparser.cpp:2536
#, c-format
@@ -11918,13 +11759,15 @@ msgstr "Kioslave-ova poruka o grešci"
#: popaccount.cpp:495
msgid ""
-"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
-"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
-"KMail has already seen before;\n"
-"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
+"the server KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
+"properly."
msgstr ""
-"Vaš POP3 server (nalog: %1) ne podržava naredbu UIDL. Ova naredba je neophodna "
-"za pouzdano određivanje koje su poruke na serveru već ranije viđene.\n"
+"Vaš POP3 server (nalog: %1) ne podržava naredbu UIDL. Ova naredba je "
+"neophodna za pouzdano određivanje koje su poruke na serveru već ranije "
+"viđene.\n"
"Zbog toga mogućnost ostavljanja poruka na serveru neće raditi ispravno."
#: popaccount.cpp:752
@@ -11947,9 +11790,11 @@ msgstr ""
#: popaccount.cpp:905
msgid ""
-"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
+"server)."
msgstr ""
-"Preuzimam poruku %1 od %2 (%3 od %4 KB) za %5@%6 (%7 KB preostalo na serveru)."
+"Preuzimam poruku %1 od %2 (%3 od %4 KB) za %5@%6 (%7 KB preostalo na "
+"serveru)."
#: popaccount.cpp:912
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
@@ -11965,3462 +11810,3180 @@ msgstr "Neispravan odgovor od servera"
#: popaccount.cpp:1026
msgid ""
-"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
-"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible "
+"to fetch the headers of large emails first, before downloading them."
msgstr ""
"Vaš server ne podržava naredbu TOP. Zbog toga nije moguće preuzeti zaglavlja "
"velikih poruka pre njihovog preuzimanja."
-#. i18n: file kmail_part.rc line 80
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Idi"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "F&older"
-msgstr "&Fascikla"
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr "%1 od %2 %3 iskorišćeno"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 116
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Message"
-msgstr "&Poruka"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 122
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Reply Special"
-msgstr "Odgovori posebno"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 128
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Prosledi"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "HTML Toolbar"
-msgstr "HTML traka"
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Signing"
-msgstr "Potpisivanje"
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid "
"
+msgstr "Za:
"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
-msgstr "Prikaži &potpisan/šifrovan tekst posle sastavljanja"
+#: recipientseditor.cpp:740
+msgid "CC:
"
+msgstr "CC:
"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
-msgstr ""
-"Kada je ova opcija uključena, potpisan/šifrovan tekst će biti prikazan u "
-"odvojenom prozoru, omogućavajući vam da znate kako će izgledati pre slanja. Ovo "
-"je dobra ideja kada proveravate da li vaš sistem za šifrovanje radi."
+#: recipientseditor.cpp:741
+msgid "BCC:
"
+msgstr "BCC:
"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Store sent messages encry&pted"
-msgstr "Pohrani poslate poruke ši&frovano"
+#: recipientseditor.cpp:768
+msgid "Save List..."
+msgstr "Snimi listu..."
