From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Short description %1 குறுகிய விளக்கம் %1 What is this? %1 இது என்ன? %1 What can I do? %1 நான் என்ன செய்ய? %1 Application crashed The program %appname crashed. நிரல் முறிந்தது %appname எனும் நிரல் முறிந்தது. Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong. Unfortunately this will take some time on slow machines. Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description. பின்சுவட்டை உருவாக்கவா? இது எங்கே தவறு நேர்ந்ததென ஆக்கியோர் கண்டறிய "
+"உதவும். துரதிட்டவசமாக மெதுவான கணினிகளில் இதற்கு நிறைய நேரம் எடுக்கும். குறிப்பு: ஒரு பின்சுவடு, பிழை பற்றிய சரியான விபரங்களுக்கோ அல்லது அதை "
+"எப்படி மீள உருவாக்குவதென்பது பற்றிய தகவல்கட்கோ ஈடாகாது. பிழை பற்றிய சரியான "
+"விவரங்கள் இல்லாமல் அதைத் திருத்தவியலாது. A file association consists of the following: "
+" ஒரு கோப்பு ஒத்துபோகும் தொடரும் உள்ளடக்கம்: "
+" Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails. You can find information about the latest developments in Kasbar at %4, the Kasbar homepage. Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails. You can find information about the latest developments in Kasbar at %4, the Kasbar homepage. Developer and maintainer of the Kasbar TNG code. Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation. Kasbar TNG குறியீட்டின் மேம்பாட்டாளர் மற்றும் பராமரிப்பாளர். மாஸ்ஃபட் இந்த விரிவாக்கம் சார்ந்த சரியான காஸ்பார் குறுநிரலை எழுதியது. சரியான "
+"குறியீடு எழுதவேண்டியுள்ளது, ஆனால் ஓப்பேக்கின் அடிப்படை வகை, இந்த முதல் "
+"அமலாக்கத்தின் அடையாளம் காணக்கூடியதாக இருக்கிறது. The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded: கருவியை துவக்க இயக்க வேண்டிய கட்டளை. தொடரும் குறும்பயன்கள் நீட்டப்படும்: The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+" Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"இந்த ஆவணம் சேமிக்கப்படவில்லை , அதனால் இதனை மின்னஞ்சலுடன் இணைத்து அனுப்ப "
+"முடியாது அனுப்புவதற்கு முன் சேமிக்கட்டுமா?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "சேமிக்காமல் அனுப்ப முடியாது"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"இந்த கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை. தயவுசெய்து உங்களுக்கு போதிய அதிகாரங்கள் "
+"உள்ளனவா என பார்க்கவும்"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+" The current file:"
+" Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+" நடப்பு கோப்பு:"
+" அனுப்புவதற்க்கு முன்னல் நீங்கள் சேமிக்க விரும்புகிரீகளா?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "அனுப்புவதற்கு முன் சேமிக்கட்டுமா ?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr ""
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "மின்அஞ்சலின் கோப்புகள் "
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "அனைத்து ஆவணங்களையும் காட்டு >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "மின்னஞ்சல்..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+" Press Mail... to email the current document."
+" To select more documents to send, press Show All "
+"Documents >>."
+msgstr ""
+" மின்னஞ்சலில் நடப்பு ஆவணத்தை அனுப்பமின்னஞ்சல்... "
+"கிளிக் செய்யவும்"
+" ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆவணத்தை அனுப்ப அனைத்து ஆவணங்களையும் "
+"காட்டு >>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL- இணைய முகவரி"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "கோப்பு பட்டியலை மறைக்கவும் <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press Mail... to send selected documents"
+msgstr "அழுத்து <வலுவான > அஞ்சல்..வலுவான> தெற்வு செய்த ஆவணங்களை அனுப்பு "
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "வட்டில் மாற்றப்பட்ட ஆவணங்கள்"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&அலட்சியம் செய்"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&மேலெழுது"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஆவணங்களில் இருந்து மாற்றப்பட்ட கொடியை நீக்குகிறது. "
+"கையாளப்படாத ஆவணங்கள் இல்லையென்றால் உரையாடால் பெட்டியை மூடுகிறது."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"கையாளப்படாத ஆவணங்கள் இருந்தால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஆவணங்களை மேலெழுதுகிறது, "
+"வட்டு மாற்றங்களை விட்டுவிட்டு மூடுகிறது."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"கையாளப்படாத ஆவணங்கள் இருந்தால் வட்டில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஆவணங்களை "
+"திரும்ப ஏற்றி மூடுகிறது."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+" Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty. ஒரே சமயத்தில் ஒன்று அல்லது மேற்பட்டவைகளை தேர்ந்தெடுத்து ஒரு செயல் பட்டனை "
+"பட்டியல் காலியாகும்வரை அழுத்தவும். Enter the expression you want to search for here."
+" If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+" Possible meta characters are:"
+" The following repetition operators exist:"
+" Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+" நீங்கள் தேட விரும்பும் தொடரை இங்கு உள்ளிடவும்."
+" 'வழக்கமான தொடர்' தேர்வு நீக்கப்பட்டிருந்தால், எந்த வெற்றிடமில்லாத எழுத்தும் "
+"உகக்ள் தொடரில் கண்டிப்பாக வெளியேறும் பிண்வகுத்தல் குறி எழுத்துகளுடன்."
+" இருக்கும் மெடா எழுத்துக்கள்:"
+" தொடரும் திரும்பவரும் இயக்கிகள் இருக்கிறது:"
+" இணிமேல், பிண்குறிப்பு பிண் வகுத்தல் குறி மூலம் குறிக்கப்படும் grep(1) முழு ஆவணத்திற்க்கு ஆவணத்தை பார்."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"தேடப்பட வேண்டிய கோப்புகளின் பாஅணி வகையை உள்ளிடுக.\n"
+"நீங்கள் பல பணி வகைகளை கால்புள்ளி( , ) உள்ளிட்டு பிறித்து கொடுக்கலாம்."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "நீங்கள் தேடவேண்டிய கோப்புகள் உள்ள அடைவை உள்ளிடவும்."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "உப அடைவுகளில் தேட இந்தப் பெட்டியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தேர்வு செயல்பட்டிருந்தால் (முண்ணிருப்பாக). தேடுதல் கண்டிப்பாக "
+"எழுத்து உணர்வு உள்ளதாக இருக்கும்."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+" If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to "
+"grep(1). Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+" இது செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால், உங்கள் அச்சு கண்டிப்பாக திருத்தப்படாத "
+"grep(1) இல் செல்லும். இல்லையெண்றால், அனைத்து எழுத்தும் அவை கிரெப் இடைபடும் "
+"பகுதி தொடரிலிருந்து பாதுகாக்கும்."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"grep செயலின் முடிவுகள் இங்கு பட்டியலிடப்பட்டது.கோப்பு பெயரை\n"
+"தேர்வுசெய்க/கோடு எண் கூட்டு மற்றும் உள்ளிடு வை அல்லது இரு முறை\n"
+"உருப்படிகளை அழுத்தவும் அதனால் தொகுப்பியை காட்டவேண்டிய இடத்தில் காட்டு."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr ""
+"'அடைவு' உள்ளீட்டில் நீங்கள் ஒரு ஏற்கெனவே இருக்கும் உள்ளமைப்பு அடைவை "
+"உள்ளிடவேண்டும்."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "மதிப்பில்லாத அடைவு"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Error: "
+msgstr "பிழை: "
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "கிரெப்கருவி பிழை"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "&புதிய அமர்வை துவக்கு"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr ""
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr ""
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "கோப்பை திறக்க குறியிடுதலை அமை"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "இந்த வரிக்கு செல்லுங்கள்"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "இந்த நெடுவரிசைக்கு செல்லுங்கள்"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "stdin உள்ளடக்கத்தை படிக்கவும்"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்."
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "கேட் - உயர்ந்த உரைதொகுப்பாளர் உறுப்பு"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 கேட் ஆசிரியர்கள்"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "பறாமரிப்பவர்"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "மூல ஆக்குவோர்"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "The cool buffersystem"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "திருத்தியின் கட்டளைகள்"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "சோதித்தல், ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "முன்னால் மூல ஆக்குவோர்"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite ஆக்கியோன்"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KParts இற்கு மாற்றிய KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite செயல்நீக்க வரலாறு, Kspell ஒருங்கிணைப்பு"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "KWrite இன் XML தொடர்களை உயர்த்திக்காட்டுவதற்கான ஆதரவு"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Patches and more"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "உருவாக்குபவர் & தனிப்படுத்திய வழிகாட்டி"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "VHDL இற்குரிய உயர்த்திகாட்டல்"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "SQL இற்குரிய உயர்த்திகாட்டல்"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Ferite மொழிக்கேற்ற வகையில் உயர்த்திகாட்டு"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "ILERPG மொழிக்கேற்ற வகையில் உயர்த்திகாட்டு"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "லேடக்ஸ் மொழிக்கேற்ற வகையில் உயர்த்திகாட்டு"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Makefiles, பைதான் மொழிக்கேற்ற வகையில் உயர்த்திகாட்டு "
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr " பைதான் மொழிக்கேற்ற வகையில் உயர்த்திகாட்டு"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "திட்டமுறைக்கேற்ப உயர்த்திகாட்டல்"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP Keyword/Datatype list"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "மிக நேர்த்தியான உதவி"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "இதற்கு உதவிய அனைவரும்"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "AGNEL ROSARIYO RAJAN & H.MOHAMMED SHAFIULLAH,saranya rangarajan"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rajan_agnel@yahoo.co.in & shafi6_loyola@yahoo.co.in,sweetsaran_r@yahoo.com"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+" The document '%1' has been modified, but not saved."
+" Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+" ஆவணம் '%1' மாற்றியமைக்கப்பட்டது, ஆனால் சேமிக்கப்படவில்லை."
+" மாற்றங்களை சேமிக்கவேண்டுமா அல்லது கைவிடவேண்டுமா?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "மூடு ஆவணம்"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "சென்ற அமர்விலிருந்த கோப்புகள் துவக்கப்படுகிறது..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Starting Up"
+msgstr "துவங்குகிறது"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வு"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "பெயரிடப்படாத அமர்வு"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "அமர்வு (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "அமர்வைச் சேமிக்கவா?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "நடப்பு அமர்வைச் சேமி?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "&மீண்டும் கேட்காதே"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "திறப்பதற்கு எந்த அமர்வும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை!"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "அமர்வு தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "நடப்பு அமர்வுக்கு ஒரு பெயரைக் குறிப்பிடு"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Session name:"
+msgstr "அமர்வின் பெயர்"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "ஒரு புதிய அமர்வை சேமிக்க, நீங்கள் ஒரு பெயரைக் குறிப்பிடவேண்டும்!"
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "அமர்வு பெயர் இல்லை"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "நடப்பு அமர்வுக்கு ஒரு பெயரைக் குறிப்பிடு"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "ஒரு அமர்வை சேமிக்க, நீங்கள் ஒரு பெயரை குறிப்பிடவேண்டும்!"
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "அமர்வு தேர்வாளர்"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "அமர்வை திற"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "புதிய அமர்வு"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "அமர்வின் பெயர்"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "ஆவணங்களை திற"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&எப்போதும் இந்த வாய்ப்பை பயன்படுத்து"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+#, fuzzy
+msgid "&Open"
+msgstr "&விரைவாக திறத்தல்"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "அமர்வுகளை நிர்வகித்தல்"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&மறுபெயரிடு"
+
+#: app/katesession.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "அமர்வுக்கான ஒரு புதிய பெயரைக் குறிப்பிடவும்"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "ஆல் &அடுக்கு"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "திறக்கும் வரிசை"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "ஆவணப் பெயர்"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"This file was changed (modified) on disk by another program. Here you can enter a path for a folder to display."
+" To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+" The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+" காட்ட வேண்டிய அடைவின் பாதையை இங்கே கொடு."
+" முந்தைய அடைவுக்கு செல்ல, வலது அம்புக்குறி அழுத்தி ஒன்றை தேர்ந்தெடு."
+" உள்ளிடு அடைவு நிறைவை கொண்டுள்ளது. நிறைவு எவ்வாறு அமைய வேண்டும் என்பதற்கு "
+"வலது-கிளிக் செய்."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+" Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+" To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+" To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+" காட்ட வேண்டிய கொப்புகளின் வடிகட்டி பெயரை இங்கு உள்ளிடலாம்."
+" வடிகட்டியை நீக்க ,வடிகட்டி பொத்தானை இடது பக்கம் இழுக்கவும்."
+" கடைசியாக பயன்படுத்தப்பட்ட வடிகட்டியை மறுபடியும் பயன்படுத்த வடிகட்டி பொத்தானை "
+"இழுக்கவும்."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+" This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+" இந்த பொத்தான் இழுக்கப்படும் போது பெயரிடப்பட்ட வடிகட்டிகளை நீக்கும்,அல்லது "
+"கடைசியாக பயன்படுத்தப்பட்ட வடிகட்டியை மறபடியும் பயன்படுத்தும்."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "முந்தைய வடிப்பியை புழங்கு (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "வடிப்பியை காலி செய் "
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "கருவிப்பட்டி"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "கிடைக்கும் செயல்கள்:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செயல்கள்:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "தானியங்கி ஒத்தியக்கி"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "ஒரு கோப்பு உபயோகத்திற்கு வரும்போது"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "கோப்புத் தேர்வாளர் தெரியவரும்போது"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "இடங்களை நினைவில் கொள்:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "அலங்காரங்களை நினைவில் கொள்:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "அமர்வு"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "இடத்தை மீட்டெடு"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "கடைசி அலங்காரத்தை மீட்டெடு"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+" Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+" ecides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+" Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+" வடிகட்டும் தேர்வுப்பெட்டியின் வரலாறில் எத்தனை வடிகட்டிகளை இருக்கவேண்டும் "
+"என்பதை தீர்மானிக்கிறது."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+" These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+" Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+" None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+" சில செயல்களை செய்யும் போது இந்த விருப்பத்தேர்வு கோப்பு தேர்வாளரை "
+"தானியங்கியாக செயல் ஆவணத்தின் கோப்புறையின் இடங்களை மாற்ற செய்யும்."
+" தானியங்கு ஒத்திசைவு சொம்பெரியாகும்.கொப்பு தேர்வாளர் காட்சியாகும் "
+"வரை இது செயல்படாது."
+" முன்நிருப்பாக இவற்றில் எதுவும் செயல்படுத்தப்படாது,கருவி பட்டையில் உள்ள "
+"இசைவு பொத்தானை அழுத்தி இடங்களை ஒத்திசைவிக்கலாம்."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+" If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+" Note that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+" இந்த தேர்வு இருந்தால் (முன்னிருப்பு), நீங்கள் Kateஐ துவக்கும்போது அந்த இடம் "
+"மீளமைக்கப்படும்."
+" அமர்வுKDE அமர்வு மேலாளரால் கையாளப்பட்டிருந்தால், இடம் "
+"எப்போதும் மீட்டெடுக்கப்படும்."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+" If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+" Note that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+" Note that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+" இந்த தேர்வு இருந்தால் (முன்னிருப்பு), நீங்கள் Kateஐ துவக்கும்போது நடப்பு "
+"வடிகட்டி மீளமைக்கப்படும்."
+" அமர்வுKDE அமர்வு மேலாளரால் கையாளப்பட்டிருந்தால், வடிகட்டி "
+"எப்போதும் மீட்டெடுக்கப்படும். "
+" சில தானியங்கிகூட்டிணைப்பு அமைப்புகள் மேலெழுதிவிடும்."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "ஆவணம்"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "அமர்வுகள்"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&சாளரம்"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+" Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts. You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose Settings ->configure to launch that. கெட் அருமையான சொருகுகளுடன் வருகிறது,அவை சுலபமான\n"
+"மற்றும் மேம்படுத்தப்பட்ட இயல்புகளைக் கொண்டுள்ளது ஈஇங்கள் சொருகுகளை செயல்படுத்தலாம்/நீக்கலாம் உங்கள் தேவைக்கு பயன்படும் "
+"வகையில் உள்ளமைப்பு உரையாடலில்,\n"
+"அமைப்புகளை தேர்வுசெய்க ->உள்ளமைப்பு/strong> செயல்படுத்தப்படவுள்ளது. You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"Ctrl+T நீங்கள் காட்டியின் இரு பக்கங்களிலும் உள்ள எழுத்துக்களை மாற்ற "
+"Ctrl+T\n"
+" அழுத்தினால் பொதும் You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting. Just choose File -> Export -> HTML...File Associations
This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+""
+"
You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"கோப்பு ஒத்தசைவு
இந்த கூறு உங்களை எந்த பயன்பாடு கொடுக்கப்பட்ட கோப்போடு "
+"ஒத்து போகிறதோ அதை தேர்ந்தெடுக்க விடும். கோப்பு வகைகள் MIME வகைகளுக்கு கூட ஒத்து "
+"போகிறது (MIME ஒரு சுருக்கம் அது \"பலசெயல் இணைய அஞல் நீட்டிப்பின் சுருக்கம்\".)"
