From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 614 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 614 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po') diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..fc8e49f8809 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,614 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to Svenska +# Översättning kcmlanbrowser.po till Svenska +# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Mattias Newzella , 2001, 2002,2003. +# Stefan Asserhäll , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:19+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Svenska \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Inställning av Lisa-nätverk" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avancerade inställningar" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"" +"

This wizard will ask you a few questions about your network.

" +"

Usually you can simply keep the suggested settings.

" +"

After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.

" +"

Therefore you need to setup the LAN Information Server " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine." +msgstr "" +"" +"

Den här guiden kommer att ställa några frågor om nätverket.

" +"

Oftast kan du behålla de rekommenderade inställningarna.

" +"

När du har avslutat guiden kommer du kunna bläddra och använda utdelade " +"resurser på ditt lokala nätverk, inte bara Samba- eller utdelade " +"Windows-kataloger, utan också FTP-, HTTP- och NFS-resurser, på exakt samma " +"sätt.

" +"

Därför behöver du ställa in LAN Information Server " +"(Lisa) på datorn. Se Lisa-servern som en FTP- eller HTTP-server, den måste " +"köras av systemadministratören, den bör startas vid uppstart och bara en " +"Lisa-server kan köras på en dator." + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"" +"

More than one network interface card was found on your system.

" +"

Please choose the one to which your LAN is connected.

" +msgstr "" +"" +"

Mer än ett nätverkskort hittades i systemet.

" +"

Välj det som det lokala nätverket är anslutet till.

" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"" +"

No network interface card was found on your system.

" +"

Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually

Example: " +"192.168.0.1/255.255.255.0.
" +msgstr "" +"" +"

Inget nätverkskort hittades i systemet.

" +"

Möjlig orsak: inget nätverkskort är installerat. Du vill antagligen avbryta " +"nu, eller så får du manuellt ange IP-adress och nätverk.