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr "Kliknite ovde da biste pohranjivali poruke u šifrovanom obliku "
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "Snimi primaoce kao distribucionu listu"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Store Messages Encrypted
\n"
-"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
-"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
-"longer if a necessary certificate expires.\n"
-"Pohranjivanje poruka u šifrovanom obliku
\n"
-"Kada je ova opcija uključena, poslate poruke se pohranjuju šifrovane. Ovo nije "
-"preporučljivo pošto nećete moći da čitate poruke kada potrebni sertifikat "
-"istekne.\n"
-"Warn When Trying To Send Unsigned Messages
\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unsigned.\n"
-"Upozorenje pri pokušaju slanja nepotpisanih poruka
\n"
-"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate da pošaljete delove "
-"ili celu poruku nepotpisanu.\n"
-"Warn When Trying To Send Unencrypted Messages
\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unencrypted.\n"
-"Upozorenje pri slanju nešifrovanih poruka
\n"
-"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate da pošaljete delove "
-"ili celu poruku nešifrovanu.\n"
-"Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate
\n"
-"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
-"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
-"Upozorenje ako primaočeva e-adresa nije u sertifikatu
\n"
-"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni ako e-adresa primaoca nije "
-"sadržana u sertifikatu koji se koristi za šifrovanje.\n"
-"Warn If Signature Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"Upozorenje ako sertifikat za potpisivanje ističe
\n"
-"Odaberite najmanji broj dana za koje bi sertifikat za potpisivanje trebalo da "
-"bude važeći pre davanja obaveštenja.\n"
-"Warn If Encryption Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"Upozorenje ako sertifikat za šifrovanje ističe
\n"
-"Odaberite najmanji broj dana za koje bi sertifikat za šifrovanje trebalo da "
-"bude važeći pre davanja obaveštenja.\n"
-"Warn If A Certificate In The Chain Expires
\n"
-"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"Upozorenje ako sertifikat u lancu ističe
\n"
-"Odaberite najmanji broj dana za koje bi svi sertifikati u lancu trebalo da budu "
-"važeći pre davanja upozorenja.\n"
-"Warn If CA Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"Upozorenje ako CA sertifikat ističe
\n"
-"Odaberite najmanji broj dana za koje bi CA sertifikat trebalo da bude važeći "
-"pre davanja obaveštenja.\n"
-"Warn If Root Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"Upozorenje ako koreni sertifikat ističe
\n"
-"Odaberite najmanji broj dana za koje bi koreni sertifikat trebalo da bude "
-"važeći pre davanja obaveštenja.\n"
-""
-"
"
-"
"
-msgstr "Za:
"
+#: urlhandlermanager.cpp:484
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
+msgstr "Učitaj spoljne reference sa Interneta za ovu poruku."
-#: recipientseditor.cpp:740
-msgid "CC:
"
-msgstr "CC:
"
+#: urlhandlermanager.cpp:486
+msgid "Work online."
+msgstr "Radi na vezi."
-#: recipientseditor.cpp:741
-msgid "BCC:
"
-msgstr "BCC:
"
+#: urlhandlermanager.cpp:488
+msgid "Decrypt message."
+msgstr "Dešifruj poruku."
-#: recipientseditor.cpp:768
-msgid "Save List..."
-msgstr "Snimi listu..."
+#: urlhandlermanager.cpp:490
+msgid "Show signature details."
+msgstr "Prikaži detalje potpisa."
-#: recipientseditor.cpp:774
-msgid "Save recipients as distribution list"
-msgstr "Snimi primaoce kao distribucionu listu"
+#: urlhandlermanager.cpp:492
+msgid "Hide signature details."
+msgstr "Sakrij detalje potpisa."
-#: recipientseditor.cpp:779
-msgid "Select recipients from address book"
-msgstr "Izaberite primaoce iz adresara"
+#: urlhandlermanager.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "Hide attachment list"
+msgstr "Snimi prilog kao"
-#: recipientseditor.cpp:812
-msgid "No recipients"
-msgstr "Nema primalaca"
+#: urlhandlermanager.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Show attachment list"
+msgstr "Prikaži ikonu priloga"
-#: recipientseditor.cpp:813
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 recipient\n"
-"%n recipients"
-msgstr ""
-"%n primalac\n"
-"%n primaoca\n"
-"%n primalaca"
+#: urlhandlermanager.cpp:528
+msgid "Expand all quoted text."
+msgstr "Raširi sav citirani tekst."
-#: recipientseditor.cpp:917
-msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
-msgstr "Skraćujem listu primalaca na %1 od %2 unosa."
+#: urlhandlermanager.cpp:531
+msgid "Collapse quoted text."
+msgstr "Sažmi citirani tekst."
-#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 email address\n"
-"%n email addresses"
+#: urlhandlermanager.cpp:554
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr ""
-"%n e-adresa\n"
-"%n e-adrese\n"
-"%n e-adresa"
+"Nisam mogao da pokrenem menadžer sertifikata. Proverite vašu instalaciju."
-#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
+#: urlhandlermanager.cpp:564
#, c-format
-msgid "Distribution List %1"
-msgstr "Distribuciona lista %1"
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "Prikaži sertifikat 0x%1"
-#: recipientspicker.cpp:352
-msgid "Select Recipient"
-msgstr "Izaberite primaoce"
+#: urlhandlermanager.cpp:693
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
+msgstr "Prilog: #%1 (bez imena)"
-#: recipientspicker.cpp:360
-msgid "Address book:"
-msgstr "Adresar:"
+#: urlhandlermanager.cpp:724
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
+msgstr "Prikaži dnevnik revizije GnuPG-a za ovu operaciju"
-#: recipientspicker.cpp:380
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Traži:"
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Fajl sa imenom „%1“ već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
-#: recipientspicker.cpp:388
-msgid "->"
-msgstr "->"
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Prebriši fajl?"