+""
+"
You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns! In these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file"
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "கோப்புப்பெயர் உருவைக் கண்டுபிடி "
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"கோப்புப்பெயரின் ஒரு பகுதியை இடவும். அத்துடன் பொருந்தும் கோப்புருக் கொண்டகோப்பு "
+"வகைகள் மட்டுமே பட்டியலில் தோன்றும்."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "தெரிந்த வகைகள்"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"இங்கு உங்களை தொகுதியில் அறியப்பட்டுள்ள கோப்புவகைகளின் பட்டியலைக் காணலாம். "
+"குறித்தவொரு வகையை விரிக்க, + குறியின் மீதும், அதனை மடிக்க - குறியின் மீதும் "
+"க்ளிக் செய்யவும். குறித்தவொரு கோப்புவகை பற்றிய விபரங்களைப் பார்வையிட/தொகுக்க "
+"வலப்புறத்திலுள்ள கட்டுப்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவும்."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "புதியதொரு கோப்புவகையைச் சேர்க்க இங்கு க்ளிக் செய்க"
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "புதியதொரு கோப்புவகையை நீக்க இங்கு க்ளிக் செய்க"
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "கோப்புவகையொன்றை பெயராலோ விகுதியாலோ தெரிவு செய்யவும்"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "கணத்தில் மாறுகின்ற உரையாடல் சாளரம் குறிக்கும் வினிட்"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "தொகுக்க வேண்டிய கோப்புவகை (உ+ம். text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"KDE கோப்பு வகைத் தொகுப்பி - தனியொரு கோப்புவகையைத் தொகுக்க வல்ல எளிய பதிப்பு"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "காப்புரிமை (c) 2000, KDE ஆக்கியோர்"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr ""
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "%1 எனும் கோப்புவகையைத் தொகு"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "புதிய கோப்பு வகையை உருவாக்கு"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "நிரல் விருப்ப வரிசை"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "சேவை விருப்ப வரிசை"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு வகையின் பயன்பாடுகளுடன் ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட "
+"கோப்புகளின் பட்டியல். இந்த பட்டியல் கான்கொரரின் பட்டியல்களில் \"உடன் திறா...\" "
+"என்பதை தேர்ந்தெடுக்கும்போது தெரியும். ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பயன்பாடு இந்த கோப்ப "
+"வகையுடன் இணைந்திருந்தால், இந்த பட்டியல் முன்னுரிமைப்படி வரிசைப்படுத்தப்படும்"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "மேல் நகர்த்து"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"தெரிந்த சேவைக்கு உயர்ந்தவொரு முக்கியத்துவத்தையளித்து\n"
+"அதனைப் பட்டியலில் மேலே நகர்த்தும்."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "கீழ் நகர்த்து"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application. "
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"தெரிந்த சேவைக்கு தாழ்ந்தவொரு முக்கியத்துவத்தையளித்து\n"
+"அதனைப் பட்டியலில் கீழே நகர்த்தும்."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "இந்த கோப்புவகைக்கு ஒரு புதிய நிரலைச் சேர்"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "தொகு..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "தெரிவுசெய்த நிரலின் கட்டளையை தொகு"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "தெரிவுசெய்த நிரலைப் பட்டியலிலிருந்து நீக்கு"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "ஏதுமில்லை"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service %1 can not be removed."
+msgstr "சேவை %1 நீக்க முடியவில்லை."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the %1 "
+"(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of type "
+"%5."
+msgstr ""
+"இந்த சேவையில் பட்டியல் ஏன்னெற்றால் இது %1 (%2)கோப்பு வகை மற்றும் வகையான "
+"கோப்புகள் %3 (%4) அவையும் வரையறுக்கபட்ட வகை%5."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the %1 file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"%1னைத் தேர்ந்தெடுத்தல் சேவையிலிருந்துக் கோப்பு வகையை அகற்றுதல் அல்லது "
+"சேவையைத் தவிர்த்திடக் கூறு."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the %1 file type or from the "
+"%2 file type?"
+msgstr "நீங்கள் சேவையை %1 கோப்பு வகை %2 லிருந்து நீக்க வேண்டுமா?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "சேவையை நீக்க உங்களுக்கு ஓப்புச்சான்று இல்லை."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "சேவையை சேர்"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "சேவையை தேர்ந்தெடு:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "புதிய கோப்பு வகையை உருவாக்கு"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "குழு:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "புதிய கோப்புவகையை உள்ளடக்க வேண்டிய பிரிவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "வகையின் பெயர்:"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..855935211bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR
"
+"
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum "
+"position."
+"
"
+"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.
"
+"
நகர்த்தும்அச்சு %1 உங்கள் சாதனத்தில் குறைந்தப்ட்ச நிலை."
+"
"
+"
சாதனத்தின் பொத்தனை அழுத்தி அடுத்த கட்டத்திற்க்கு செல்வும்.
"
+"
Please move axis %1 %2 on your device to the center position."
+"
"
+"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.
"
+"
நகர்த்தும்அச்சு %1 உங்கள் சாதனத்தில் நடுவே நிலை."
+"
"
+"
சாதனத்தின் பொத்தனை அழுத்தி அடுத்த கட்டத்திற்க்கு செல்வும்.
"
+"
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum "
+"position."
+"
"
+"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.
"
+"
நகர்த்தும்அச்சு %1 உங்கள் சாதனத்தில் அதிகபட்ச நிலை."
+"
"
+"
சாதனத்தின் பொத்தனை அழுத்தி அடுத்த கட்டத்திற்க்கு செல்வும்.Joystick
This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"
This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"
If you have another device file, enter it in the combobox."
+"
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+""
+"
(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"¡Â¢º¢ðÊì
þó¾ ÜÚ ¡Â¢º¢ðÊì ºÃ¢Â¡¸ §Å¨Ç ¦ºö¸¢È¾¡ ±É ºÃ¢ôÀ¡÷ìÌõ."
+"
«î͸ÙìÌ ¾ÅÈ¡É Á¾¢ô¨À «Ç¢ò¾¡ø,«Ç¦Å¡ôÒŨÁìÌû ºÃ¢¦ºö ÓÂüº¢ì¸Ä¡õ ."
+"
/dev/js[0-4] ÁüÚõ /dev/input/js[0-4] ºÃ¢À¡÷òÐ þó¾ ÜÚ «¨ÉòÐ ¡öº¢ðÊ쨸Ôõ "
+"§¾Îõ"
+"
«Îò¾ º¡¾É §¸¡ôÒ þÕó¾¡ø,¦À¡ðÊÂÄ¢ø ¯ûÇ£¼×õ."
+"
¦À¡ò¾¡ý ÀðÊÂø ¯í¸û ¡öº¢ðʸ¢ø ¯ûÇ ¦À¡ò¾¡ý¸Ç¢ý ¿¢¨Ä¨Â ¸¡ðÎõ,«¨ÉòÐ «î͸Ǣý "
+"¾ü§À¡¨¾Â Á¾¢ô¨À «îÍ ÀðÊÂø ¸¡ðÎõ."
+"
NOTE: ¾ü§À¡¨¾Â Ä¢É º¡¾É þÂ츢¡ø (¦¸÷Éø 2.4, 2.6) ÁðÎõ ¸ñÎÀ¢Êì¸ þÂÖõ"
+""
+"
(§ÁÖõ Å¢ÅÃí¸ÙìÌ ¿£í¸û þ¨¾ "
+"À¡÷ì¸Ä¡õ Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "PRESSED"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "சாதனம்:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "நிலை:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "தடத்தை காட்டு"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "பொத்தான்கள்:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "நிலை"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "அச்சுக்கள்:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "மதிப்பு"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "அளவொப்புமை"
+
+#: joywidget.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"
If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"இந்த கணினியில் ஜாய்ஸ்டிக் சாதனம் தானாகவே உள்ளது.\n"
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]ல் செய்ததை சரிப்பார்க்கிறது\n"
+"ஒன்று சேர்க்கப்பட்டுள்ளது என்றால் சரியான சாதனத்தை உள்ளிடவும்."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"கொடுக்கப்பட்டுள்ள சாதனத்தின் பெயர் செல்லாது (/dev இல்லை).\n"
+"பட்டியலில் இருந்து ஒரு சாதனத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது/dev/js0 போன்ற சாதனக் "
+"கோப்பை உள்ளிடவும்."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "தெரியாத சாதனம்"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "சாதன பிழை"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"
"
+"
Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore."
+"
"
+"
Click OK to start the calibration.
"
+"
¿Î§Å «¨Áó¾ «¨ÉòÐ «î͸¨ÇÔõ ¿¸÷ò¾×õ ÁüÚõ ¡öº¢Ê쨸 ¦¾¡¼¾£÷¸û ."
+"
"
+"
«Ç¦Å¡ôÒŨÁOK «Øò¾¢ ¦¾¡¼í¸×õ.Kasbar Version: %1
KDE Version: %2Kசெயல்பட்டை பதிப்பு:%1
CVS எண்: %2
Homepage: "
+"http://xmelegance.org/"
+"
Daniel M. Duley (Mosfet) "
+"mosfet@kde.org"
+"
Homepage: "
+"http://www.mosfet.org/"
+"
வீட்டுப்பக்கம்: "
+"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/"
+"
டானியல் M. டியூலி (மாஸ்ஃபட்) "
+"mosfet@kde.org"
+"
வீட்டுப்பக்கம்: "
+"http://www.mosfet.org/"
+"
Visible name: $visibleName"
+"
"
+"
Iconified: $iconified"
+"
Minimized: $minimized"
+"
Maximized: $maximized"
+"
Shaded: $shaded"
+"
Always on top: $alwaysOnTop"
+"
"
+"
Desktop: $desktop"
+"
All desktops: $onAllDesktops"
+"
"
+"
Iconic name: $iconicName"
+"
Iconic visible name: $visibleIconicName"
+"
"
+"
Modified: $modified"
+"
Demands attention: $demandsAttention"
+"
"
+msgstr ""
+"பெயர்: $name"
+"
தெரியும் பெயர்: $visibleName"
+"
"
+"
சின்னமாக்கப்பட்டது: $iconified"
+"
சிறிதாக்கப்பட்டது: $minimized"
+"
பெரிதாக்கப்பட்டது: $maximized"
+"
நிழலிடப்பட்டது: $shaded"
+"
எப்போதும் மேலே: $alwaysOnTop"
+"
"
+"
மேல்மேசை: $desktop"
+"
அனைத்து மேல்மேசைகளும்: $onAllDesktops"
+"
"
+"
குறும்பட பெயர்: $iconicName"
+"
குறும்பட தெரியும் பெயர்: $visibleIconicName"
+"
"
+"
மாற்றப்பட்டது: $modified"
+"
கவனித்தலை கோருகிறது: $demandsAttention"
+"
"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "புதிய இணைய சாளர மேலாளர் வரையுரை தகவல்"
+
+#~ msgid " Pixels"
+#~ msgstr "படத்துணுக்குகள்"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9176a0f09c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1970 @@
+# translation of kate.po to
+# translation of kate.po to
+# translation of kate.po to
+# translation of kate.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# Vasee Vaseeharan "
+"
"
+msgstr ""
+"%URL
- the URL of the current document."
+"%URLs
- a list of the URLs of all open documents."
+"%directory
- the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"%filename
- the filename of the current document."
+"%line
- the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"%column
- the column of the text cursor in the current view."
+"%selection
- the selected text in the current view."
+"%text
- the text of the current document."
+"
"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "இயக்கக் கூடியவை:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of command will be used."
+msgstr ""
+"கட்டளையால் பயன்படுத்தப்பட்ட இயக்குபவை. இது கருவி கண்டிப்பாக் காட்டவேண்டும் "
+"எண்றால் பயன்படுத்தப்படும்; அமைக்கவில்லை எண்றால், கட்டளையின் "
+"முதல் வார்த்தை பயன்படுத்தப் படும்."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "மைம் வகைகள்:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"ஒரு அரைப்புள்ளி-பிரிந்த பட்டியல் மைம் வகைகளுக்காக கிடைக்கும் கருவி கிடைக்கிறதோ; "
+"இது காலியாக விடப்பட்டால், கருவி எப்போதும் கிடைக்கும். தெரிந்த "
+"மைம்வகைகளிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்க, வலது புறம் உள்ள பொத்தானை அழுத்தவும்."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"மைம் வகைகளின் பட்டியலை உருவாக்குவதற்கான உதவி உரையாடலுக்கு இங்கே க்ளிக் "
+"செய்யவும். "
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&சேமி:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "எதுவுமில்லை "
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "நடப்பு ஆவணம்"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "எல்லா ஆவணங்கள்"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"இந்த கட்டளையை இயக்குவதற்கு முன் நடப்பு அல்லது எல்லா (மாற்றப்பட்ட) ஆவணங்களையும் "
+"நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம். இது எஃப்டிபி போன்ற பயன்பாடுகளில் வலைமனைகளை "
+"செலுத்துவதற்கு இது உதவியாக இருக்கும்."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&கட்டளை வரிப் பெயர்:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு பெயரைக் குறிப்பிட்டால், அதை காட்சி கட்டளை வரிகளில் "
+"exttool-the_name_you_specified_hereல் துவங்கலாம். பெயரில் இடைவெளிகளையோ அல்லது "
+"தத்தல்களையோ பயன்படுத்தக்கூடாது."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "நீங்கள் குறைந்தது பெயர் மற்றும் ஒரு கட்டளையை குறிப்பிட வேண்டும்"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "இந்த கருவியைச் செயல்படுத்தும் மைம் வகைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "மைம் வகைகளைத் தேர்ந்தெடு"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "புதிய..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "திருத்து..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "பிரிப்பானை சொருகு"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"இந்த பட்டியல் அனைத்து உள்ளமைக்கப்பட்ட கருவிகளை காட்டும், உரை பட்டியலில் "
+"குறிப்பிடப்படும்\t"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " சாதாரனம் "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr "வரி: %1 நெடுவரி: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"நீங்கள் உரையை கான்சோலுக்குள் நுழைக்க விரும்புகிறீர்களா? இது உங்கள் பயனர் "
+"உரிமைகளில் எந்த கட்டளைகளையும் நிர்வகிக்கும்!"
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Pipe to Console?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Pipe to Console?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "ஆவணங்கள்"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "கோப்புஅமைப்பு உலாவி"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "கோப்பினில் தேடு"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "முனையm"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "புதிய ஆவணத்தை உருவாக்கு"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை எழுதுவதற்கு திற"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"அண்மையில் திறந்த கோப்புகளை இங்கு பார்கலாம், இது மறுபடி திறக்க எளிதாக இருக்கும்"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "அனைத்தையும் சேமி"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "மாற்றப்பட்ட அனைத்து திறந்த ஆவணங்களையும் வட்டுக்கு சேமி"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "நடப்பு கோப்பினை மூடு"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "அனைத்தையும் மூடு"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "அனைத்து கோப்பினையும் மூடு"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr ""
+"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்ப்பட்ட திறந்த ஆவணங்கங்களை மின்கடிதத்தில் இணைத்து "
+"அனுப்பவும் "
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடு"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr "புதிய கேட் பார்வையை உருவக்கு(அதே ஆவன பட்டியளை கொண்ட ஒரு புதிய சாளாரம்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "வெளி கருவிகள்"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "வெளி உதவி பயன்பாட்டை அடை"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "இதனால் திற"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"நடப்பிலுள்ள ஆவணத்தை அதன் வகைக்கேற்ற மற்ற பயன்பாட்டில், அல்லது உங்கள் "
+"விருப்பத்திற்கேற்றதில் திறக்கவும்."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr " பயன்பாடு விசைப்பலகையின் குறுவழி இருத்துதலை உள்ளமை "
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "எந்த உருப்படிகள் கருவிப்பட்டையில் தெரிய வெனண்டும் என்று உள்ளமை "
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr " திருத்தும் பகுதிகளையும் பயன்பாடுகளையும் திறுத்தி உள்ளமை"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "பணியகத்தின் குழாய்"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "இந்த பயன்பாட்டை பயன்படுத்த பயனுள்ள உதவிகுறிப்புகள் காட்டப்படும்"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "&சொருகுப்பொருள்கள் கைப்புத்தகம்"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "அனைத்து செருகல்களுக்கும் உதவியைக் காட்டு"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr ""
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "ஆகச் &சேமி..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&சரிசெய்..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&விரைவாக திறத்தல்"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+"கேட்டை மூட முயற்சிக்கும்போது புது கோப்பு திறக்கப்பட்டது, மூடுதல் கைவிடப்பட்டது."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "மூடுதல் விடப்பட்டது"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr ""
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "மற்றவை..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "மற்றவை..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr ""
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "பயன்பாடு"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"%URL
- தற்போதைய ஆவணத்தின் URL."
+"%URLs
- திறக்கப்பட்ட ஆவணத்தின் URLகள்."
+"%directory
- தற்போதைய ஆவணம் உடைய அடைவின் URL."
+"கோப்பு பெயர்
- தற்போதைய ஆவணத்தின் கோப்பு பெயர்."
+"%line
- நடப்பு காட்சியில் உள்ள உரை சுட்டியின் தற்போதைய வரி."
+"%column
- நடப்பு காட்சியில் உள்ள சுட்டி உரையின் நெடுவரிசை."
+"%selection
- நடப்புக் காட்சியில் உள்ள தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை."
+"%text
- நடப்பு ஆவணத்தின் உரை.
%1"
+"
has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"
<உறுதியான>%1உறுதியான>"
+"
மற்றப்படுகிறது. இணைப்புகளொடு மற்றங்கள் கிடைக்காது."
+"cd
"
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr "இது சரிபார்க்கப் பட்டால், உள்ளிணை Konsole <குறிப்புரை>cdகுறிப்புறை>"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "கோபுகள் வெளிமாற்றங்கலால் மற்றப்படுவதைப் ப்ற்றி எச்சரிக்கவும்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"செயலில் இருந்தால், Kate போகஸ் பெறுகிறது. வட்டில் உள்ள மாற்றப்பட்ட கோப்புகளில் "
+"என்ன செய்யவேண்டும் என்பதை கேட்கிறது. செயல் நீக்கப்பட்டிருந்தால், Kateக்குள் "
+"கோப்பு போகஸ் பெறும்போது வட்டில் மட்டும் உள்ள மாற்றப்பட்ட கோப்புகளில் என்ன "
+"செய்யவேண்டும் என்பதை கேட்கிறது "
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "மெடா தகவல்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "மெடா தகவலின் முந்தய அமர்வை வைத்துக்கொள்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"நீங்கள் ஆவணத்தை உள்ளமைக்க விரும்பிணால் இதை தேர்வு செய்யவும் எடுத்த்டுக்காட்டாக "
+"புத்தகக்குறி சேமித்த முந்தய அமர்வு. உள்ளமைப்பு ஆவணம் மறுபடி திறக்கும் போது "
+"மாற்றாவிட்டால் திரும்ப அமைக்கும்."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "பயனபடுத்தாத மெடா தகவலை பிறகு அழி:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(எப்போதும்)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " நாள்(கள்)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "அமர்வுகள்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "அமர்வு மேலாளர்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "அமர்வின் செய்திகள்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "*சாளர வடிவமைப்பை சேர்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"kபதிப்பாளன் துவங்கும்போது அனைத்து பார்வைகளையும், சட்டங்களையும் மீளமைக்கவும்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "பயன்பாடு துவங்கும்போது செயல்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "&புதிய அமர்வை துவக்கு"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "&கடைசியாக பயன்படுத்தப்பட்ட அமர்வை ஏற்று"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "&கைம்முறையாக ஒரு அமர்வை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "பயன்பாடு வெளியேறும்பொது அல்லது அமர்வுக்கு செல்லும்போது ஏற்படும் செயல்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&அமர்வைச் சேமிக்காதே"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "&அமர்வைச் சேமி"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&பயனரைக் கேள்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "கோப்புத் தெரிவாளர்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "கோப்புத் தெரிவாளர் அமைப்புகள்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "ஆவணப் பட்டியல்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "ஆவண பட்டியல் அமைப்புகள்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "செருகல்கள்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "செருகல் மேலாளர்"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "தொகுப்பாளர்"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "உருவகை :"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "பெரியெழுத்து உணர்வி"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "முறையான தொடர்"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "படிம அச்சு:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "கோப்புகள் :"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "அடைவு:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "மறுச்சுழல் "
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "தேடு"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"
. - Matches any character"
+"
^ - Matches the beginning of a line"
+"
$ - Matches the end of a line"
+"
\\< - Matches the beginning of a word"
+"
\\> - Matches the end of a word"
+"
? - The preceding item is matched at most once"
+"
* - The preceding item is matched zero or more times"
+"
+ - The preceding item is matched one or more times"
+"
{n} - The preceding item is matched exactly n times"
+"
{n,} - The preceding item is matched n or more times"
+"
{,n} - The preceding item is matched at most n times"
+"
{n,m} - The preceding item is matched at least n"
+", but at most m times."