Exempel: " +"192.168.0.1/255.255.255.0.
" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "Det finns två sätt som Lisa kan söka efter värddatorer på nätverket." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Skicka \"ping\"-anrop" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"
whether or not they are samba servers." +"
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"
" +msgstr "" +"Alla värddatorer med TCP/IP kommer att svara," +"
oberoende om de är Samba-servrar eller inte." +"
Använd inte detta om nätverket är mycket stort, dvs mer än 1000 " +"värddatorer." +"
" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Skicka NetBIOS-utsändningar" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"
Only samba/windows servers will respond." +"
This method is not very reliable." +"
You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Du måste ha Samba-paketet (nmblookup) installerat." +"
Endast Samba/Windows-servrar kommer att svara." +"
Det här sättet är inte särskilt tillförlitligt." +"
Du bör aktivera det om du tillhör ett stort nätverk." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "If unsure, keep it as is." +msgstr "Om du är osäker, behåll det oförändrat." + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"
If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"
use your IP address/network mask." +"
" +msgstr "" +"Alla IP-adresser som ingår i det angivna området får \"ping\"-anrop." +"
Om du tillhör ett litet nätverk, t ex med nätverksmasken 255.255.255.0" +"
använd din IP-adress/nätverksmask." +"
" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"
There are four ways to specify address ranges:" +"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" +"
2. single IP addresses, like 10.0.0.23;" +"
3. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
4. ranges for each part of the address, like " +"10-10.1-5.1-25.1-3;" +"
You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" +msgstr "" +"
Det finns fyra sätt att ange adressområden:" +"
1. IP-adress/nätverksmask, som 192.168.0.0/255.255.255.0;" +"
2. ensamma IP-adresser, som 10.0.0.23;" +"
3. sammanhängande områden, som 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
4. områden för varje del av adressen, som 10-10.1-5.1-25.1-3;" +"
Du kan också ange en kombination av 1 till 4, åtskilda av \";\"," +"
som 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"
It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"
Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"
Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Det här är en säkerhetsrelaterad inställning." +"
Den tillhandahåller ett enkelt sätt att ange \"pålitliga\" värddatorer " +"baserat på IP-adress." +"
Endast värddatorer som passar ihop med adresserna som anges här accepteras " +"som klienter av Lisa. Värddatorlistan som publiceras av Lisa innehåller också " +"bara värddatorer som passar ihop med den här metoden." +"
Vanligtvis anger du din IP-adress/nätverksmask här." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"
Enter your IP address and network mask here, like " +"192.168.0.1/255.255.255.0" +msgstr "" +"
Ange din IP-adress och nätverksmask här, t ex " +"192.168.0.0/255.255.255.0" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"
To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"
cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"
address here. If you are connected to more than one network, choose " +"
one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"
För att minska belastningen på nätverket, samarbetar Lisa-servrar" +"
i samma nätverk med varandra. Därför måste du ange utsändnings-" +"
adressen här. Om du är ansluten till mer än ett nätverk, välj en av" +"
utsändningsadresserna." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"
Ange intervallet innan Lisa ska uppdatera värddatorlistan, om upptagen." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"
Observera att uppdateringsintervallet automatiskt ökar upp till 16 gånger " +"värdet som du anger här om ingen använder Lisa-servern. Om du anger 300 sek=5 " +"min här, betyder inte detta att Lisa skickar \"ping\"-anrop var femte minut " +"till hela nätverket, utan intervallet ökar upp till 16 x 5 min=80 min." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"
need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"Den här sidan innehåller flera inställningar som du oftast bara" +"
behöver om Lisa inte hittar alla värddatorer på nätverket." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Rap&portera värddatorer utan namn" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"
" +msgstr "" +"Ska värddatorer där Lisa inte kan hitta namnen läggas till i värddatorlistan?" +"
" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Vänta på svar efter första sökningen" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"
If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"
" +msgstr "" +"Hur länge ska Lisa vänta på svar från \"ping\"-anrop?" +"
Om Lisa inte hittar alla värddatorer, försök öka det här värdet." +"
" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Maximalt antal ping-paket som skickas samtidigt" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"
If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"
" +msgstr "" +"Hur många ping-paket ska Lisa skicka på en gång?" +"
Om Lisa inte hittar alla värddatorer, försök minska det här värdet." +"
" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "S&ök alltid två gånger" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Vänta på svar efter andra sökningen" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "" +"Om Lisa inte hittar alla värddatorer, aktivera då det här alternativet." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"
Your LAN browsing has been successfully set up." +"
" +"
Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under /etc." +"
Start the LISa server as root and without any command line options." +"
The config file will now be saved to /etc/lisarc." +"
To test the server, try lan:/ in Konqueror." +"
" +"
If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"
Bläddring i det lokala nätverket har ställts in." +"
" +"
Försäkra dig om att Lisa-servern startas vid uppstart. Hur detta görs beror " +"på distribution och operativsystem. Oftast måste du lägga till det någonstans i " +"ett startsskript i /etc." +"
Starta Lisa-servern som root och utan några kommandoradsväljare." +"
Inställningsfilen sparas nu som /etc/lisarc." +"
Prova därefter med lan:/ i t ex Konqueror." +"
" +"
Om du har problem eller förslag, besök http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulerar!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
" +msgstr "Du kan använda samma syntax som på föregående sida.
" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" +"
2. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
3. single IP addresses, like 10.0.0.23;" +"
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" +msgstr "" +"Det finns tre sätt att ange IP-adresser:" +"
1. IP-adress/nätverksmask, som 192.168.0.0/255.255.255.0;" +"
2. sammanhängande områden, som 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
3. ensamma IP-adresser, som 10.0.0.23;" +"
Du kan också ange en kombination av 1 till 3, åtskilda av \";\", " +"
som 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Hittade flera nätverksenheter" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Hittade inga nätverksenheter" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Ange sökmetod" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Ange adressområdet som Lisa ska skicka ping-anrop till" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "\"Pålitliga\" värddatorer" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Din utsändningsadress" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Lisa-uppdateringsintervall" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Tala om för Lisa-demonen hur sökning efter värddatorer ska göras" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Sänd &NetBios-utsändning med användning av nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Endast värddatorer som kör SMB-servrar kommer att svara" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "S&kicka ping (ICMP-ekopaket)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Alla värddatorer som kör TCP/IP kommer att svara" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "Till &dessa IP-adresser:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Ange alla områden som ska sökas, med formatet " +"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "&Utsändningsnätverksadress:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Din IP-adress/delnätmask (t ex 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "Påli&tliga IP-adresser:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Vanligtvis din IP-adress/delnätmask (t ex 192.168.0.0/255.255.255.0)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "Inställningsguide..." + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "&Föreslå inställningar" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "A&vancerade inställningar..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "Avancerade inställningar för Lisa" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "Kontrollera &dessutom följande värddatorer" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Värddatorerna som listas här får ping-anrop" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "Visa &värddatorer utan DNS-namn" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Uppdateringsintervall för värddatorlista:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Sök värddatorer efter detta antal sekunder" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "Kontrollera alltid värddatorer två gånger under sökning" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Vänta på svar från värddatorer efter första sökningen:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "Tid för att invänta svar på ICMP-ekoförfrågningar från värddatorer" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Vänta på svar från värddatorer efter andra sökningen:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Maximalt antal ping-paket som skickas samtidigt:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Misslyckades med att spara resultaten till %1." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Hittade inga nätverksenheter." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"
Please make sure the suggested settings are correct." +"
" +"
The following interfaces were found:" +"
" +"
" +msgstr "" +"Du har mer än ett nätverksgränssnitt installerat. " +"
Försäkra dig om att de rekommenderade inställningarna är korrekta. " +"
" +"
Följande gränssnitt hittades:" +"
" +"
" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Inställningarna har sparats till /etc/lisarc. Försäkra\n" +"dig om att Lisa-demonen har startats, t ex med ett\n" +"initieringsskript vid start. Du kan hitta exempel\n" +"och dokumentation på http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Tala om för ResLisa-demonen hur sökning efter värddatorer ska göras" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Sänd &NetBios-utsändning med användning av nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "Kontrollera &dessutom följande värddatorer" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Värddatorerna som listas här får ping-anrop." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "Påli&tliga adresser:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "A&nvänd rlan:/ istället för lan:/ i Konquerors sidopanel" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "A&vancerade inställningar" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "Avancerade inställningar för ResLisa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "" +"Det verkar som du inte har några nätverksgränssnitt installerade i systemet." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"
Make sure that the reslisa binary is installed suid root." +msgstr "" +"ResLisa-demonen är nu förhoppningsvis inställd ordentligt." +"
Se till så att ResLisa-programmet är installerat suid root." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "Visa länkar för följande tjänster" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP, port 21): " + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP, port 80): " + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP, port 2049): " + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "Windows-kataloger (TCP, port 445 och 139):" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "Säkert skal/Fish (TCP, port 22): " + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Visa &korta värddatornamn (utan domänsuffix)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "Förvald Lisa-servervärddator: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "Kontrollera tillgänglighet" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Ner" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Utsändning" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Punkt till punkt" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" -- cgit v1.2.1