-#: recipientspicker.cpp:403
-msgid "Search &Directory Service"
-msgstr "Traži u &imeničkom servisu"
-
-#: recipientspicker.cpp:411
-msgid "Add as To"
-msgstr "Dodaj kao Za"
-
-#: recipientspicker.cpp:415
-msgid "Add as CC"
-msgstr "Dodaj kao CC"
-
-#: recipientspicker.cpp:419
-msgid "Add as BCC"
-msgstr "Dodaj kao BCC"
-
-#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
-#: snippetwidget.cpp:291
-msgid "All"
-msgstr "Svi"
-
-#: recipientspicker.cpp:469
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Distribucione liste"
-
-#: recipientspicker.cpp:470
-msgid "Selected Recipients"
-msgstr "Izabrani primaoci"
-
-#: recipientspicker.cpp:784
+#: vacation.cpp:566
msgid ""
-"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection.\n"
-"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection."
+"I am out of office till %1.\n"
+"\n"
+"In urgent cases, please contact Mrs. Store Messages Encrypted
\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
+"any longer if a necessary certificate expires.\n"
+"Pohranjivanje poruka u šifrovanom obliku
\n"
+"Kada je ova opcija uključena, poslate poruke se pohranjuju šifrovane. Ovo "
+"nije preporučljivo pošto nećete moći da čitate poruke kada potrebni "
+"sertifikat istekne.\n"
+"rewrite header "Subject"\n"
-" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n"
-" with ""
\n"
-"
...da se možete otarasiti „[imena diskusione liste]“\n" -"koje se dodaje temi u nekim litama koristeći filtersku\n" -"akciju ponovo napiši zaglavlje? Samo iskoristite\n" -"
rewrite header "Tema"\n" -" replace "\\s*\\[ime diskusione liste\\]\\s*"\n" -" with ""\n" -"\n" -#: tips.cpp:26 +#: kmail_part.rc:181 kmcomposerui.rc:88 kmmainwin.rc:187 kmreadermainwin.rc:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "HTML traka" + +#: kmcomposerui.rc:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Uobičajene opcije" + +#: kmcomposerui.rc:102 +#, no-c-format +msgid "HTML Toolbar" +msgstr "HTML traka" + +#: smimeconfiguration.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates using CRLs" +msgstr "Proveravaj sertifikate pomoću CRL-ova" + +#: smimeconfiguration.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"
...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"Folder->Mailing List Management dialog? You can then use\n" -"Message->New Message to Mailing List...\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.
\n" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using " +"Certificate Revocation Lists (CRLs)." msgstr "" -"...da možete da pridružite diskusionu listu fascikli u dijalogu\n" -"Fascikla->Upravljanje diskusionom listom...? Onda možete koristiti\n" -"Poruka->Nova poruka u diskusionoj listi...\n" -"da otvorite sastavljač sa postavljenom adresom diskusione liste.\n" -"Drugačije, možete kliknuti srednjim tasterom miša na fasciklu.
\n" +"Ako je ova opcija izabrana, S/MIME sertifikati proveravaju se koristeći " +"liste opozivanja sertifikata (CRL-ove)." + +#: smimeconfiguration.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates online (OCSP)" +msgstr "Proveri sertifikate na vezi (OCSP)" -#: tips.cpp:35 +#: smimeconfiguration.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See Folder->Properties
\n" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using " +"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " +"responder below." msgstr "" -"...da možete dodelite posebne ikone svakoj fascikli?\n" -"Pogledajte Fascikla->Svojstva....
\n" +"Ako je ova opcija izabrana, S/MIME sertifikati proveravaju se na vezi " +"koristeći protokol za status sertifikata na vezi (OCSP). Popunite ispod URL " +"OCSP respondera." + +#: smimeconfiguration.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Online Certificate Validation" +msgstr "Provera sertifikata na vezi" + +#: smimeconfiguration.ui:68 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder URL:" +msgstr "URL OCSP respondera:" -#: tips.cpp:41 +#: smimeconfiguration.ui:76 +#, no-c-format msgid "" -"...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?