+"\\#
."
+"
. - எந்த எழுத்தோடும் பொருந்தும்"
+"
^ - வரியின் தொடக்கத்தோடு பொருத்தும்"
+"
$ - வரியின் முடிவை பொருத்தும்"
+"
\\< - வார்த்தையின் ஆரம்பத்தை பொருத்தும்"
+"
\\> - எழுத்தின் முடிவை பொருத்தும்"
+"
? - முண்ணிருக்கும் உறுபடி பொருத்தும்"
+"
* - முண்ணிருக்கும் உறுபடி பூஜ்ஜியம் அல்லது அதற்க்கும் மேல் "
+"பொருந்தும்"
+"
+ - முண்ணிருக்கும் உறுபடி ஒண்று அல்லது அதற்க்கும் மேல் பொருந்தும்"
+"
{n} - The preceding item is matched exactly n times"
+"
{n,} - முண்ணிருக்கும் வரி பொருந்தும் n "
+"அல்லது அதற்க்கும் மேல்"
+"
{,n} - முண்ணிருக்கும் வரிக்கும் மேல் பொருந்தும் n "
+"முறைகள்"
+"
{n,m} - குறைந்தபட்சம் முண்ணிருப்பவை பொருந்தும் n"
+", ஆனால் அதிகமான m முறை."
+""
+"\\#
."
+"
"
+msgstr ""
+"வட்டில் உள்ள இந்த கோப்பு வேறு நிரலால் மாற்றப்பட்டது (நீக்கப்பட்டது) "
+"
"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"This file was changed (created) on disk by another program.
"
+msgstr ""
+"வட்டில் உள்ள இந்த கோப்பு வேறு நிரலால் மாற்றப்பட்டது (உருவாக்கப்பட்டது "
+"
"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"This file was changed (deleted) on disk by another program.
"
+msgstr ""
+"வட்டில் உள்ள இந்த கோப்பு வேறு நிரலால் மாற்றப்பட்டது (நீக்கப்பட்டது) "
+"
"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "பின்னணி நிழலிடுதல்"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&பின்னணி நிழலிடுதலை செயல்படுத்து"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "&பார்க்கப்பட்ட ஆவணங்களின் நிழல்:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "&மாற்றப்பட்ட ஆவணங்களின் நிழல்:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&ஆல் அடுக்கு:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"பின்னணி நிழலிடுதல் செயலில் இருந்தால், நடப்பு அமர்விற்குள் பார்க்கப்பட்ட அல்லது "
+"திருத்தப்பட்ட ஆவணங்களில் ஒரு நிழலிடப்பட்ட பின்னணி இருக்கும். மிக அண்மையில் "
+"பார்க்கப்பட்ட ஆவணங்களில் அடர்த்தியான நிழல் இருக்கும்."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "நிழலிடப்பட்ட ஆவணங்களுக்கான வண்ணத்தை அமை"
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"மாற்றப்பட்ட ஆவணங்களுக்கான வண்ணத்தை தேர்ந்தெடு. பார்க்கப்பட்ட கோப்புகளில் இந்த "
+"வண்ணம் கலந்துவிடும். மிக அண்மையில் திருத்தப்பட்ட ஆவணங்கள் இந்த வண்ணத்தை பெறும்."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "ஆவணங்களுக்கு வரிசைப்படுத்தும் முறையை அமை."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Kசாளரத்தின் உரை தொகுப்பை சேர்ந்த கூறுகளை கான முடியவில்லை;\n"
+"தயவுசெய்து உங்கள் நிறுவலை சரிபாருங்கள்."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "நடப்பில் உள்ள ஆவணத்தை இதன் மூலம் சேமிக்கவும்"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "இந்த கட்டளை மூலம் நடப்பு ஆவணத்தை அச்சிடு"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "இந்த கட்டளை மூலம் புதிய ஆவணத்தை உருவாக்கு"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "இந்த கட்டளை மூலம் ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை எழுதுவதற்கு திறக்கவும்"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "நடப்பில் உள்ள ஆவணத்தை காணும் மற்றொரு காட்சியை உருவாக்கு "
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "தொகுப்பியை தேர்வுச்செய்..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr ""
+"முன்பிருந்த தொகுப்பி பொருள்கூறுகளுக்காக முறைமை முழு அமைப்புகளை மேல் இயக்குக"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "நடப்பு ஆவண பார்வையை மூடு"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "நிலைப்பட்டியை காட்டவோ மறைக்கவோ இந்த கட்டளையை உபயோகிக்கவும்"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "பாதையை காட்டு"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "பாதையை மறை"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "சாளரத் தலைப்பில் முழு ஆவணப்பாதையை காட்டவும்"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "கோப்பினைத் திற"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"கொடுக்கப்பட்ட கோப்பை படிக்க முடியவில்லை,கோப்பு உள்ளதா அல்லது தற்பொதவ பயனரால் "
+"படிக்க முடியுமா என்று பார்க்கவும்."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "kஎழுத்து - உரைதொகுப்பாளர் உறுப்பு"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"இந்த கோப்பை '%1' திறக்க முடியவில்லை,இது ஒரு சாதாரண கோப்பு அல்ல,இது ஒரு ஆவனம்."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "தொகுப்பதற்கான நிரலை தேர்வுச்செய்"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "புதிய தத்தல்"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "நடப்பு தத்தலை மூடு"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "அடுத்த தத்தலை செயல்படுத்தவும்."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "முந்தைய தத்தலை செயல்படுத்தவும்."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "நெடுக்காகப் பிரிக்கவும்"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "தற்பொது நடப்பில் உள்ள காட்சியை மேல்கீழாக இரண்டு காட்சிகளாக பிரிக்கவும்"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "குறுக்காகப் பிரி"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "தற்பொது நடப்பில் உள்ள காட்சியை வலஇடமாக இரண்டு காட்சிகளாக பிரிக்கவும்"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "&நடப்பு காட்சியை மூடு"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "தற்பொது நடப்பில் உள்ள பிரிக்கப்பட்ட காட்சியை மூடு"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "அடுத்த காட்சி"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "அடுத்த பிரிவில் தற்போது நடப்பில் உள்ளதைக் காட்டு"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "முன்னைய காட்சி"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "முந்தைய பிரிவில் இருந்ததை தற்போதைய நடப்பில் காட்டு"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "புதிய தத்தலை திற"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "நடப்பு தத்தலை மூடு"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "பாதையை மறை"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Behavior"
+msgstr "&தன்மை"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Move To"
+msgstr "தொகுப்பியை தேர்வுச்செய்..."
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"
சாதாரனமாக கொப்பு -> Export -> HTML...தேர்வு செய்யலாம்" +"
\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.
\n" +"Just choose "
+"
View -> Split [ Horizontal | Vertical ]
நீங்கள் விரும்பும் வரை கெட் தொகுப்பியை பிறிக்கலாம் மற்றும்\n" +" பல திசைகளில்.ஒவ்வுறு நிலைப்பட்டியலும் தனிப் பெயரைக்கொண்டிருக்கும் மற்றும்\n" +"எந்த திறந்த ஆவணங்களையும் காட்டும்
\n" +"சாதரனமாக "
+"
காட்டு -> பிறி [ கிடைமட்ட | செங்குத்தான ] "
+"தேர்வுசெய்யவும்
You can drag the Tool views (File List and File Selector)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.
\n" +msgstr "" +"நீங்கள் கருவி காட்சியை இழுக்கலாம் (கோப்பு பட்டியல் மற்றும் " +"கோப்பு தேர்வாளர்)\n" +"கேட்டின் எந்த பகுதிய்ல் வேண்டுமானலும்,அல்லது அடுக்கலாம்,அல்லது மூல சாளரத்தில் \n" +"இருந்து நீக்கிவிடலாம்.
\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"Kate has a built-in terminal emulator, just click on " +"\"Terminal\" at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.
\n" +msgstr "" +"கெட் முனை போலச்செயலாளரை கொண்டுள்ளது, கீழேயுள்ள" +"\"முனையம்\" என்பதை அழுத்தி\n" +"உங்கள் தேவைக்கு ஏற்ப காட்டு அல்லது மறை என்று தேர்ந்தேடுக்கவும்.
\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"Kate can highlight the current line with a\n" +"
different\n" +"background color.| |
You can set the color in the Colors page of the configuration\n" +"dialog.
\n" +msgstr "" +"கெட் தற்ப்பொதய வரியை உயர்த்திக்காட்டுகிறது\n" +"மாறுபட்ட\n" +"பின்புல வண்ணம்.| |
வண்ணத்தை இங்கு அமைக்கலாம்Colors உள்ளமைப்பிம் பக்கம் \n" +"உரையாடல்.
\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.
\n" +"Choose File -> Open With for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option Other... to\n" +"choose any application on your system.
\n" +msgstr "" +"தற்போது தொகுக்கப்பட்ட கோப்பையை எந்த ஒரு செயல்கூறிலும் \n" +"அதுவும் கெட்டில் மட்டும் திறக்கலாம்.
\n" +"தேர்வு செய்க File -> இதனுடன் திறக்கவும்" +"ஆவண வகைக்கான வடிவமைக்கப்பட்ட\n" +"நிரல்களின்\n" +"பட்டியல். மற்றொரு விருப்பத் தேர்வு உள்ளதுமற்றவை... to \n" +"ஒரு செயல்கூறுகளை உங்கள் முறைமையில் தேர்வு செய்க.
\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the View Defaults " +"page of the\n" +"configuration dialog.
\n" +msgstr "" +"வடிவமைப்பு உரையாடலின் பக்கத்தை காட்சி முன்னிருப்புகளில்\n" +"இருந்து துவக்கும்போதுவரி எண்கள் மற்றும் புத்தகக் குறிகளை எப்போதும் " +"காட்டதிருத்தியை\n" +"வடிவமைக்கலாம்.
\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"You can download new or updated Syntax highlight definitions from\n" +"the Highlighting page in the configuration dialog.
\n" +"Just click the Download... button on the Highlight Modes\n" +"tab (You have to be online, of course...).
\n" +msgstr "" +"புதிய அல்லது மேம்படுத்தபட்டதை நீங்கள் இறக்கலாம்" +"இலக்கண தனிப்படுத்தலை குறிப்பிடு \n" +"தனிப்படுத்தல் உரையாடல் உள்ளமைப்பு பக்கத்திலிருந்து.
\n" +"சும்மா சொடுக்கவும்இறக்கு... பொத்தான் உள்ள" +"தனிப்படுத்தல் வகைகள்\n" +"தத்தல் (கண்டிப்பாக,உடன் நிகழாக இருக்க வேண்டும்...).
\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"You can cycle through all open documents by pressing " +"Alt+Left\n" +"or Alt+Right. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.
\n" +msgstr "" +"இதை அழுத்துவதன்Alt+Left முலம் அனைத்து திறந்த ஆவணங்களையும் " +"பார்க்கலாம்\n" +"அல்லது Alt+Right. செயலில் உள்ள சட்டத்தில் அடுத்த/முந்தைய " +"ஆவணம்\n" +"உடனடியாக தேரியும்.
\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"You can do cool sed-like regular expression replacements using " +"Command Line.
\n" +"For example, press F7 and enter "
+"s /oldtext/newtext/g
\n"
+"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n"
+"line.
கட்டளை வரியை பயன்படுத்தி வழக்கமான உணர்ச்சி சித்திரங்களை " +"மாற்றி அமைக்கலாம்..
\n" +"உதாரணமாக, F7 அழுத்தி s /oldtext/newtext/g
"
+"ஐ உள்ளிடவும்\n"
+""oldtext" with "newtext" நடப்பு வரி முழுவதிலும் \n"
+"மாற்றலாம்.
You can repeat your last search by just pressing F3, or\n" +"Shift+F3 if you want to search backwards.
\n" +msgstr "" +"கடைசி தேடுதலை strong>F3அழுத்துவதன் மூலம் திரும்ப செய்யலாம், அல்லது " +"\n" +"Shift+F3 அழுத்திகடந்தவைகளைத் தேடலாம்.
\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"You can filter the files displayed in the File Selector tool view.\n" +"
\n" +"Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"*.html *.php
if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.
The File Selector will even remember your filters for you.
\n" +msgstr "" +"கோப்பு காட்சியை நிங்கள் வடிகட்டலாம்கோப்பு தேர்வு கருவி பார்வை. \n" +"
\n" +"கீழ் உள்ள வடிகட்டி உள்ளிட்டில் உங்கள் வடிகட்டியை உள்ளிடவும்: \n"
+"*.html *.php
HTML மற்றும் PHP கோப்புகலை தற்போதுள்ள அடைவில்\n"
+"மட்டும் பார்க்க வேண்டும் என்றால்.
கோப்பு தேர்வு உங்கள் அலங்காரத்தைகூட ஞாபக வைத்து கொள்ளும்.
\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.
\n" +"So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n" +"horizontally.
\n" +msgstr "" +"இரண்டு பார்வை -அல்லது இன்னும் அதிகமாக வைத்து கொள்ளலாம்- கேடில் உள்ள " +"ஒரேமாதிரியான ஆவணங்கள். தொகுப்புகள் \n" +"இரண்டிலும் பிரதிபலிக்கும்.
\n" +"ஆவணத்தின் மற்றொரு பகுதியை பார்ரக மேலும் கீழும் நகர்த்தலாம், \n" +"இடவலமாக பிரிப்பதற்கு Ctrl+Shift+T ஐ\n" +"அழுத்தவும்
\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n" +"next/previous frame.
\n" +msgstr "" +"F8அழுத்தவும் அல்லது Shift+F8 " +"முந்தைய/அடுத்த சட்டகத்திற்கு \n" +"மாற்றவும்
\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Kate (no arguments)" +#~ msgstr "&புதிய அமர்வை துவக்கு" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Kate Session" +#~ msgstr "புதிய அமர்வு" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Anonymous Session" +#~ msgstr "புதிய அமர்வு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload Session List" +#~ msgstr "புதிய அமர்வு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a name for the new session" +#~ msgstr "நடப்பு அமர்வுக்கு ஒரு புதிய பெயரைக் குறிப்பிடு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session exists" +#~ msgstr "அமர்வுகள்" + +#~ msgid "&KDE Scripts" +#~ msgstr "&கேடியி குறுநிரல்கள்" + +#~ msgid "This shows all available scripts and allows them to be executed." +#~ msgstr "அனைத்து கட்டளைத் தொடர்களையும் காட்டி அவற்றை இயக்க முடியும்" + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&புதிய" + +#~ msgid "Do not handle the changes now. You will be prompted when individual documents are focused." +#~ msgstr "மாற்றங்களை இப்போது கையாள வேண்டாம். தனிப்பட்ட ஆவணங்கள் கவனிக்கப்படும்போது நீங்கள் நினைவுறுத்தப்படுவீர்கள்." + +#~ msgid "Allow Kate to use more than one UN&IX process" +#~ msgstr "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட யுனிக்ஸ் செயலிகளை kபதிப்பாளனுடன் பயன்படுத்து" + +#~ msgid "If this is unchecked, Kate will only use one UNIX process. If you try running it again, the current process will get the focus, and open any files you requested to be opened. If it is checked, each time you start Kate, a new UNIX process will be started." +#~ msgstr "இது தேர்வாகவில்லையென்றால், ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட யுனிக்ஸ் செயலிகளை kபதிப்பாளன் பயன்படுத்தாது. புதிய கோப்புகளுடன் துவக்கப்பட்டால், தானாக நடப்பில் உள்ள சாளரம் முன்னுக்கு வரும். இது தேர்வாகியிருந்தால், ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட யுனிக்ஸ் செயலிகளை kபதிப்பாளன் பயன்படுத்தும்." + +#~ msgid "Start a new Kate process (off by default)" +#~ msgstr "புதிய kபதிப்பாளன் செயலை உருவாக்கு (கொடாநிலை இதுவல்ல)" + +#~ msgid "Open a new Kate window" +#~ msgstr "புதிய kபதிப்பாளன் சாளரத்தை திற" + +#~ msgid "Start Kate with a given session, starts new kate process, too. If session exists, it will be loaded, else it will be created." +#~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அமர்வில் Kateஐ துவக்கு, புதிய kate செயலையும் துவக்குகிறது. அமர்வு ஏற்கெனவே இருந்தால், அது ஏற்றப்படும், அல்லது உருவாக்கப்படும்." + +#~ msgid "Allow Kate to be initialized by a plugin. You most probably have to specify a file too." +#~ msgstr "செருகல் மூலம் kபதிப்பாளனை துவக்க அனுமதி. இது பெரும்பாலும் ஒரு கோப்புடன் தரப்படும்" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..0b62891e9a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmaccess.po @@ -0,0 +1,381 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHORPlease note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " +"event causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"ஒலிக்கோப்பை இயக்கும் தனிப்பயன் மணியைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், இவ்விருப்பத்தை " +"தேர்வு செய்யவும். அப்படிச் செய்தால் பெரும்பாலும் கணினி மணியை நீஹஹங்கள் மூடிவிட " +"வேண்டியிருக்கும்." +"
இதனால் மெதுவான கணினிகளில் மணியை இயக்கி சிறு \"தாமதத்தின்\" பின்னரேஒலி "
+"கேட்பதற்குமென்பதை கவனத்திற் கொள்க."