\n" -"This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.
\n" +"Enter here the address of the server for online validation of certificates " +"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." msgstr "" -"...da KMail može da prikaže traku sa bojom koja označava vrstu\n" -"poruke (običan tekst/HTML/OpenPGP) koja je trenutno prikazana?
\n" -"Ovo osujećuje pokušaje da se lažira uspešna provera potpisa\n" -"slanjem HTML poruka koje glume KMail-ove statusne okvire.
\n" +"Ovde unesite adresu servera za proveru sertifikata na vezi (OCSP " +"respondera). URL obično počinje sa http://." + +#: smimeconfiguration.ui:94 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder signature:" +msgstr "Potpis OCSP respondera:" + +#: smimeconfiguration.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Ignore service URL of certificates" +msgstr "Ignoriši servisni URL sertifikata" + +#: smimeconfiguration.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Do not check certificate policies" +msgstr "Nemoj da proveravaš politike sertifikata" -#: tips.cpp:49 +#: smimeconfiguration.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?
\n" +"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a " +"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not " +"checked." msgstr "" -"...da možete filtrirati po bilo kom zaglavlju jednostavno\n" -"unoseći njegovo ime u prvo polje za uređivanje pravila pretrage?
\n" +"Podrazumevano GnuPG koristi fajl ~/.gnupg/policies.txt da proveri da li je " +"politika sertifikata dozvoljena. Ako je ova opcija izabrana, politike neće " +"biti proveravane." -#: tips.cpp:55 +#: smimeconfiguration.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Never consult a CRL" +msgstr "Nikada ne razmatraj CRL" + +#: smimeconfiguration.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"
"Content-type" contains "text/html"?\n" -"\n" +"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " +"validate S/MIME certificates." msgstr "" -"
...da možete isfiltrirati samo-HTML poruke pravilom\n" -"
"Content-type" contains "text/html"?\n" -"\n" +"Ako je ova opcija uključena, liste opozivanja sertifikata nikada se ne " +"koriste za proveru S/MIME sertifikata." + +#: smimeconfiguration.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Fetch missing issuer certificates" +msgstr "Preuzmi nedostajuće sertifikate izdavača" -#: tips.cpp:62 +#: smimeconfiguration.ui:161 +#, no-c-format msgid "" -"
...that when replying, only the selected part of the message is quoted?
\n" -"If nothing is selected, the full message is quoted.
\n" -"This even works with text of attachments when\n" -"View->Attachments->Inline is selected.
\n" -"This feature is available with all reply commands except\n" -"Message->Reply Without Quote.
\n" -"contributed by David F. Newman
\n" +"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " +"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" msgstr "" -"...da je kada odgovarate samo označeni deo poruke citiran?
\n" -"Ako ništa nije označeno cela poruka je citirana.
\n" -"Ovo radi čak i za tekstualne priloge kada koristite\n" -"Prikaz->Prilozi->Ugrađeno.
\n" -"Ova opcija je dostupna za sve naredbe odgovora sem za\n" -"Poruka->Odgovori bez citata.