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "ஒலிக்க வேண்டிய மணி:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"\"தனிப்பயன் மணியை பயன்படுத்து\" என்பதைத் தேர்வுசெய்தால்,ஒரு ஒலி கோப்பினை கோப்பு "
+"உரையாடல் மூலம் இங்கு நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம். தெரிவுசெய்ய \"மேலோடு ...\" "
+"என்பதைக் க்ளிக் செய்யவும்."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "காட்சி மணி "
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "காட்சி மணியைப் பயன்படுத்து "
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"இவ்விருப்பம், \"பார்க்கக்கூடிய ஒலி\" யினை தொடக்கிவிடும், அதாவது சாதாரணமாக "
+"வெறும் மணியோசை மட்டுமே கேட்க வேண்டிய நேரத்தில் பார்க்கத்தக்க ஒரு செய்தி "
+"காட்டப்படும். இது குறிப்பாகச் செவிப்புலனற்றவர்களுக்கு மிகவும் பயன்தரவல்லது."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "திரையைத் தலைகீழாக்கு "
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr "கீழ்க்குறிப்பிட்ட கால அளவிற்கு எல்லாத் திரை நிறங்களும் புரட்டப்படும்."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "பளிச்சிடும் திரை "
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr "கீழ்க்குறித்த கால அளவிற்கு, திரை தனிப்பயன் நிறத்திற்கு மாறும்."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr ""
+"\"கணநேரத் திரை\" எனும் பார்க்கவல்ல மணிக்கான நிறத்தைத் தேர்வு செய்ய, இங்கே "
+"க்ளிக் செய்யவும்."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "இடைநேரம்:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr "msec"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr ""
+"\"பார்க்ககூடிய மணி\" எனும் விளைவு தோன்றும் கால இடைவெளியை இங்கு "
+"தனிப்பயனாக்கலாம்."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "மணி"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "ஒட்டும் விசைகள் "
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "ஒட்டும் விசைகளைப் பயன்படுத்து "
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "ஒட்டும் விசைகளைப் பூட்டு"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "ஒட்டும் விசைகளைப் பூட்டு"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "மெது விசைகள்"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "மெது விசைகளைப் பயன்படுத்து "
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "பாய்ச்சல் விசைகள்"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "பாய்ச்சல் விசைகளைப் பயன்படுத்து "
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "விசைப்பலகை"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "செயல்பாட்டு குறிப்புகள்"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "மேல் உள்ள தன்மைகளை செயல்படுத்த குறிப்புகளை பயன்படுத்து"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"பின்வரும் தன்மைகளில் இங்கே நீங்கள் விசைப்பலகை குறிப்புகளை செய்யலாம்: \n"
+"ஒட்டும் விசைகள்: ஷிப்ட் விசையை இடைவிடாமல் 5 முறை அழுத்தவும்\n"
+"மெதுவான விசைகள்: ஷிப்ட் விசையை 8 விநாடிகளுக்கு பிடித்திருக்கவும்"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"பின்வரும் தன்மைகளில் இங்கே நீங்கள் விசைப்பலகை குறிப்புகளை செய்யலாம்: \n"
+"சுட்டி விசைகள்: %1\n"
+"ஒட்டும் விசைகள்: ஷிப்ட் விசையை இடைவிடாது 5 முறை அழுத்தவும்\n"
+"மெதுவான விசைகள்: ஷிப்ட் விசையை 8 விநாடிகளுக்கு பிடித்திருக்கவும்"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr ""
+"ஒரு குறிப்பை பயன்படுத்தும்போது ஒரு உறுதிப்படுத்தும் உரையாடல் பெட்டியைக் காட்டு"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தேர்வு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் குறிப்பு பயன்படுத்தும்போது ஒரு "
+"உறுதிப்படுத்தும் உரையாடல் பெட்டியை கேடியி காட்டும்.\n"
+"இதை செய்யும்போது கவனமாக இருக்கவேண்டும். அதை தேர்ந்தெடுக்கவில்லையென்றால் AccessX "
+"அமைப்புகள் எப்போதும் உறுதிப்படுத்துதல் இல்லாமல் பயன்படுத்தப்படும்."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"ஒரு குறிப்பை பயன்படுத்தும்போது ஒரு உறுதிப்படுத்தும் உரையாடல் பெட்டியைக் காட்டு"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|WAV கோப்புகள்"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்,பிரபு"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com , "
+"prabu_anand2000@yaho.com"
+
+#~ msgid "Dela&y:"
+#~ msgstr "தாமதம்: "
+
+#~ msgid "D&elay:"
+#~ msgstr "&தாமதம்:"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..d77aa72ff88
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,326 @@
+# translation of kcmaccessibility.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vasee Vaseeharan Huge buffer, for low-end machines, "
+"less skipping பெரிய இடையகம் , for தாழ்வு-முனை பொறிகள் , "
+"குறைந்த சாய்வுகள் The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+" The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+" KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+" பின்னணி நிறங்கள் மற்றும் உருவகைகள் மற்றும் சில நேரங்களில் சுவர்காகிதம், "
+"விரைவியல் கோப்பிலிருந்து வரும் உருவத்தை பொருத்து மேசையின் தோற்றம் மாறும்."
+" பின்னணி, ஒரே நிறத்தில் இருக்கலாம் அல்லது நிறைய வழியில் கல்லப்பட்ட இரண்டு "
+"நிறங்கள். சவர்காகிதத்தை தனிப்பயனாக்கலாம், இதனால், உருவங்களை வில்லைகலாக்கலாம் "
+"மற்றும் நிட்டலாம். சுவர்காகித்தை பின்னணி நிறங்கள் மற்றும் உருவகைகளை கலக்கலாம்."
+" சுவர்காகித்தை, குறிப்பிட்ட இடைவெளியில் மாற்ற,KDE அனுமதிக்கும். பின்னணிக்கு "
+"பதில் ஒரு நிரல் வைத்து, மேசையை மாற்றலாம்.உதா. \"kdeworld\" என்ற நிரல் பகல்/இரவு "
+"உலக படத்தை குறிப்பிட்ட நேர இடைவெளியில் மாற்றும்."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr ""
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "தனி நிறம்"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "அகலமாற்றச்சரிவு"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "நேர்மாற்றச்சரிவு"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "பிரமிட் கிரேடியன்ட்"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "குழாய்குறுக்கு கிரேடியன்ட்"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "எப்லிடிக் கிரேடிதன்ட்"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "மத்தியில்"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "வில்லையான"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "மத்தியில் வில்லையான"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "மத்தியில் உச்ச அளவாக"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "கட்டங்களாக Maxpect"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "பொருத்திய"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "மத்திய தன்னியக்கமாகப் பொருத்திய"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "அளவுமாற்றி &வெட்டு"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "கலப்பில்லா"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "படிமானமான"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "பிரமிடு"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "குழாய்குறுக்கு"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "எலிப்டிக்"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "செறிவு "
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "திகட்டல் அதிகம்"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "வேறுபாடு"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Hue மாற்றம்"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "மேல்படத்தை தேர்ந்தெடு"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "புதிய வால்பேப்பர்களை பெறு"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"இது தற்போதய திரையில் உள்ள அமைப்புக்கள் எவ்வாறு காணப்படுமென்பதை இத்திரையில் "
+"முன்னோட்டமாக காணலாம்."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "ஸ்லைடு காட்சி அமைப்பு"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "படத்தை தேர்ந்தெடு"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kபின்னணி"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "KDE பின்னணி கட்டுப்பாட்டுக் கூறு"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "பின்புல நிரலைத் "
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "சேர்..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+" Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options. You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help). பட்டியல் பெட்டியுடன் நிரல்களை சேர்க இங்கு கிலிக் செய்க.இந்த பொத்தான் ஒரு "
+"உரையாடலை ஆரம்பிக்கும் அது தாங்கள் பயன்படுத்த நினக்கும் நிரல்களை பற்றிய "
+"விவரங்களை கேட்கும். வெற்றிகரமாக நிரல்களை சேர்க பொருத்தத்தின் பெயர் நிறைவேற்று "
+"கோப்பின் பெயர் ,தேவைப்பட்டால் அதன் விருப்பங்களையும் தெரிதல் வேண்டும் ஒரு முணை போன்மியை அதாவது ,நிறைவேற்று கோப்பின் கூட்டு--உதவி (பூபட்டை--உதவி) "
+"உள்ளிட்டு தாங்கள் பொதுவாக கிடைக்கும் விருப்பத்தை கொண்டு ஒரு பொருத்தமான "
+"நிரல்களை பெரலாம் Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help). One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one. நிரல்களின் விருப்பங்களை மாற்றியமைக்க இங்கு கிலிக் செய்க.ஒரு முணை போன்மியை "
+"அதாவது ,நிறைவேற்று கோப்பின் கூட்டு--உதவி (எ.டு:கெவலைமேசை--உதவி) ) உள்ளிட்டு "
+"தாங்கள் பொதுவாக கிடைக்கும் விருப்பத்தை கொண்டு ஒரு பொருத்தமான நிரல்களை "
+"பெரலாம்/p>\n"
+" ஒரு பயனுள்ள உதாரணம் கெவலைமேசை நிரல்கள்.மேசையின் பின்புலத்தில் வலைபக்கத்தை "
+"வரைகிறது.இந்த நிரலை பயன் படுத்த பட்டியல் பெட்டியின் வலது பொத்தானை கிலிக் "
+"செய்க,ஆனால் அது முன்வரைப்பட்ட வலை பக்கத்தையெ வரையும்.பட்டியல் பெட்டியில் உள்ள "
+"கெவலை மேசையை தேர்வு செய்து ,இங்கு கிலிக் செய்தால் வலை பக்கத்தை மாற்றலாம்.ஒரு "
+"உரையாடல் தோன்றும் அது நீங்கள் விரும்புவதை போல் வலை பக்கத்திற்கு பழைய முகவரிக்கு "
+"ஒரு புது முகவரியை உருவாக்க உதவுகிறது Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background. The Program column shows the name of the program."
+" The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the Modify button."
+" மேசை பின்புலத்தை வரைய பட்டியல் பெட்டியிலுள்ள ஒரு நிரலை தேர்வு செய்க நிரல் கிடக்கை நிரலின் பெயரை காட்டுகிறது."
+" வலை பக்க நிரல்கள்(கேவலை மேசை) ஒன்றும் பயணற்றது.அது தேர்வு செய்யப்பட்ட "
+"மேசையின் வலை பக்கத்தை வரையும்.தாங்கள் இதை மாற்றியமைக்கலாம்,வலை பக்கத்தை வரைந்து "
+"தேர்வு செய்யலாம் ,பிறகு மாற்றியமைக்கும் பொத்தானை கிலிக் செய்யவும்."
+" You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+" All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"கேடியி மேல்மேசையில் பயன்படுத்தபடும் நிற அமைப்புமுறையைத் தேர்வு செய்ய இந்த கூறு "
+"அனுமதிக்கும். மேசையின் வெவ்வேறு உருப்படிகைள், தலைப்புபட்டைகள், பட்டி உரை, "
+"ஆகியவை, \"விட்செட்கள்\" என்று அழைக்கபடுகிறது. எந்த சாளர உருவின் நிறத்தை மாற்ற "
+"விரும்புகிறீர்களோ, அதை பட்டியிலிருந்து தேர்வு செய்யலாம். அல்லது மேசையிலுள்ள "
+"வரைவியல் விளக்கத்தை க்ளிக் செய்யலாம்."
+" நிற அமைப்புக்களை, முழு அமைப்புக்களாகச் சேமிக்கலாம், அதனை மாற்றியமைக்கலாம் "
+"அல்லது நீக்கலாம். KDE, ஏற்கனவே விவரிக்கபட்ட சில நிற அமைப்புமுறைகளுடன் வருகிறது. "
+"அவற்றை அடியாகக் கொண்டு உங்கள் சொந்த அமைப்பை நிறுவலாம்."
+" அனைத்து KDE பயன்பாடுகளும் தேர்வுசெய்யபட்ட நிற அமைப்புமுறையை மதிக்கும். "
+"KDE-அல்லாத பயன்பாடுகள் கூட சில நிற அமைப்புகளை மதிக்கும். "
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"இது நிற அமைப்புகளின் முன்னோட்டம். \"பயன்படுத்து\" அல்லது \"சரி\", என்பதை க்ளிக் "
+"செய்வதன் மூலம் அவைநிறுவப்படும். நீங்கள் முன்னோட்ட உருவத்தின் வேறு பகுதிகளைக் "
+"க்ளிக் செய்யலாம்.\"விட்செட் நிறம்\" பெட்டியில் உள்ள விட்செட் பெயர், "
+"முன்னோட்டத்தில் எப் பகுதியைக் க்ளிக் செய்தீர்கள் என்பதைக் காட்டும்."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "வண்ணத் திட்டம்"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+" Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"இது ஒரு முன்விவரிக்கபட்ட நிற அமைப்புமுறைகளின் பட்டி.நீங்கள் படைத்தவையும் இதில் "
+"அடங்கும். நடப்பு நிற அமைப்புமுறையை, இந்த பட்டியிலிருந்து தேர்வு செய்து "
+"முன்பார்க்கலாம். நடப்பு அமைப்புறைக்கு பதில், நீங்கள் தேர்வுசெய்த அமைப்புமுறை "
+"இயங்கும்."
+" எச்சரிக்கை: நடப்பு அமைப்புமுறையில் ஏதாவது மாற்றம் செய்து அதை "
+"பயன்படுத்தாமல், வேறு அமைப்புமுறையை நீங்கள் தேர்வு செய்தால், அந்த மாற்றங்கள் "
+"தொலைந்து விடும்."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "திட்டத்தைச் சேமி..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"நடப்பு நிற அமைப்புக்களைப் புதிய நிற அமைப்புமுறைக்கு சேமிக்க இந்த பொத்தானை "
+"அமுக்கவும். உங்களிடம் ஒரு பெயரைத் தருமாறு கேட்கப்படும்."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "திட்டமுறையை நீக்கு"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"தேர்வு செய்யப்பட்ட நிற அமைப்பு முறையை நீக்க, இந்த பொத்தானை அமுக்கவும். நிற "
+"அமைப்புமுறையை நீக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லையென்றால், இப் பொத்தான் செயல்படாது."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "திட்டமுறையை இறக்குமதிசெய்."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"தேர்வு செய்யப்பட்ட நிற அமைப்பு முறையை இறக்க, இந்த பொத்தானை அமுக்கவும். இது "
+"உங்களுக்கு மட்டும் தான்."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "விட்சகெட் நிறம்"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "இயங்காத் தலைப்புப்பட்டை"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "இயங்காத் தலைப்பு உரை"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "இயங்காத் தலைப்புக் கலவை"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "இயங்கும் தலைப்புப் பட்டை"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "இயங்கும் தலைப்பு உரை"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "இயங்கும் தலைப்புக் கலவை"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "சாளரப் பின்னணி"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "சாளர உரை"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "தேர்வு செய்யபட்ட பின்னணி"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "தேர்வு செய்யபட்ட உரை"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "செந்தரப் பின்னணி"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "செந்தர உரை"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "பொத்தான் பின்னணி"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "பொத்தான் உரை"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "இயங்கும் தலைப்புப் பொத்தான்"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "இயங்காத் தலைப்பு பொத்தான்"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "செயற்படு சாளரம் சட்டம் "
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "செயற்படு சாளரம் கையாளி "
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "செயற்படா சாளரம் சட்டம் "
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "செயற்படா சாளரம் கையாளி "
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "இணைப்பு"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "தொடர்ந்த இணைப்பு"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "மாற்றுப் பின்னணி பட்டியலிலுள்ளது"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"இங்கே KDE மேசையின் எந்த உறுப்பின் நிறத்தை மாற்ற வேண்டுமோ அதை தேர்வு செய்யலாம். "
+"\"விட்செட்\" இனை இங்கே தேர்வு செய்யலாம், அல்லது மேலேயுள்ள அதன் முன்னோட்ட "
+"உருவத்தை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம்."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"மேலேயுள்ள பட்டியிலிருந்து தேர்வு செய்யப்பட்ட \"விட்செட்\" நிறத்தை மாற்ற வேண்டிய "
+"உரையாடல் பெட்டியைக் கொண்டுவர இங்கே க்ளிக் செய்யவும்."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "பட்டியல்களில் உள்ள வரிசைப்படுத்தப்பட்ட நெடுவரிசைகளை நிழலிடு"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"பட்டியலில் உள்ள வரிசையாக்கப்பட்ட நெடுவரிசையை நிழலிடப்பட்ட பின்ன்ணியுடன் காட்டி "
+"இந்த பெட்டியை தேர்ந்தெடுக்கவேண்டும்"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "வேறுபாட்டுப்"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"நடப்பு நிறம் அமைப்புமுறையின் வேறுபாட்டளவை மாற்ற, இச் சறுக்கியைப் "
+"பயன்படுத்தவும். வேறுபாடு, அனைத்து நிறங்களையும் மாற்றாது, 3D பொருட்களின் ஓரங்களை "
+"மட்டும்தான் மாற்றும்."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "குறைந்த"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "அதிக"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "KDE அல்லாத நிரல்களுக்கும் வண்ணங்களைப் புழங்கு."
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"கேடியி அல்லாத பயன்பாடுகளுக்கு தற்போதைய வண்ண அமைப்பை பயன்படுத்த இந்த பெட்டியை "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "வண்ணங்கள்"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 வண்ண மேம்பாட்டாளர்கள்"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"நீங்கள் தேர்வு செய்த நிற அமைப்புமுறையை நீக்க முடியவில்லை.\n"
+"நிற அமைப்புமுறை சேமிக்கப்பட்டுள்ள கோப்பு அமைப்பை மாற்ற உங்களுக்கு\n"
+"அனுமதி இல்லைப் போலும்."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "வண்ணத்திட்டத்தை சேமி"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "வண்ணத்திட்டத்திற்குப் பெயரொன்று தருக:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"'%1' என்ற பெயருடன் ஏற்கனவேயொரு நிற அமைப்பு உள்ளது.\n"
+"அதன் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "மேலெழுது"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "இறக்கம் வெற்றியடையவில்லை."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "பெயரிடப்படாத உருக்கரு"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "நடப்புத் திட்டம்"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "Kசாளர கொடாநிலை"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "இயங்காச் சாளரம்"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "இயங்கும் சாளரம்"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "செந்தர உரை"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "தெரிவுசெய்த உரை"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "இணைப்பு"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "தொடர்ந்த இணைப்பு"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "தள்ளு பொத்தான்"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "புதிய"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..32369939f56
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,300 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to
+# translation of kcmcomponentchooser.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# root This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure. In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are. இந்தப் பட்டியல் உள்ளமைப்பிற்க்கான சாதனவகைகளைக் கொண்டுள்ளது. தாங்கள் "
+"விரும்பும் சாதனத்தில் சொடுக்கவும். இந்த உரையாலில் தாங்கள்KDE முன்னிருப்பு சாதனங்களையும் மாற்ற இயலும். பொதுப் "
+"பணிகளான முனையப் போன்மை, எழுத்துத் திருத்தி மற்றும் மின்னஞ்சல் கிளையன்கள் "
+"முதலியவற்றை கையாளும் நிரல்களையே நாம் சாதனங்கள் என்கிறோம். சிலச் சமயங்களில் "
+"பணியகப் போன்மைகளை எழுப்பவும், அஞ்சல் அனுப்பவும் அல்லது சில எழுத்துக்களை "
+"வெளியிடவும் வித்தியாசமான KDE பயன்பாடுகள் தேவைப்படுகின்றன. இவற்றையே நிலையாக "
+"செய்வதற்கு, இச்சாதனத்தையே பயன்பாடுகள் அழைக்கின்றன. இங்கு தாங்கள் எச்சாதனத்தை "
+"பயன்படுத்துகிறீர்களோ அதன் நிரல்களை தேர்ந்தெடுக்கலாம். See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets. மேலதிக விபரங்கட்கு http://www.w3.org/Style/CSS இனைப் பார்க்கவும். Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets. கான்கொரர் பாந்தத்தாட்களை எவ்வாறு தீற்றுமென்பதை இக்குழுப்பெட்டி மூலம் "
+"தீர்மானிக்கவும். Select this option to use the default stylesheet. Select this option to use the default stylesheet. If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets). இந்த பெட்டி தேர்வாகியிருந்தால் , கான்கொரர் உங்களுக்கு விருப்பமான நிறம், "
+"எழுத்துரு ஆகியவற்றை தனிப்பயனக்க பாந்த தாள்கள் மூலம் அமைக்கலம். நீங்களே "
+"உருவாக்கிய தாள்கள் இருக்குமிடத்தை தேர்ந்தெடுப்பதம் மூலம் இந்த அமைப்புகள் "
+"வலையதள ஆசிரியர் செய்த அனைத்து அமைப்புகளையும் மேலாதிக்கஞ் செய்யும். தனிப்பயனக்க "
+"பாந்த தாள்கள் சரியாக உருவாக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்(மேலும் விபரங்களுக்கு "
+"http://www.w3.org/Style/CSS என்ற இணையதளத்தை பார்க்கவும்). Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options. இந்த தாளுக்கு போவதன் மூலம் விருப்பமான நிறம், எழுத்துரு ஆகியவற்றை எளிதாக "
+"எலியை வைத்து சில கிளிக்குளில் அமைக்கலாம். Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size. Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size. "
+msgstr "படிமங்கள் 31029278 26320537 26418092"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "உருக்களை மறை"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suppress images"
+" Selecting this will prevent Konqueror from loading images. Selecting this will prevent Konqueror from loading images. Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images. Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images. A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above. A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above. This is the currently selected font family This is the currently selected font family Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font. Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font. Click on this button to see what your selections look like in action. Click on this button to see what your selections look like in action. This is what you normally see. நீங்களை சாதாதணமாகக் காண்பது இதுவே. This is your classic inverse color scheme. இது வழக்கத்துக்கு நேரெதிரான முறையாகும். Select this option to define a custom color for the default font. கொடாநிலை எழுத்துருவிற்குத் தனிப்பயன் வண்ணமொன்றைத் இங்கு தரவும். The foreground color is the color that the text is drawn in. உரை வரையப்படும் வண்ணம் இதுவாகும். Behind this door lays the ability to choose a custom default background. இக்கதவின் பின் கொடாநிலைப் பின்னணி வண்ணத்தைத் தெரிவு செய்யலாம். This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this. This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this. Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet. Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet. User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people. தனிப்பயன் பாந்தத்தாட்கள் கட்புலன் பாதிக்கப்பட்டோருக்கு கூடிய வசதிகளை "
+"அளிக்கின்றன. There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+" To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+" மூன்று வகையான திறன் சேமிப்பு நிலை உள்ளன: காத்திரு, இடை நிருத்தம், மற்றும் "
+"மின் துண்டிப்பு. உயர்ந்த நிலை திறன் சேமிப்பாக இருந்தால், இயங்கும் நிலைக்கு வர, "
+"காட்சியகத்திற்கு அதிக நேரமாகும்."
+" திறன் சேமிப்பு முறைமையிலிருந்து காட்சியகத்தை கொண்டுவர, எலியை நகர்தலாம், "
+"அல்லது ஏதாவது விசையை அமுக்கலாம், அதனால் எதுவும் எதிர்பாராத பக்க விலைவு வராமல் "
+"பார்க்கவும், உதாரணம். \"shift\" விசை."
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "காட்சியகத்தின் சக்தி சேமிப்பை இயக்கு"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr ""
+"உங்கள் காட்சியகத்திற்கான திறன் சேமிக்கும் பண்புகூறுகளை செயல்படுத்த இந்த "
+"விருப்பத்தை தேர்வு செய்யவும்."
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "உங்கள் காட்சியகத்துக்கு சக்தி சேமிப்பு கிடையாது!"
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Energy Star இயக்கத்தை பற்றி மேலும் அறிந்துகொள்ளவும்"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "இதற்கு பிறகு, தற்காலிக நிறுத்தம் செய்:"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " நிமி"
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "செயலிழக்கு"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"காட்சியகம் \"காத்திரு\" முறைமைக்கு வருவதற்கு முன், எவ்வளவு காலம் செயற்படாமல் "
+"இருக்க வேண்டும் என்பதை குறிப்பிடவும். இது முதல் நிலை திறன் சேமிப்பு முறை."
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "இன்பின் தற்காலிக நிறுத்தம் செய்:"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"காட்சியகம் \"காத்திரு\" முறைமைக்கு வருவதற்கு முன், எவ்வளவு காலம் செயற்படாமல் "
+"இருக்க வேண்டும் என்பதை குறிப்பிடவும். இது ஒரு இரண்டாம் நிலைத் திறன் சேமிப்பு "
+"முறையாகும்.ஆயினும் சில காட்டிகளில், இது முதல் நிலையை விட வேறுபட்டிருக்காது."
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "மின் இணைப்பை இந்நேரத்திற்கு பிறகு துண்டி:"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"காட்சியகத்தின் மின்-இணைப்பு துண்டிப்பதற்க்கு முன், எவ்வளவு காலம் செயற்படாமல் "
+"இருக்க வேண்டும் என்பதை குறிப்பிடவும். இது தான் திறன் சேமிப்பதற்கான உயர்ந்த "
+"நிலை, இதில் காட்சியகத்தில் மின்-இணைப்பு இருந்தாலும், திறன் சேமிக்கலாம்."
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..1cbe404f94b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,242 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI. The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding -dpi value "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked. Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications. To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes. By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation. The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here. You can also specify effects that should be applied to the icons. சின்னம் பொருள் தேர்ந்தெடுக்க, அதன் பெயரில் கிளிக் செய்து \"Apply\" பொத்தானை "
+"கீழே அழுத்தவும். நீங்கள் பதிவு செய்ய வேண்டாமென்றால் \"Reset\"பொத்தான் அதை "
+"மாற்றிவிடும். ressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon theme "
+"by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation. The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here. You can also specify effects that should be applied to the icons. Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+" This means that if you have a small amount of Free Physical Memory "
+"and a large amount of Disk Cache Memory, your system is well configured."
+msgstr ""
+"இந்த வரைபடம் உங்கள் முறைமையின் பருநிலையின் மேற்பார்வையை காட்டும். பல "
+"இயங்குதளங்கள்(லினிக்ஸ்சும்) தற்காலிக நினைவகம் போலவே கணினியின் வேகத்தை அதிகரிக்க "
+"பருநிலை நினைவகத்தை பயன்படுத்தும். அதாவது உங்கள் கணினியில் குறைந்த பருநிலை "
+"இடமும் அதிக தற்காலிக நினைவகமும் இருந்தால் உங்கள் கணினி சரியாக "
+"அமைக்கப்பட்டுள்ளது."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "நினைவக இடைவெளி"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the virtual memory available to the system. "
+" It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"இந்த முறைமைக்கு மெய்நிகர் நினைவகம்தான் மாற்று இடவௌதாக கிடைக்கும். "
+" இது தேவை என்றால் பயன்படுத்தப்படும் ம்ற்றும் மாற்று பிரிவினைகளில் "
+"மற்றும்/அல்லது மாற்று கோப்புகளின் வழியாக கிடைக்கும்."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+" A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"சுட்டி திரையில் நகரும் தொலைவு மற்றும் அதற்கு தொடர்பான பருநிலை சாதனத்தின் "
+"(சுட்டி காட்டும் சாதனம், அல்லது தடப் பந்து) நகர்வு, ஆகியவையின் தொடர்பை மாற்ற "
+"இந்த விருப்பம் அனுமதிக்கும்."
+" துரிதபடுத்துதலுக்கு அதிக மதிப்பு இருந்தால், பருநிலை சாதனத்தை சிறிது "
+"நகர்த்தினாலும் திரையில் சுட்டி பெரிய நகர்வுகள் தெரியும். மிக பெரிய மதிப்பு "
+"தேர்வு செய்தால், சுட்டி திரையில் பறக்கும், இதனால் அதை கட்டுபடுத்துவது ரொம்ப "
+"கடினமாகும்!"
+" துரிதபடுத்துதல் மதிப்பை மாற்ற, சறுக்கி பட்டனை நகர்த்தி அல்லது சறுக்கியின் "
+"இடது பக்கத்தில் உள்ள சுழற்சி பட்டனில் இருக்கும் மேல்/கீழ் அம்புகளை க்ளிக் "
+"செய்து, நீங்கள் அமைக்கலாம்."
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "சுட்டி எல்லையளவு:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+" thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"எல்லையளவு என்பது துரிதபடுத்துதல், சுட்டியில் பாதிப்பு ஏற்படுத்தும் முன், எலி "
+"சுட்டி நகரும் சிறிய தொலைவு. அந்த நகர்வு, எல்லையளவை விட சிறியதாக இருந்தால், "
+"துரிதபடுத்துதல் 1X க்கு அமைக்கபட்டது போல், சுட்டி நகரும்."
+" அதனால், பருநிலை சாதனத்தை சிறிது நகர்த்தினாலும், துரிதபடுத்துதல் இல்லை, "
+"ஆனாலும் சுட்டியை கட்டுபடுத்துதலில் அதிக கட்டுபாடு இருக்கும். பருநிலை "
+"சாதனத்தில் அதிக நகர்வு இருந்தால், சுட்டியை திரையில் அனைத்து இடங்களிலும் வேகமாக "
+"நகர்த்தலாம்."
+" எல்லையளவை மாற்ற, சறுக்கி பொத்தானை நகர்த்தி அல்லது சறுக்கியின் இடது "
+"பக்கத்தில் உள்ள சுழற்சி பட்டனில் இருக்கும் மேல்/கீழ் அம்புகளை க்ளிக் செய்து, "
+"நீங்கள் அமைக்கலாம்"
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "இரட்டை க்ளிக் இடைவெளி:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr "மில்லி விநாடி"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"இரு க்ளிக் இடைவெளி என்பது, இரண்டு க்ளிக்களுக்கு இடையேயுள்ள உச்ச நேர இடைவெளி "
+"(மில்லிசெக்கன்களில்) ஆகும். முதல் க்ளிக் பிறகு இரண்டாவது க்ளிக், இந்த இடைவெளியை "
+"விட அதிகமாக இருந்தால், அவை இரண்டும் இரண்டு தனித் தனி க்ளிக்களாக உணரப்படும்."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "இழு தொடக்க நேரம்:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"நீங்கள் சுட்டியால் க்ளிக் செய்தவுடன் (உ.ம். ஒரு பன்மை வரித் தொகுப்பாளரில்), "
+"அடுத்த இழுப்புத் தொடக்க நேரத்திற்குள், சுட்டியை நகர்த்தினால், ஒரு இழுப்பு "
+"இயக்கம் தொடங்கும்."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "இழு தொடக்கத் தெலைவு:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"நீங்கள் சுட்டியை க்ளிக் செய்து தொடக்க தொலைவில் சுட்டியை நகர்த்தினால், ஒரு "
+"இழுக்கும் இயக்கம் ஆரம்பிக்கபடும்."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "சுட்டி சக்கரங்கள் உருளுகிறது:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"சுட்டியின் சக்கரத்தைப் பயன்படுத்தினால், ஒவ்வொரு சக்கர நகர்வுக்கான உருளலுக்கு "
+"வரிகளின் எண்ணிக்கையை உறுதிசெய்கிறது. தெரியும் வரிகளின் எண்ணிக்கையை விட இந்த "
+"எண்ணிக்கை அதிகமானால், அது தவிர்க்கப்பட்டு சக்கர நகர்வு பக்க மேல்/கீழ் நகர்வாக "
+"கையாளப்படும்."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "சுட்டி நாவிகேஷன்"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&விசைப்பலகை மூலம் சுட்டியை நகர்த்து (எண் அட்டையைப் பயன்படுத்து)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "&விரைவுப்படுத்தலில் தாமதம்:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "மீள்செயல் இடைவெளி "
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "விரைவுப்படுத்துதல் நேரம்:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "அதிகபட்ச வேகம்: "
+
+#: mouse.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid " pixel/sec"
+msgstr "படத்துணுக்குகள்"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "விரைவிப்படுத்தல் விளக்கக்குறிப்பு:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "சுட்டி"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 சுட்டி தயாரிப்பாளர்கள்"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "பொத்தான் முறை"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "வலதுக்கை பழக்கமுள்ள"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "இடதுகை பழக்கமுள்ள"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "காந்தப்போக்கு உருளை திருப்புக"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+"சுட்டி சக்கரம் அல்லது 4 வது மற்றும் 5 வது சுட்டி பட்டன்களுக்கான உருளும் திசையை "
+"மாற்றுக."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "குறும்படங்கள்"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"கோப்புகள்/அடைவுகளைத் திறக்க இருமுறை க்ளிக் செய்க (முதல் க்ளிக்கில் "
+"குறும்படங்களைத் தேர்வு செய்யும்)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "இயக்கும் போது அறிவிப்பைக் காட்டு "
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "குறும்படத்தின் மேல் செல்கையில் சின்னத்தின் வடிவத்தை மாற்று"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "குறும்படங்களை தன்னியக்கமாக தேர்வு செய்யவும்"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "குறுகிய"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "தாமதம்:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "நீண்ட"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "&கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளைத் திறக்க ஒற்றைக் க்ளிக் செய்க "
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "கார்ட்லெஸ் பெயர்"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"உங்களுக்கு லாஜிடெக் சுட்டி இணைக்கப்பட்டுள்ளது. தொகுக்கும் நேரத்தில் libusb "
+"கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த சுட்டியை அணுக முடியாது. இது அனுமதி சிக்கலாக "
+"இருக்கலாம் - இதை சரிப்படுத்த கையேடை தொடர்பு கொள்ளவும்."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "சென்சார் தெளிவுத்திறன்"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "ஒவ்வொரு அங்குலத்துக்கும் 400 எண்ணிக்கைகள்"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "ஒவ்வொரு அங்குலத்துக்கும் 800 எண்ணிக்கைகள்"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "பாட்டரி எல்லை"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "ஆர் எஃப் வழிமுறை"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "வழிமுறை 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "வழிமுறை 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "தாங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் காட்டி தலைப்பை தேர்வு செய்."
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "விளக்கம்"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "இந்த மாற்றங்களை பார்க்க கேடியை திரும்ப துவக்கவேண்டும்."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "காட்டி அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளது"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "சிறிய கருப்பு"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "சிறிய கருப்பு காட்டிகள்"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "பெரிய கருப்பு"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "பெரிய கருப்பு காட்டிகள்"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "சிறிய வெள்ளை"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "வெள்ளை வெள்ளை காட்டிகள்"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "பெரிய வெள்ளை"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "பெரிய வெள்ளை காட்டிகள்"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"தாங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் காட்டி தலைப்பை தேர்வு செய்.(சுட்டி சோதனைக்கு "
+"ஹோவர் முன்காட்சி):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "புதிய தலைப்பை நிறுவு..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "தலைப்பை நீக்கு"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "வலைமனை தலைப்பை இழு அல்லது உள்ளிடு"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "காட்டி தலைப்புக்காப்பு %1ஐ கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை!"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr "காட்டி தலைப்புக்காப்பை இறக்க இயலவில்லை. முகவரி %1ஐ சரிப் பார்க்கவும்."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "%1 கோப்பு ஒரு செல்லக்கூடிய காப்பக காட்டித் தலைப்பாக காணப்படவில்லை."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+" This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service: The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup. Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing. இக்கூற்றின் மூலம் நீங்கள் kசெயலின் அனைத்து செருகல்களையும் பற்றி அறியலாம்.இவை "
+"இரண்டு வகைப்படும். .இரண்டாவது வகையை மாற்ற முடியாது. முதல் வகையை நிர்வாகி முறைமையில் "
+"துவக்கவும்/நிறுத்தவும் முடியும். . தேர்ந்தெடுத்த சேவைகள் அடுத்தமுறை துவங்கலின் போதும் இயக்கப்படும். இவற்றை "
+"மாற்றும்போது நன்றாக யோசித்து மாற்றவும். In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+" 'உலகளாவிய குறுக்குவழிகள்' என்ற தத்தலில் நீங்கள், பயன்பாடு-இல்லாத "
+"குறிப்பிட்ட பிணைப்புகளை, எப்படி மேசைகளை மாற்றலாம் அல்லது சாளரத்தை எப்படி "
+"பெரியதாக்கலாம், என்பதை நீங்கள் வடிவமைக்கலாம். 'பயன்பாடுகள் குறுக்குவழிகள்' என்ற "
+"தத்தலில், நகல் செய் மற்றும் ஒட்டு போன்ற பயன்பாடுகளில் பயன்படுத்தப்படுகிற "
+"பிணைப்புகளை நீங்கள் பார்ப்பீர்கள்."