\n" -"poslao Dejvid F. Njuman (David F. Newman)
\n" - -#: undostack.cpp:110 -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "Nema akcija za opozivanje." - -#: urlhandlermanager.cpp:482 -msgid "Turn on HTML rendering for this message." -msgstr "Uključi iscrtavanje HTML-a za ovu poruku." - -#: urlhandlermanager.cpp:484 -msgid "Load external references from the Internet for this message." -msgstr "Učitaj spoljne reference sa Interneta za ovu poruku." +"Ako je ova opcija uključena, nedostajući sertifikati izdavača se preuzimaju " +"kada je potrebno (ovo važi za oba metoda provere, CRL-ove i OCSP)" -#: urlhandlermanager.cpp:486 -msgid "Work online." -msgstr "Radi na vezi." +#: smimeconfiguration.ui:169 +#, no-c-format +msgid "HTTP Requests" +msgstr "HTTP zahtevi" -#: urlhandlermanager.cpp:488 -msgid "Decrypt message." -msgstr "Dešifruj poruku." +#: smimeconfiguration.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any HTTP requests" +msgstr "Ne izvršavaj nijedan HTTP zahtev" -#: urlhandlermanager.cpp:490 -msgid "Show signature details." -msgstr "Prikaži detalje potpisa." +#: smimeconfiguration.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." +msgstr "Potpuno isključuje upotrebu HTTP-a za S/MIME." -#: urlhandlermanager.cpp:492 -msgid "Hide signature details." -msgstr "Sakrij detalje potpisa." +#: smimeconfiguration.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Use this proxy for HTTP requests: " +msgstr "Koristi ovaj proksi za HTTP zahteve: " -#: urlhandlermanager.cpp:494 -#, fuzzy -msgid "Hide attachment list" -msgstr "Snimi prilog kao" +#: smimeconfiguration.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Use system HTTP proxy:" +msgstr "Koristi sistemski HTTP proksi:" -#: urlhandlermanager.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Show attachment list" -msgstr "Prikaži ikonu priloga" +#: smimeconfiguration.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " +"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " +"HTTP request." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, vrednost HTTP proksija prikazana levo (dolazi iz " +"promenljive okruženja http_proxy) biće korišćena za sve HTTP zahteve." -#: urlhandlermanager.cpp:528 -msgid "Expand all quoted text." -msgstr "Raširi sav citirani tekst." +#: smimeconfiguration.ui:243 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " +"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy." +"nowhere.com:3128." +msgstr "" +"Unesite ovde lokaciju HTTP proksija koji treba koristiti za sve HTTP zahteve " +"u vezi sa S/MIME-ovima. Sintaksa je domacin:port, npr. mojproksi.nigde." +"com:3128." -#: urlhandlermanager.cpp:531 -msgid "Collapse quoted text." -msgstr "Sažmi citirani tekst." +#: smimeconfiguration.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" +msgstr "Ignoriši distribucionu tačku HTTP CRL-ova sertifikata" -#: urlhandlermanager.cpp:554 -msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." +#: smimeconfiguration.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." msgstr "" -"Nisam mogao da pokrenem menadžer sertifikata. Proverite vašu instalaciju." +"Pri traženju lokacije CRL-a, sertifikat koji će biti testiran obično sadrži " +"unose za takozvane „distribucione tačke CRL-ova“ (DP); to su URL-ovi koji " +"opisuju način pristupa do CRL-ova. Koristi se prvi pronađeni DP unos. Ovom " +"opcijom ignorišu se svi unosi koji koriste HTTP šemu pri traženju pogodne DP." -#: urlhandlermanager.cpp:564 -#, c-format -msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "Prikaži sertifikat 0x%1" +#: smimeconfiguration.ui:268 +#, no-c-format +msgid "LDAP Requests" +msgstr "LDAP zahtevi" -#: urlhandlermanager.cpp:693 -msgid "Attachment #%1 (unnamed)" -msgstr "Prilog: #%1 (bez imena)" +#: smimeconfiguration.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any LDAP requests" +msgstr "Ne izvršavaj nijedan LDAP zahtev" -#: urlhandlermanager.cpp:724 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" -msgstr "Prikaži dnevnik revizije GnuPG-a za ovu operaciju" +#: smimeconfiguration.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." +msgstr "Potpuno isključuje upotrebu LDAP-a za S/MIME." -#: vacation.cpp:566 -msgid "" -"I am out of office till %1.\n" -"\n" -"In urgent cases, please contact Mrs.\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"
\n" +"Preporučljivo je ostaviti ovu opciju uključenu za maksimalni integritet.\n" +"
\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"
\n" +"Preporučljivo je ostaviti ovu opciju uključenu za maksimalni integritet.\n" +"
\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +"
\n" +"Radi maksimalne bezbednosti preporučuje se da ovu opciju držite uključenom.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n" +"
...that you can go to the next and previous message by using the\n" +"right and left arrow keys respectively?
\n" +msgstr "" +"...da možete ići na sledeću ili prethodnu poruku koristeći levu ili desnu " +"strelicu na tastaturi?
\n" -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" -msgstr "spam" +#: tips:10 +msgid "" +"...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +"subject and mailing lists with Tools->Create Filter?