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"தேர்வு செய்யபட்ட விசை பிணைப்புத் திட்டத்தை நீக்க இங்கே சொடுக்கவும்.உங்கள் "
+"கணினியில் நிலையான-அமைப்புமுறைகள், 'நடப்பு அமைப்புமுறை' மற்றும் 'கேடியி "
+"முன்னிருப்பு' கலை நீக்க முடியாது."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "புதிய திட்டம்"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "&சேமி..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"புதிய விசை பிணைப்புத் திட்டத்தைச் சேர்க்க இங்கே க்ளிக் செய்யவும். ஒரு பெயர் "
+"கேட்கபடும்."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&உலகளாவிய குறுக்குவழிகள்"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "குறுக்குவழித் தொடர்கள்"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "பயன்பாட்டு குறுக்குவழிகள்"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "பயனர்-விவரித்த திட்டம்"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "நடப்புத் திட்டம்"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"நீங்கள் வேறு திட்டத்தை நிறுவினால், இதுவரை செய்த மாற்றங்கள் மறக்கப்பட்டுவிடும்."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"இத்திட்டத்திற்கு \"%1\" என்ற மாற்றி விசை உங்கள் விசைப்பலகையில் இல்லை, தொடர "
+"விருப்பமா?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "விசைத் திட்டத்தை சேமி"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "விசைத்திட்டத்திற்கு பெயரிடவும்:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"'%1' எனும் பெயருள்ள ஒரு விசைத்திட்டம் ஏற்கனவே உள்ளது;\n"
+"அதன் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "மேலெழுது"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "கேடியி மாற்று விசைகள் "
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "மாற்று விசைகள்"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-மாற்று விசை"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "மேக் விசைபலகை"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "மேக் போன்ற மாற்றி விசைகள்"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use Command+C for "
+"Copy, for instance, instead of the PC standard of Ctrl+C. "
+"Command will be used for application and console commands, Option "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and Control "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"இந்த பேட்டியை தேர்வு செய்தால் உங்கள் X மாற்று வரைபடத்தில் மாற்றங்கள் செய்யபடும் "
+"அது நிரந்தர MacOS மாற்று விசை பயனைவிட சிறந்ததாக இருக்கும். அது உங்களை "
+"கட்டளை+C ஐ பயன்படுத்த அனுமதிக்கும் நகலிடுவதற்காக"
+", உடணடியாக, நிரந்தர PC தவிர Ctrl+C. கட்டளை "
+"பயன்பாட்டிர்காக பயன்படுத்துலாம் மற்றும் பணியக் கட்டளை, தேர்வுகள் "
+"ஒரு கட்டளை மாற்றியாக மற்றும் பட்டி உலாவுவதர்காக மற்றும் உறையாடல், மற்றும் "
+"கட்டளைl சாலர மேலாளர கட்டளைக்கு."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "X மாற்று விசைஅமைப்பு"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "கட்டளை"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "விருப்பத்தேர்வு"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "கட்டுபாடு"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "விசை %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "ஒன்றுமில்லை"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"உங்கள் X-விசைப்பலகையில் 'Super' மற்றும் 'Meta' விசைகளுக்கு ஆதரவு இருந்தால் "
+"மாற்று விசைகளை பயன்படுத்த முடியும்"
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+" In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+" 'உலாகலாவிய குறுக்குவழிகள்' என்ற தக்கலில் நீங்கள் பயன்பாடு-இல்லாத "
+"குறிப்பிட்ட பிணைப்புகளை, எப்படி மேசைகளை மாற்றலாம் அல்லது சாளரத்தை எப்படி "
+"பெரியதாக்கலாம்; என்பதை நீங்கள் வடிவமைக்கலாம் 'பயன்படுகள் குறுக்குவழிகள்' என்ற "
+"தக்கலில், நகல் செய் மற்றும் ஒட்டு போன்ற பயன்பாடுகளில் பயன்படுததபடுகிற "
+"பிணைப்புகளை நீங்கள் பார்ப்பீர்கள்."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "குறுக்குவழித் திட்டங்கள்"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "கட்டளையின் குறுக்குவழிகள்"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "மாற்று விசைகள்"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "குறுக்குவழிகள்"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "மாற்று"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+" Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+" இவ் விருப்பங்களை, பலகத்தை க்ளிக் செய்து, உதாரணமாக இடது எலி பொத்தானால் "
+"இழுத்து அல்லது வலது பொத்தானைக் க்ளிக் செய்து வரும் சூழல் பட்டியைப் பயன்படுத்தி "
+"நீங்கள் அணுகலாம். சூழல் பட்டி, பலகத்தின் பொத்தான்கள் மற்றும் குறுநிரல்களை "
+"கையாளும் முறைகளைத் தரும்."
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "விரைவான மேலோடி"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"kபட்டிதொகுப்பாளரை துவக்க முடியவில்லை\n"
+"சரியாக நிறுவப்படாமல் இருக்கலாம்"
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "நிரல் இல்லை"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "மேல் இடது"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "மேல் மத்தி"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "மேல் வலது "
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "இடது மேல் "
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "இடது மத்தி"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "இடது கீழ் "
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "கீழ் இடது "
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "கீழ் மத்தி"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "கீழ் வலது "
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "வலது மேல்"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "வலது மத்தி"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "வலது கீழ்"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr " எல்லா திரை"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "தனிப்பயன்"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "பலகப் பொதிப்பு"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "மறைக்கும் பொத்தான் அளவு"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr "இது பலகம் மறைக்கும் பொத்தான்களின் அளவை நிர்னயிக்கும்"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " படத்துணுக்குகள்"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "அப்பிலட் கொக்கிகள்"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "தெரியும்"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+" Select this option to always show the Applet Handles. Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel. இந்தத் தேர்வினைத் தேர்ந்தெடுத்து சிறுநிரல் கையாடலையைக் காட்டு. தாங்கள் சிறுநிரல் கையாடலையை மாற்றுவும், பலகத்தில் சிறுநிரல்களை அகற்று "
+"மற்றும் உள்ளமைக்கவும்l. Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover. Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel. இந்த விருப்பதேர்வை தேர்வு செய்வதன் மூலம் குறுப்பயனை காட்டுவது சுட்டியால் "
+"மட்டும் இயலும். குறுப்பயன் உங்களை நகர்த்த, நீக்க மற்றும் உள்ளமைக்க குறுப்பயனில் உள்ள பலகை "
+"உதவும். "
+" Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets. "
+" இந்தத் தேர்வினைத் தேர்ந்தெடுத்து சிறுநிரல் கையாடலை மறைக்கவும்.இந்தத் "
+"தேர்வினை அகற்றுhat this option can disable removing, moving or configuring some "
+"applets. 'பின்னணி உருகருவை பயன்படுத்து' என்பதை தேர்வு செய்தால் தான் இந்த விருப்பம் "
+"செயல்படும்."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "பின்னணி உருவை செயல்படுத்து"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "&செயல்படக்கூடிய வெளிப்படை"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "மேம்பட்ட விருப்பத் தேர்வுகள்"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"உயர்நிலை விருப்பதேர்வு உரையாடல் பொட்டியை திறக்க இங்கு கிள்க் செய்யவும். "
+"குறுப்பயனின் தோற்றம் மற்றும் உணர்வு,ஒலிப்புகும் நிறம் மற்றும் பலவகையை நாம் "
+"உள்ளமைக்கலாம்."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "K பட்டி"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "பட்டி உருப்படி வடிவம்:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "இங்கு நீங்கள் தேர்வுசெய்து எவ்வளவு உள்ளீடுகள் உள்ளது என காட்டும்."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "பெயர் மட்டும்"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"இவ் விருப்பம் தெரிவுசெய்யப்பட்டிருப்பின், Kபட்டியில் பயன்பாட்டுடன் அதற்கான "
+"குறும்படமும் சேர்ந்து வரும் "
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "பெயர் (&விவரம்)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"இவ் விருப்பம் தெரிவுசெய்யப்பட்டிருப்பின், Kபட்டியில் பயன்பாட்டுடன் அதற்கான "
+"சிறு விளக்கமும், குறும்படத்துடன் சேர்ந்து வரும் "
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "விவரம் மட்டும்"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"இவ் விருப்பம் தேர்வு செய்யப்பட்டப்பின், Kபட்டியில் பயன்பாட்டுடன் அதற்கான "
+"குறும்படமும் சேர்ந்து வரும் "
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "விவரம்(பெயர்)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"இவ் விருப்பம் தெரிவுசெய்யப்பட்டிருப்பின், Kபட்டியில் பயன்பாட்டுடன் அதற்கான "
+"சிறு விளக்கமும், குறும்படத்துடன் சேர்ந்து வரும் "
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "பக்க பிம்பத்தை காட்டு"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+" Tip: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics. Tip: இதனை தனிப்பயனாக்க kside.png என்ற பெயரில் படத்தையும், பொருந்திய "
+"படத்தை kside_title.png என்ற பெயரிலும் $KDEHOME/share/apps/kicker/pics. என்ற "
+"அடைவில் வைக்கவும் This module lets you configure your cache settings. The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster. உங்கலுடைய இடைமாற்றகம் அமைப்புகள் உள்ளமைக்க இந்த கூறுகள் அனுமதிக்கும். இந்த இடைமாற்றகம் ஒரு அக நினைவகம் கோன்க்யூர் அன்மையில் படித்த வலைப் "
+"பக்கத்தினை சேமிக்கும். நீங்கள் வலைப் பக்கத்தினை மீட்பு செய்ய விரும்பினால் "
+"மீண்டும் படிக்க வேண்டும்.இது இனையத்தில் இருந்து பதிவிரக்கம் செய்யாது, மாறாக "
+"இடையகத்தில் இருந்து மீட்கப்படும்,இது அதிக வேகமாக நடைபெறும். However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+" Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+" ஆனால், திடீர் நிரல்கள் சில நேரங்களில் பயன்படும். உதாரணமாக, இணைய கடைகளுக்கு "
+"பயன்படும், 'உங்கள் பொருள்களை கடை கூடையில் போடவும்' போன்றவைகளுக்கு பயன்படும். "
+"சில வலை இடங்களுக்கு பனியாரங்களை ஆதரிக்கும் மேலோடுகள் தேவைபடும். "
+" சில மக்களுக்கு தனிமை மற்றும் பனியாரங்களின் பயன் ஆகியவையின் சமரசம் தேவைபடும், "
+"இவர்களுக்கு KDE, பனியாரங்களை யைளும் முறையை தனிபயனாக்க உதவும். நீங்கள் KDE "
+"கொடாநிலை கொள்கையை, சேவையகத்திற்கு பனியாரம் தேவைபடும் போது, உங்களிடம் "
+"கேட்கும்படி அமைக்கலாம். உங்கள் விருப்பமான வலை இடங்களில், நீங்கள் அந்த கொளனகையை "
+"ஏற்றுகொண்டால், ஒவ்வொறு முறை நீங்கள் அந்த வலை இடத்திற்கு செல்லும் போதும், "
+"கேள்விகள் கேட்காது. இதற்கு, நீங்கள் அந்த குறிப்பிட்ட இடத்தை மேலோடவும் மற்றும் "
+"ஏதாவது பனியார உரையாடல் பெட்டி கொடுக்கபட்டால்,இந்த களம் க்ளிக் செய்து, ஏற்க "
+"என்பதை தேர்ந்டுக்கவும் அல்லது அந்த இடத்தை களம் வீதம் கொள்கை என்ற தட்டலை தேர்வு "
+"செய்யவும் மற்றும் ஏற்பதற்கு அமைக்கவும். இதனால் ஒவ்வொறு முறை KDE பனியாரத்தை "
+"ஏற்கும் போதும் நீங்கள் விரும்பும் வலை இடங்களிலிருந்து கேள்விகள் இல்லாமல் "
+"பனியாரங்களை ஏற்கலாம்"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP தொடர்பு பிழை"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "நீக்க இயலவில்லை அனைத்து திடீர் நிரல்களும் வேண்டுகின்றன."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "நீக்க இயலவில்லை திடீர் நிரல்கள் வேண்டுகின்றன."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid " However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+" Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on "
+"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the Domain Specific Policy "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+" ஆனால், திடீர் நிரல்கள் சில நேரங்களில் பயன்படும். உதாரணமாக, இணைய கடைகளுக்கு "
+"பயன்படும், 'உங்கள் பொருள்களை கடை கூடையில் போடவும்' போன்றவைகளுக்கு பயன்படும். "
+"சில வலை இடங்களுக்கு பனியாரங்களை ஆதரிக்கும் மேலோடுகள் தேவைபடும். "
+" சில மக்களுக்கு தனிமை மற்றும் பனியாரங்களின் பயன் ஆகியவையின் சமரசம் தேவைபடும், "
+"இவர்களுக்கு KDE, பனியாரங்களை யைளும் முறையை தனிபயனாக்க உதவும். நீங்கள் KDE "
+"கொடாநிலை கொள்கையை, சேவையகத்திற்கு பனியாரம் தேவைபடும் போது, உங்களிடம் "
+"கேட்கும்படி அமைக்கலாம். உங்கள் விருப்பமான வலை இடங்களில், நீங்கள் அந்த கொளனகையை "
+"ஏற்றுகொண்டால், ஒவ்வொறு முறை நீங்கள் அந்த வலை இடத்திற்கு செல்லும் போதும், "
+"கேள்விகள் கேட்காது. இதற்கு, நீங்கள் அந்த குறிப்பிட்ட இடத்தை "
+"மேலோடவும் மற்றும் ஏதாவது பனியார உரையாடல் பெட்டி கொடுக்கபட்டால்,இந்த களம் க்ளிக் "
+"செய்து, ஏற்க என்பதை தேர்ந்டுக்கவும் அல்லது அந்த இடத்தை களம் வீதம் "
+"கொள்கை என்ற தட்டலை தேர்வு செய்யவும் மற்றும் ஏற்பதற்கு அமைக்கவும். இதனால் "
+"ஒவ்வொறு முறை KDE பனியாரத்தை ஏற்கும் போதும் நீங்கள் விரும்பும் வலை "
+"இடங்களிலிருந்து கேள்விகள் இல்லாமல் பனியாரங்களை ஏற்கலாம்"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "பினாமி மாறி வடிவமைப்பு "
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr ""
+"செல்லுபடி ஆகக்கூடிய ஒரே ஒரு பதிமாற்று சூழல் மாறியையாவது நீங்கள் குறிப்பிட "
+"வேண்டும். "
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+" Examples of VALID entries:"
+" Examples of INVALID entries:"
+" எடுத்துக்காட்டு தவறான நுழைவு:"
+" Examples of INVALID entries:"
+" NOTE: Wildcard matching such as குறிப்பு: சரிப்பர்ப்பு A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering. Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block. Note: Some proxy servers provide both services. \n"
+"போலியான சேவசன் முறைமைகளுக்கு இடையே அவை உங்கள் அகநிலையில் பிணையம் மற்றும் "
+"இணையங்கள் மற்றும் நீங்கள் பார்த்த பக்கங்களை எடுக்கும்.இது உங்களை விரைவாக "
+"போலியான சேவசனில் சேமிக்கபட்டு இருக்கும்er.\n"
+" \n"
+"நீங்கள் இணையத்துடன் இணைக்க போலி சேவகன் தேவைபடுகிறதுeஇசன்டர்நெட் சேவை "
+"வழங்குபவர்க்கு அமைப்பு வழிகாட்டியை கேட்கவும் அல்லது உங்கள் முறைமை மேலாளர்or.\n"
+" \n"
+"குறிப்பு போலி சேவகனை பயன்படுத்துவது தேவயானால் மட்டும்.\n"
+" Please click on the Setup... button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored. Marks partially uploaded FTP files. When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete. FTP கோப்பில் மதிப்பெண்கள் முற்றுப் பெறாமல் ஏற்றம் அடைகிறது. இந்த விருப்ப தேர்வு செயல்பட தொடங்கும்போது, முற்றுப் பெறாமல் ஏற்றல் அடையும் "
+"கோப்புகள் பெறும் ஒரு \".பகுதி\" விரிவாக்கம். ஒரு முறை பரிமாற்றம் முடிந்தால் "
+"இந்த விரிவாக்கம் நீக்கப்படும். \n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+" \n"
+"மாற்றாக, நீங்கள் சொடுக்க இயலும் \"தானியக்க நீக்கம்t\""
+"இந்த மாறிகளை தானியக்க கண்டரிய இந்த பொத்தான் முயல்கிறது.\n"
+" \n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+" \n"
+"மாற்றாக, நீங்கள் சொடுக்க இயலும் \"தானியக்க நீக்கம்t\""
+"இந்த மாறிகளை தானியக்க கண்டரிய இந்த பொத்தான் முயல்கிறது.\n"
+" \n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+" \n"
+"மாற்றாக, நீங்கள் சொடுக்க இயலும் \"தானியக்க நீக்கம்t\""
+"இந்த மாறிகளை தானியக்க கண்டரிய இந்த பொத்தான் முயல்கிறது.\n"
+" This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY. இது தேடலின் மூலம் நடைபெறுகிறது இதற்கு பயன்படும் மாறிகள் HTTP_பதிமாற்றம், "
+"FTP_பதிமாற்றம் மற்றும் NO_பதிமாற்றம். \n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+" \n"
+"மாற்றாக, நீங்கள் சொடுக்க இயலும் \"தானியக்க நீக்கம்t\""
+"இந்த மாறிகளை தானியக்க கண்டரிய இந்த பொத்தான் முயல்கிறது.\n"
+". \n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+" \n"
+"திடீர் நிரல் செயல்பட ஆதரவு இல்லை உலாவமுடியாமலாக்குதலை குறித்துவைக்கவும்.\n"
+" \n"
+"NOTE: Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+" \n"
+"குறிப்பு: இந்த தேர்வை தேர்வு செய்வதன் மூலம் மற்ற உங்கள் முன்னிருப்பு "
+"குறிபிட்ட விலாசத்துடன் குக்கிஸ் கொள்கை. எப்படியானாலும், இதை சேய்வதால் உங்கள் "
+"பாதுகாப்பை அதிகறிக்கும் என் என்றால் அனைத்து குக்கிஸ் நீக்க படும் தற்பொதைய "
+"பதிப்பு முடிந்தவுடன்.\n"
+" \n"
+"NOTE: Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+" \n"
+"குறிப்பு: இந்த தேர்வை தேர்வு செய்வதன் மூலம் மற்ற உங்கள் முன்னிருப்பு "
+"குறிபிட்ட விலாசத்துடன் குக்கிஸ் கொள்கை. எப்படியானாலும், இதை சேய்வதால் உங்கள் "
+"பாதுகாப்பை அதிகறிக்கும் என் என்றால் அனைத்து குக்கிஸ் நீக்க படும் தற்பொதைய "
+"பதிப்பு முடிந்தவுடன்.\n"
+" \n"
+"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+" \n"
+"குறிப்பு: டோமைனின் குறிப்பிட்ட பாலிசி, அஃது கீழே அமைக்கப்படும், "
+"எப்பொதும் முன் நிகழ்வை தவறான பாலிசியானது.\n"
+" \n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+" \n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+" \n"
+"போலியான சேவசன் முறைமைகளுக்கு இடையே அவை உங்கள் அகநிலையில் பிணையம் மற்றும் "
+"இணையங்கள் மற்றும் நீங்கள் பார்த்த பக்கங்களை எடுக்கும்.இது உங்களை விரைவாக "
+"போலியான சேவசனில் சேமிக்கபட்டு இருக்கும்er.\n"
+" \n"
+"நீங்கள் இணையத்துடன் இணைக்க போலி சேவகன் தேவைபடுகிறதுeஇசன்டர்நெட் சேவை "
+"வழங்குபவர்க்கு அமைப்பு வழிகாட்டியை கேட்கவும் அல்லது உங்கள் முறைமை மேலாளர்or.\n"
+" \n"
+"குறிப்பு போலி சேவகனை பயன்படுத்துவது தேவயானால் மட்டும்.\n"
+" \n"
+"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)."
+" \n"
+"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+" \n"
+"தானாகவே கண்டரியபடும் பயன்படுத்தப்படு thவலை போலி தானாக கண்டுபிடிக்கபடும் "
+"நெறிமுறைocol (WPAD)."
+" \n"
+"NOTEயுனிஸ்/லினஸ் சில சமயங்களில் இந்த தேர்வு செயல்படாதுtஇந்த தேர்வின் மூலம் "
+"சிக்கல் ஏற்படும்p n at http://konqueror.kd யில் FAQ பகுதியை "
+"சரிபார்க்கவும்e.org.\n"
+" \n"
+"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+" \n"
+"HTTP_PROXY மற்றும் NO_PROXY ஆகியவைபல பயனீட்டாளர் UNIX நிறுவலில், "
+"வரைகலை உள்ள மற்றூம் வரைகலை அற்ற பயன்பாடுகளை ஒரே ப்ராக்சி அமைப்பின் கீழ் "
+"பகிர்ந்தளிக்க இது பயன்படும்.\n"
+" \n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+" \n"
+"இந்த இணைப்பு வேகமாக இருந்தாலும், இது HTTP 1.1 இல் மட்டுமே முழுமையாக "
+"செயல்படும்.WWWOfle மற்றும் ஜூக் ப்ளாஸ்டர் உள்ள non-HTTP 1.1 இணைப்பில் இதை "
+"பயன்படுத்த வேண்டாம்\n"
+" This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+" If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+" இந்த வசதிதி குறிப்பிட்ட இணைய தளங்க அணுக பயன்படும்s.< இதைவிட சிக்கலான தேவை "
+"உங்களுக்கு இருந்தால் அதற்கான நிரலை பயன்படுத்தவும்pt.\n"
+" \n"
+"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+" \n"
+"குறிப்பு: \\\"*,?\\\" போன்ற குழுக்குறிகளுக்கு அனுமதி இல்லை. சரியான "
+"ப்ப்பொருத்ததிற்கு உயர் ரக முகவரி பொருத்ததை கையாளவும் உதாரணமா,எல்லா கேடியி "
+"தொடர்புடைய இணைய தளங்களும் பொய் அடையாளத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமெனில் \n"
+"To add a new site specific identification text, click the \n"
+"புதிய இனைய அறிய உரை தை சேர்teசொடுக்கவும் the \n"
+"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+" \n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+" \n"
+"குறிப்பு: இந்த வசதியை பல இணைய தளங்கள் பயன்படுத்தி தகவலைக்காட்டும். "
+"அதனால் இந்த வசதியை அனுமதிக்கும் படி வலியுருத்தப்படுகிறது"
+" \n"
+"பொதுவாக சேவகனுக்கு குறைந்த பட்ச தகவல் அனுப்படும். அடையாள உரை கீசே "
+"காட்டப்பட்டுள்ளது.\n"
+" The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+" "
+msgstr ""
+" கொடுக்கப்பட்ட சேவகனுக்கான இயல்பான பயனீட்டாளர்களை அறிவிக்கும். புதிய "
+"பனீட்டாளருக்கும் தொடர்புடைய பகிர்வுக்கும் ஏற்ற புதிய பைன்டிங்களை உருவாக்கும். "
+"இதிலிருந்து எதையும் திருத்த முடியும். கடவுச்சொல் உங்கள் கணினியில் "
+"சேமிக்கப்படும். ஆனால் பாதுகாப்பு கருதி இவைகள் படிக்க முடியாத படி இருக்கும்such."
+" "
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "KDE SOCKS Control Module"
+msgstr "Kசாளர SOCKS கட்டுப்பாட்டுக் கூறு"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 ஜார்ஜ் ஸ்டைகோஸ்"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr ""
+"இந்த மாற்றங்கள் புதிதாக துவக்கப்படும் பயன்பாடுகளுக்கு மட்டும் பயன்படும்"
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "SOCKS ஆதரவு"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "வெற்றி! SOCKS கண்டுபிடித்து ஆரம்பித்தாயிற்று."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "மன்னிக்கவும், SOCKS இனை ஏற்ற முடியவில்லை."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+" This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"proxy. SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. "
+" If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled. þó¾ ÜÚ¸û ¯í¸¨Ç KDE Ш½ÒâÔõ SOCKS.§ºÅ¸ý «øÄÐ Á¡üÚ §ºÅ¸¨É ¯ûǨÁì¸ Å¢Îõ SOCKS ´Õ RFC 1928 "
+"ŨÃÔÚìÌõ ¾£îÍÅ÷ Á¡üÈ¡ ¦¿È¢Ó¨È. "
+" ¯í¸ÙìÌ ±ó¾ §Â¡º¨½Ôõ þÐ ±ñ½ ÁüÚõ ¯í¸û «¨ÁôÒ ¯í¸¨Ç ÀÂýÀÎò¾ ÜÈÅ¢ø¨Ä ¦ÂñÈ¡ø þ¨¾ "
+"¦ºÂø ¿£ì¸×õ. This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications. NOTE: "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+" "
+"சில இணைய தளங்கள் நெட்ஸ்கேப் மற்றும் இன்டர்நெட் எக்ஸ்ப்ளோரருக்கு ஏற்ப இணைய "
+"பக்்ஙaை காட்ட முடியாத சூழ் நிலை ஏறடம பத இந வசத. இத ப ன இணய தளஙளல உலவ இந தன்மையை "
+"பயன்படுத்திக்கொள்ளாம். ols andகுறிப்புspec குறிப்பிட்ட பகுதியின் உரையாடல் "
+"பெட்டியில் உதவியை பெற உதவியை பெற சாளர தலைப்பு பெட்டியில் உள்ள விரைவு உதவி "
+"பட்டனை அழுத்தி தேவையான உதவியை பெறவும். þ¨Å ¯í¸¨Ç ±Îì¸ ¯¾×õ"
+
+#~ msgid "MS Windows encoding:"
+#~ msgstr "வின்டோ ஸ் குறியீட்டமைப்பு:"
+
+#~ msgid "Socks"
+#~ msgstr "சாக்ஸ்"
+
+#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized."
+#~ msgstr "வெற்றி! சாக்ஸ் கண்டுபிடிக்கப்பட்டு துவக்கப்பட்டது."
+
+#~ msgid " This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy. SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled. இந்த பகுதி சாக்ஸ் சேவகன் அல்லது ப்ராக்சிக்கான கேடியி ஆதரவை வடிவமைப்பதற்கு அனுமதிக்கிறது. சாக்ஸ், பயர்வால்களை கடந்து செல்வதற்கான நெறிமுறை. இது RFC 1928ல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது. உங்களுக்கு இதைப் பற்றி தெரியவில்லை என்றால், உங்கள் அமைப்பு நிர்வாகி இதை பயன்படுத்த சொல்லவில்லை என்றால், அதை செயலிழக்க செய்யவும். Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols: If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view. For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing. நீங்கள் இந்த தேர்வை பயன்படுத்தினால் உங்கள் மேசை அடைவில் [.] யோடு துவங்கும். "
+"அனைத்து கோப்புகளும் காட்டப்படும். இது போன்ற கோப்புகளில் வடிவமைப்பு தகவல்கள் "
+"இருக்ப்பதால் மறைக்கப்பட்டிருக்கும். உதாரணமாக \".directory\" பெயருள்ள கோப்பு சாதாரண உரைக்கோப்பாக கான்கொரர் "
+"தகவல்கள், அடைவைக்காட்டும் சின்னம், கோப்புகள் அடுக்கப்படவேண்டிய முறை "
+"போன்றவற்றைக்கொண்டிருக்கும்.இவை பற்றிய விவரம் தெரியாமல் இக்கோப்புகளை மாற்றவோ "
+"நீக்கவோ கூடாது. Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"இப்பெட்டியில் நீங்கள் யாவா குறித்த யாவாக் கொள்கையயொன்றையமைத்த களங்களும் "
+"கணினிகளும் இப் பெட்டியிலுள்ளன. இவற்றினால் அனுப்பப்படும் யாவா ஆப்லெட்டுக்கள் "
+"இக்கொள்கையின்படியேசெயற்படுத்தப்படும் அல்லது முடக்கப்படும். "
+" ஒரு கொள்கையை தேர்ந்தெடுத்து அதனைமாற்றியமைக்க வலப்புறத்திலுள்ள "
+"கட்டுபாடுகளைப் பயன்படுத்தவும்."
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"ஜாவா கொள்கைகள் உள்ள கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க, இந்த பொத்தானை அழுத்தவும். இந்த "
+"கொள்கைள் ஏற்கனவே உள்ள கொள்கைகளுடன் சேர்க்கபடும். நகல் நுழைவுகள் "
+"புறக்கணிக்கப்படும்."
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
+"java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"யாவா கொள்கையை zipped கோப்பினில் சேமிக்க இப் பொத்தானை க்ளிக் செய்யவும். "
+"java_policy.tgz என்று பெயர் கொண்ட கோப்பு, நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த இடத்தில் "
+"சேமிக்கப்படும்."
+
+#: javaopts.cpp:140
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the New... button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the Change... button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட களத்திற்கான ஜாவா கொள்கைகளை நீங்கள் இங்கே அமைக்கலாம். ஒரு புதிய "
+"கொள்கையை சேர்க்க, சேர்... என்ற பொத்தானை அழுத்தி, உரையாடல் பெட்டி "
+"கேட்கும் தேவையான தகவலை கொடுக்கவும். ஏற்கனவே இருக்கும் கொள்கையை மாற்ற, "
+"மாற்று... என்ற பொத்தானை க்ளிக் செய்து, புதிய கொள்கையை உரையாடல் "
+"பெட்டியிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும். நீக்கு பொத்தானை க்ளிக் செய்தால், "
+"தேர்ந்தெடுத்த கொள்கையை நீக்கும் மற்றும் அந்த களத்தில் கொடாநிலை கொள்கையை "
+"அமைக்கும். இறக்குமதி செய் மற்றும் ஏற்றுமதி செய் "
+"பொத்தான்கள், கொள்கைகளை zipped கோப்பிலிருந்து எடுத்து மற்றும் சேமித்து, மற்ற "
+"மக்களிடம் கொள்கையை பகிர்ந்து கொள்ள அனுமதிக்கும்."
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr "இதனை செயல்படுத்துவது jvm KIOஐ பிணை போக்குவரவுக்கு துணை புரியும்"
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+"ஜாவா செயலியுள்ள பாதையைத் தரவும். உங்கள் பாதையிலுள்ள jre வேண்டுமானால் அதனை "
+"'java' என்றே விட்டுவிடவும். வேறு jre தேவைப்படின் யாவா செயலியுள்ள பாதையை இடுக. "
+"(உதாரணமாக /usr/lib/jdk/bin/java), அல்லது 'bin/java' இனைக் கொண்ட அடைவின் பாதையை "
+"இடுக (உ+ம் /opt/IBMjava2-13)."
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+"மாயை இயந்திரத்திற்கான சிறப்பு இணைப்புமாறிகளை செலுத்த வேண்டுமென்றால், இங்கே "
+"கொடுக்கவும்."
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"குறும்பயன் சேவையகம் துவங்குவதற்கு பொதுவாக மிகவும் நேரம் பிடிக்கும். வழக்கமாக "
+"அனைத்து குறும்பயன்களும் மூடப்பட்டவுடன் சேவையகம் நிறுத்தப்படும். அதற்கு பதில் "
+"சில வெளியேற்ற நேரம் கொடுத்து சேவையகத்தை நிறுத்தலாம், அல்லது தேர்வின் மூலம் "
+"கான்கொரர் துவங்கும்போதெல்லாம் சேவையகத்தை இயக்கலாம்."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "களம் சார்"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "புதிய யாவா கொள்கை"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "யாவா/யாவாகிருப்டு கொள்கையை மாற்றவும்"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "ஜாவா கொள்கை:"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "மேலேயுள்ள களம் அல்லது கணினிக்குரிய யாவா கொள்கையை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "ஜாவாஸ்கிருப்டை எங்கும் செயற்படுத்து"
+
+#: jsopts.cpp:52
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+"HTML பக்கங்களில் உள்ள ECMA-கிறுவலில் (யாவாகிருப்டு என்றும் அழைக்கப்படும்) "
+"எழுதப்பட்ட கிறுவல்களைச் செயல்படுத்தும்.ஜாவாகிருப்டு ஆரதவு இன்னும் முழுமை "
+"பெறவில்லை என்பதை நினைவிற்கொள்ளவும். எந்த மேலோடியிலும் கிறுவல்களை இயக்க "
+"அனுமதிப்பதனால்பாதுகாப்புச் சிக்கல்கள் ஏற்படலாம்."
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "அறிக்கை தவறு"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr ""
+"ஜாவாஸ்க்ரிப்ட் குறிப்பினை இயக்கும் போது ஏற்படும் தவறுளின் குறிப்பை "
+"செயற்படுத்து."
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "வழூநீக்கியை செயல்படுத்து"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "உள்ளிணைச ஜாவாஸ்கிருப்ட் வழுநீக்கியை செயற்படுத்து"
+
+#: jsopts.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the New... "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the Change... "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the "
+"Delete button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The Import and Export "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட களத்திற்கான ஜாவாகிருப்டு கொள்கைகளை நீங்கள் இங்கே அமைக்கலாம். ஒரு "
+"புதிய கொள்கையை சேர்க்க, சேர்... என்ற பொத்தானை க்ளிக் செய்து, உரையாடல் "
+"பெட்டி கேட்கும் தேவையான தகவலை கொடுக்கவும். ஏற்கனவே இருக்கும் கொள்கையை மாற்ற, "
+"மாற்று... என்ற பொத்தானை க்ளிக் செய்து, புதிய கொள்கையை உரையாடல் "
+"பெட்டியிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும். நீக்கு பொத்தானை க்ளிக் செய்தால், "
+"தேர்ந்தெடுத்த கொள்கையை நீக்கும் மற்றும் அந்த களத்தில் கொடாநிலை கொள்கையை "
+"அமைக்கும். இறக்குமதி செய் மற்றும் ஏற்றுமதி செய் "
+"பொத்தான்கள், கொள்கைகளை zipped கோப்பிலிருந்து எடுத்து மற்றும் சேமித்து, மற்ற "
+"மக்களிடம் கொள்கையை பகிர்ந்து கொள்ள அனமதிக்கும்."
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+" Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட யாவாகிருப்டு கொள்கைக்காக நீங்கள் அமைத்த களங்கள் மற்றும் கணினிகளை "
+"இந்த பெட்டி இருக்கும். இந்த களங்கள் மற்றும் கணினிகளால் அணுப்பபட்ட ாவாகிருப்டை "
+"இயலுமைபடுத்த மற்றும் முடக்க, கொடாநிலை கொள்கைக்கு பதில் இந்த கொள்கை "
+"பயன்படுத்தபடும். "
+" ஒரு கொள்கையை தேர்ந்தெடுத்து மற்றும் மாற்றியமைக்க வலது பக்கத்தில் உள்ள "
+"கட்டுபாடுகளை பயன்படுத்தவும்."
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"ஜாவாஸ்கிருப்டு கொள்கைகள் உள்ள கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க, இப் பொத்தானைக் க்ளிக் "
+"செய்யவும்.இக் கொள்கைள் ஏற்கனவே உள்ள கொள்கைகளுடன் சேர்க்கப்படும். தவறான "
+"நுழைவுகள் புறக்கணிக்கப்படும்."
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"ஜாவாஸ்கிருப்டு கொள்கையை zipped கோப்பினில் சேமிக்க இந்த பொத்தானை க்ளிக் "
+"செய்யவும். javascript_policy.tgz என்று பெயர் கொண்ட கோப்பு, நீங்கள் "
+"தேர்ந்தெடுத்த இடத்தில் சேமிக்கபடும்."
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "உலகளாவிய யாவாகிருப்டுக் கொள்கை"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "களம் சார்"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "புதிய யாவாகிருப்டுக் கொள்கை"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "யாவா/யாவாகிருப்டு கொள்கையை மாற்று"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "யாவாகிருப்டுக் கொள்கை:"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr ""
+"மேலேயுள்ள களம் அல்லது கணினிக்கு யாவாகிருப்டு கொள்கையை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "முக்கிய கள யாவாகிருப்டுக் கொள்கைகள்"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "உலகளவில் பயன்படுத்து"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "பொது கொள்கைகளுக்கான அமைப்புகளை மாற்று"
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "அனுமதி"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "வலையச்சாளர கோரிக்கைள் அனைத்தையும் அனுமதி"
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "கேள்"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr "ஒவ்வொரு வலையச்சாளர கோரிக்கையையும் பயனரிடம் காட்டி அனுமதி கேள்"
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "மறு"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "வலையச்சாளர கோரிக்கைள் அனைத்தையும் மறுத்துவிடு"
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "சூட்டிகை"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+"பயனராக துவங்குவதை தவிர மற்ற வலையச்சாளர கோரிக்கைள் அனைத்தையும் மறுத்துவிடு"
+
+#: jspolicies.cpp:190
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+" Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"இப்பெட்டியில் நீங்கள் ஜாவா குறித்த ஜாவாக் கொள்கையயொன்றையமைத்த களங்களும் "
+"கணினிகளும் இப்பெட்டியிலுள்ளன. இவற்றினால் அனுப்பப்படும் ஜாவா ஆப்லெட்டுக்கள் "
+"இக்கொள்கையின்படியேசெயற்படுத்தப்படும் அல்லது முடக்கப்படும். "
+" ஒரு கொள்கையை தேர்ந்தெடுத்து அதனைமாற்றியமைக்க வலப்புறத்திலுள்ள "
+"கட்டுபாடுகளைப் பயன்படுத்தவும்."
+
+#: pluginopts.cpp:108
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"ஜாவா கொள்கைகள் உள்ள கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க, இந்த பொத்தானை அழுத்தவும். இந்த "
+"கொள்கைள் ஏற்கனவே உள்ள கொள்கைகளுடன் சேர்க்கபடும். நகல் நுழைவுகள் "
+"புறக்கணிக்கப்படும்."
+
+#: pluginopts.cpp:111
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"ஜாவா கொள்கையை zipped கோப்பினில் சேமிக்க இப் பொத்தானை அழுத்தவும். "
+"java_policy.tgz என்று பெயர் கொண்ட கோப்பு, நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த இடத்தில் "
+"சேமிக்கப்படும்."