\n" +msgstr "" +"...da možete brzo da napravite filtere po pošiljaocu,\n" +"primaocu i diskusionoj listi koristeći Alati->Napravi filter" +"em>?
\n" -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" -msgstr "ham" +#: tips:17 +msgid "" +"...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" +"added to the subject of some mailing lists by using the rewrite\n" +"header filter action? Just use\n" +"
rewrite header "Subject"\n" +" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" +" with ""\n" +"\n" +msgstr "" +"
...da se možete otarasiti „[imena diskusione liste]“\n" +"koje se dodaje temi u nekim litama koristeći filtersku\n" +"akciju ponovo napiši zaglavlje? Samo iskoristite\n" +"
rewrite header "Tema"\n" +" replace "\\s*\\[ime diskusione liste\\]\\s*"\n" +" with ""\n" +"\n" -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" -msgstr "posao" +#: tips:29 +msgid "" +"
...that you can associate mailing lists with folders in the\n" +"Folder->Mailing List Management dialog? You can then use\n" +"Message->New Message to Mailing List...\n" +"to open the composer with the mailing list address preset.\n" +"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder." +"p>\n" +msgstr "" +"
...da možete da pridružite diskusionu listu fascikli u dijalogu\n" +"Fascikla->Upravljanje diskusionom listom...? Onda možete " +"koristiti\n" +"Poruka->Nova poruka u diskusionoj listi...\n" +"da otvorite sastavljač sa postavljenom adresom diskusione liste.\n" +"Drugačije, možete kliknuti srednjim tasterom miša na fasciklu.
\n" -#: kmsearchpattern.h:234 -msgid "Has Attachment" -msgstr "sadrži prilog" +#: tips:39 +msgid "" +"...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" +"See Folder->Properties
\n" +msgstr "" +"...da možete dodelite posebne ikone svakoj fascikli?\n" +"Pogledajte Fascikla->Svojstva....
\n" -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" -msgstr "%1 od %2 %3 iskorišćeno" +#: tips:46 +msgid "" +"...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" +"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?
\n" +"This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" +"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.
\n" +msgstr "" +"...da KMail može da prikaže traku sa bojom koja označava vrstu\n" +"poruke (običan tekst/HTML/OpenPGP) koja je trenutno prikazana?
\n" +"Ovo osujećuje pokušaje da se lažira uspešna provera potpisa\n" +"slanjem HTML poruka koje glume KMail-ove statusne okvire.
\n" -#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 -#: simplefoldertree.h:238 -msgid "Path" -msgstr "Putanja" +#: tips:55 +msgid "" +"...that you can filter on any header by simply entering its name\n" +"in the first edit field of a search rule?
\n" +msgstr "" +"...da možete filtrirati po bilo kom zaglavlju jednostavno\n" +"unoseći njegovo ime u prvo polje za uređivanje pravila pretrage?
\n" -#: util.h:208 +#: tips:62 msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Fajl sa imenom „%1“ već postoji. Želite li da ga prebrišete?" +"...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" +"
"Content-type" contains "text/html"?\n" +"\n" +msgstr "" +"
...da možete isfiltrirati samo-HTML poruke pravilom\n" +"
"Content-type" contains "text/html"?\n" +"\n" -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Prebriši fajl?" +#: tips:70 +msgid "" +"
...that when replying, only the selected part of the message is quoted?" +"p>\n" +"
If nothing is selected, the full message is quoted.
\n" +"This even works with text of attachments when\n" +"View->Attachments->Inline is selected.
\n" +"This feature is available with all reply commands except\n" +"Message->Reply Without Quote.
\n" +"contributed by David F. Newman
\n" +msgstr "" +"...da je kada odgovarate samo označeni deo poruke citiran?
\n" +"Ako ništa nije označeno cela poruka je citirana.
\n" +"Ovo radi čak i za tekstualne priloge kada koristite\n" +"Prikaz->Prilozi->Ugrađeno.
\n" +"Ova opcija je dostupna za sve naredbe odgovora sem za\n" +"Poruka->Odgovori bez citata.
\n" +"poslao Dejvid F. Njuman (David F. Newman)
\n" #~ msgid "Show folder quick search field" #~ msgstr "Prikaži liniju za brzu pretragu fascikli" -- cgit v1.2.1