+
+#: pluginopts.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the New... button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the Change... button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட களத்திற்கான ஜாவா கொள்கைகளை நீங்கள் இங்கே அமைக்கலாம். ஒரு புதிய "
+"கொள்கையை சேர்க்க, சேர்... என்ற பொத்தானை அழுத்தி, உரையாடல் பெட்டி "
+"கேட்கும் தேவையான தகவலை கொடுக்கவும். ஏற்கனவே இருக்கும் கொள்கையை மாற்ற, "
+"மாற்று... என்ற பொத்தானை க்ளிக் செய்து, புதிய கொள்கையை உரையாடல் "
+"பெட்டியிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும். நீக்கு பொத்தானை க்ளிக் செய்தால், "
+"தேர்ந்தெடுத்த கொள்கையை நீக்கும் மற்றும் அந்த களத்தில் கொடாநிலை கொள்கையை "
+"அமைக்கும். இறக்குமதி செய் மற்றும் ஏற்றுமதி செய் "
+"பொத்தான்கள், கொள்கைகளை zipped கோப்பிலிருந்து எடுத்து மற்றும் சேமித்து, மற்ற "
+"மக்களிடம் கொள்கையை பகிர்ந்து கொள்ள அனுமதிக்கும்."
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "நெட்சுகேப் செருகல்கள்"
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr "மிகக் குறைந்த"
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr "குறைந்த முன்னுரிமை"
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr "நடுத்தரம்"
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr "அதிகமான முன்னுரிமை"
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr "மிக அதிகமான முன்னுரிமை"
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+" If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"இந்த பகுதியில் வலை குறுக்கு வழிகளை நீங்கள் வடிவமைக்கலாம். இது இணையத்தில் "
+"வார்த்தைகளை விரைவாக தேடுவதற்கு அனுமதிக்கிறது. உதாரணமாக, கேடியி திட்டத்திற்கான "
+"தகவலை கூகுல் இயந்திரத்தில் தேடும்போது, gg:KDEஅல்லதுgoogle:KDE"
+"என்று உள்ளிட்டால் போதும்."
+" ஏற்கெனவே உள்ள தேடு இயந்திரத்தை தேர்வு செய்தால், சாதாரண வார்த்தைகள் அல்லது "
+"சொற்றொடர்களை பயன்பாட்டில் உள்ளிடும்போது அது குறிப்பிட்ட தேடு இயந்திரம் "
+"தேடப்படும். இந்த தன்மைக்கு, கான்கொரரில் வசதி உள்ளது."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "வடிகட்டிகளைத் தேடு"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "தேடல் வழங்குநரை மாற்று "
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "புதிய தேடல் வழங்குநர் "
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"இந்த முகவரியில் URI, \\{...} என்ற இடத்தில் பயனர் கேள்வியில்லை.\n"
+"இதனால் பயனர் எங்கு போக விரும்பினாலும் இந்த பக்கத்திற்கு தான் போவார்கள்."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "வைத்திரு "
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid " Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+" நீங்கள் Kசாளரம் அல்லாமல் வேறு ஏதேனும் சாளரத்தை பயன்படுத்தினால் அந்த "
+"ஆவணத்தின் பழக்கங்களை தெரிந்து அதன் படி நடந்து கொள்ளவும்."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "தலைப்பு பட்டி இரட்டைக் க்ளிக்:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"இங்கே நீங்கள் சாளரத்தின் தலைப்புபட்டையை இரண்டுக்ளிக் செய்து, எலியின் நடைமுறையை "
+"தனிப்பயனாக்கலாம்."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "பெருப்பி"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "பெருப்பி (நெடுக்காக மட்டும்)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "பெருப்பி (குறுக்காக மட்டும்)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "சிறிதாக்கு"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "நிழல்"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "தாழ்த்து"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "அனைத்து மேல்மேஜைகளிலும்"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on double click into the titlebar."
+msgstr ""
+"தலைப்புப்பட்டையில் இரட்டைக் க்ளிக் செய்யும் போது மேற்கொள்ளும் "
+"நடவடிக்கை"
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "உயர்த்தல் தாழ்த்தலை மாற்று"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "பெருப்பி"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "மங்கும்திறன்"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "தலைப்பு பட்டி && சட்டத்தைக் காட்டு"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக் நடைமுறையை, க்ளிக் செய்யும்போது தலைப்புபட்டையில் அல்லது "
+"சாளரத்தின் சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "இடது பொத்தான்:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"தலைப்புப் பட்டையில் அல்லது அட்டவணையில் சொடுக்குகையில் வல சொடுக்கு குணம் இந்த "
+"கிடக்கையில் தனிப்பயனாக்கலாம்"
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "வலது பொத்தான்:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது வலது "
+"க்ளிக் நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "நடு பொத்தான்:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது நடு "
+"பொத்தான் க்ளிக் நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "இயங்கும்"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படும் சாளரத்தின் "
+"சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "உயர்த்து"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "செயற் பட்டி"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "உயர்த்தல் தாழ்த்தலை மாற்று"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
+"window."
+msgstr ""
+"பழக்கத்தில் உள்ள இடது தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்"
+"செயல்படும் சாளரம்."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"பழக்கத்தில் உள்ள வலது தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்"
+"செயல்படும் சாளரம்."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"பழக்கத்தில் உள்ள நடுநிலை தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் "
+"சொடுக்கவும்செயல்படும் சாளரம்."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"பழக்கத்தில் உள்ள இடது தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்"
+"செயல்படாத சாளரம்."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"பழக்கத்தில் உள்ள வலது தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்"
+"செயல்படாத சாளரம்."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "இயங்கா"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"இந்த நெடுவரிசையில், நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படாத "
+"சாளரத்தின் சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "இயக்கி உயர்த்து"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "இயக்கித் தாழ்த்து"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "இயக்கு"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"பழக்கத்தில் உள்ள நடுநிலை தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் "
+"சொடுக்கவும்செயல்படாத சாளரம்."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "பெரிதாக்கும் பட்டன்"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"இங்கே நீங்கள் பெரிதாக்கும் பட்டனை க்ளிக் செய்யும்போது தன்மையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
+msgstr "இடதுபெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போதுஏற்படும் செயல்."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
+msgstr "நடுபெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போதுஏற்படும் செயல்."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
+msgstr "வலதுபெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போதுஏற்படும் செயல்."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "செயல்படாத உள்சாளரம்"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"இங்கே நீங்கள் எலி களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' என்றால்: "
+"தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டமட இல்லை)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் இடது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் "
+"('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் நடு பொத்தான் களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் "
+"('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் வலது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் "
+"('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "இயக்கி, உயர்த்தி, அனுப்ப க்ளிக்"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "இயக்கி அனுப்ப க்ளிக்"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "உள் சாளரம், தலைப்புப்பட்டை && சட்டம்"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் "
+"போது ஏற்படும் KDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "மாற்று விசை:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"இங்கு நீங்கள் மெடா விசை அல்லது ஆல்டு விசை பயன்படுத்தினால் அது உங்களை செயல்திறனை "
+"ஏற்றுக்கொள்ளும்."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "மாற்று விசை + இடது பொத்தான்"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "மாற்று விசை + வலது பொத்தான்"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "மாற்று விசை + நடுப்பொத்தான்"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"மாற்றுவிசையை அழுத்தியபடி, சாளரத்தில் நடுப்பொத்தான் க்ளிக்செய்யும் போது விளையும் "
+"KDE யின் நடைமுறையை இங்கே நீங்கள் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+
+#: mouse.cpp:714
+#, fuzzy
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "மாற்று விசை + நடுப்பொத்தான்"
+
+#: mouse.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் "
+"போது ஏற்படும் KDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "செயல்படுத்து,எழு மற்றும் நகரு"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "அளவு மாற்று"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "குவிப்பு"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "கொள்கை:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "க்ளிக் செய்து குவி"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "குவிப்பு எலியைத் தொடரல்"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "எலியின் கீழ்க் குவிப்பு"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "கண்டிப்பாக எலியின் கீழ்க் குவிப்பு"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+" This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+" Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module. You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"கேடியி துவக்கத்திற்குப் பிறகு எண் பூட்டின் நிலையை அமைப்பதற்கு இந்த விருப்பத் "
+"தேர்வு அனுமதிக்கிறது."
+" எண் பூட்டை இயக்குவதற்கும், நீக்குவதற்கும் வடிவமைக்க முடியும். எண்பூட்டு "
+"நிலையை கேடியி அமைக்காமல் இருப்பதற்கும் வடிவமைக்க முடியும்.ஃ"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "நிறுத்து"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "மாற்றாதே"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "துவக்கு"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "விசைப்பலகை மீள்செயல்"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&தாமதம்:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"இந்த தேர்வு தாமதிக்க அனுமதிக்கும் அழுத்தப்பட்ட விசை விசைமதிப்புகளை உருவாக்கும். "
+"மீட்சி விகிதத்தின் அதிர்வெண்ணை கட்டுப்படுத்தும்"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr "மில்லி விநாடி"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&விகிதம்:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"இந்தத் தேர்வு ஒரு விசை அழுத்தப்படும்போது நீங்கள் அனுமதிக்கும் விசைகுறியீடுகளின் "
+"விகிதத்தை உருவாக்கும். "
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "&விசைப்பலகை திரும்ப இயக்குதலை செயல்படுத்து"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"இதைத் தேர்ந்தெடுத்தால், ஒரு விசை அழுத்தி பிடித்துக் கொண்டிருப்பதன் மூலம் ஒரே "
+"எழுத்தை திரும்ப திரும்ப இயக்கலாம். உதாரணமாக, தத்தல் விசையை அழுத்தி பிடித்துக் "
+"கொண்டு இருந்தால் அதே விளைவை தத்தல் விசையை விடுவிக்கும் வரை திரும்ப திரும்ப பெற் "
+"முடியும். "
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+" You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத் தேர்வு, விசைப்பலகையில் உள்ள விசைகளை அழுத்தும்போது உங்கள் "
+"கணினியின் ஒலிப்பெருக்கியில் இருந்து ஒலியை கேட்க அனுமதிக்கிறது. இது உங்கள் "
+"விசைப்பலகையில் எந்திர முறை விசைகள் இல்லாதபோதும், விசைகள் மெதுவாம ஒலி "
+"எழுப்பும்போதும் பயனுள்ளதாக இருக்கும். "
+" ஒலியின் அளவை மாற்ற ஸ்லைடரை இழுப்பதன் மூலமும் அல்லதௌ மேல்/கீழ் அம்புக்குறிகளை "
+"அழுத்தலாம். ஒலியின் அளவை 0%ல் அமைத்தால் விசை இயக்கம் நின்றுவிடும்."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "விசையைக் கிளிக் செய்யும் ஒலியளவு:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "விசைப்பலகை"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "அடுத்த விசைப்பலகை உருவரைக்கு மாறு"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
+"prabu_anand2000@yahoo.com"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If supported, this option allows you to set the\n"
+#~ " delay after which a pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate\n"
+#~ " ' option controls the frequency of these keycodes."
+#~ msgstr "இந்த தேர்வு தாமதிக்க அனுமதிக்கும் அழுத்தப்பட்ட விசை விசைமதிப்புகளை உருவாக்கும். மீட்சி விகிதத்தின் அதிர்வெண்ணை கட்டுப்படுத்தும்"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..46773b5aa47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,735 @@
+# translation of kcmlocale.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# Vasee Vaseeharan From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator. இங்கிருந்து உங்கள் பகுதிக்குரிய மொழி, எண், மற்றும் நேர அமைப்புகளை இங்கு \n"
+"வடிவமைக்கலாம். பொதுவாக, நீங்கள் வசிக்கும் நாட்டின் பெயரைத் தேர்வு செய்தாலே "
+"போதும்.\n"
+"உதாரணமாக, பட்டியிலிருந்து \"ஜெர்மனி\" என பட்டியலில் இருந்து தேர்ந்தெடுத்தால் "
+"கேடியி தானாகவே, மொழியை \"ஜெர்மன்\" என்று\n"
+"தேர்வு செய்யும். இது நேர வடிவத்தை 24 மணிநேரமாகவும் காற்புள்ளியை தசம "
+"பிரிப்பானாகவும்\n"
+"பயன்படுத்தும் Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"கேடியால் பயன்படுத்தும் மொழியை இங்கே தேர்ந்தெடுக்கலாம். பட்டியலில் முதல் மொழி "
+"கிடைக்கவில்லை என்றால் இரண்டாவது மொழி பயன்படுத்தப்படும். US ஆங்கிலம் மட்டும் "
+"இருந்தால், மொழிபெயர்ப்புகள் எதுவும் நிறுவப்பட்டிருக்காது. நீங்கள் கேடியி பெற்ற "
+"இடத்திலேயே மொழிமாற்றத்திற்கான தொகுப்புகளைப் பெறலாம்."
+" சில பயன்பாடுகளை உங்கள் மொழியில் மொழிபெயர்க்க முடியாது; அவை தானாகவே யுஎஸ் "
+"ஆங்கிலத்திற்கு மாறிவிடும்."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "எண்கள்: "
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "பணம்: "
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "தேதி: "
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "குறுந்தேதி:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "நேரம்: "
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "எண்கள் இப்படித்தான் காட்டப்படும்."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "பணம் சார்ந்த மதிப்புகள் இப்படித்தான் காட்டப்படும்."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "தேதி மதிப்புகள் இப்படித்தான் காட்டப்படும்."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "சிறிய குறிப்புகளுடன் தேதி மதிப்புகள் இப்படித்தான் காட்டப்படும்."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "நேரம் இப்படித்தான் காட்டப்படும்."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&தசமக் குறியீடு:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "ஆயிரங்கள் பிரிப்பான்:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "நேர் குறி:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&மறைக் குறி:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+" Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"இங்கே நீங்கள் எண்களை காட்ட பயன்படும் பதின்ம பிரிப்பாளரை விவரிக்கலாம் (அதாவது, "
+"நிறைய நாடுகளில் ஒரு புள்ளி அல்லது ஒரு கமா)."
+" பணம் சார்ந்த மதிப்புகளை காட்ட பயன்படும் தசம பிரிப்பாளர் தனியாக "
+"அமைக்கபட்டுள்ளது ('பணம்' தட்டலை பார்க்கவும்). "
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+" Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"இங்கே நீங்கள் எண்களை காட்டும் பிரிப்பான் பலவற்றை வரையறுக்கலாம்."
+" பணம் சார்ந்த மதிப்புகளை காட்ட பயன்படும் பிரிப்பான்களை தனியாக அமைக்கவேண்டும். "
+"('பணம்' தட்டலை பார்க்கவும்). "
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"முன்னொட்டு நேர் எண்களுக்குப் பயன்படும் உரையை நீங்கள் இங்கே குறிப்பிடலாம். நிறைய "
+"மக்கள் இதை நிரப்புவதில்லை."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"முன்னொட்டு எதிர் எண்களுக்கு பயன்படும் உரையை நீங்கள் இங்கே குறிப்பிடலாம். இதைக் "
+"காலியாக விடக்கூடாது. ஏனென்றால் நேர் மற்றும் எதிர் மறை எண்களை வேறுபடுத்திக் "
+"காட்ட இது அவசியம். பொதுவாக இது கழித்தற் குறியாகும்(-). "
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "பணக் குறியீடு: "
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "தசமக் குறியீடு: "
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "ஆயிரங்கள் பிரிப்பான்: "
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "பின்ன இலக்கங்கள்: "
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "நேர்க்குறி "
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "பணக் குறியீட்டிற்கு முன்னொட்டு"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "குறி நிலை:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "மறைக்குறி "
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "அடைப்புக்குறியை சூழ்ந்த"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "பணத் தொகையின் முன்னால் "
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "பணத் தொகையின் பின்னால் "
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "பணத்திற்கு முன்னால் "
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "பணத்திற்குப் பின்னால் "
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+" Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"இங்கே பொதுவாக பயன்படுத்தபடும் பணக்குறியீட்டை நுழைக்கலாம். உதாரணமாக $ அல்லது DM. "
+" நீங்கள் பயன்படுத்தும் வெளியீட்டைப் பொறுத்து யூரோ குறியீடு உங்கள் கணினியில் "
+"கிடைக்காது போகலாம். "
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+" Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"இங்கே நீங்கள் பணம் சாரந்த மதிப்புகளை காட்ட பயன்படும் பதின்ம பிரிப்பாளரை "
+"விவரிக்கலாம். "
+" மற்ற எண்களை காட்ட பயன்படும் பதின்ம பிரிப்பாளரை தனியாக விவரிக்க வேண்டும் "
+"('எண்கள்' தட்டலை பார்க்கவும்)."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+" Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"இங்கே நீங்கள் பணம் சாரந்த மதிப்புகளை காட்ட பயன்படும் ஆயிரங்கள் பிரிப்பாளரை "
+"விவரிக்கலாம். "
+" மற்ற இண்களை காட்ட பயன்படும் ஆயிரங்கள் பிரிப்பாளரை தனியாக விவரிக்க வேண்டும் "
+"('எண்கள்' தட்டலை பார்க்கவும்). "
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"பணம் சார்ந்த மதிப்புகளுக்கான பகுவியல் இலக்கங்களை தீர்மானிக்கும், அதாவது, பதின்ம "
+"பிரிப்பாளரின் பின்னால் காணப்படும் இலக்கங்களின் எண்ணிக்கை. அனைத்து "
+"மக்களுக்குமே சரியான மதிப்பு 2 ஆகும். "
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால், அனைத்து நேர் பதிப்புகளுக்குமே, பணம் குறியீடு "
+"முன்னிணைக்கப்படும் (அதாவது, மதிப்பின் இடது பக்கத்தில்). இல்லையென்றால், "
+"பின்னிணைக்கப்படும் (அதாவது, வலது பக்கத்தில). "
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால், அனைத்து எதிர்மறை பதிப்புகளுக்குமே, பணம் "
+"குறியீடு முன்னிணைக்கப்படும் (அதாவது, மதிப்பின் இடது பக்கத்தில்). இல்லையென்றால், "
+"அது பின்னிணைக்கப்படும் (அதாவது, வலது பக்கத்தில)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"ஒரு நேர் குறியீடு எந்த இடத்தில் இருக்க வேண்டும் என்பதை தேர்வு செய்யலாம். இது "
+"பணம் சார்ந்த மதிப்புகளை மட்டும் தான் பாதிக்கும்."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"ஒரு எதிர்மறை குறியீடு எந்த இடத்தில் இருக்க வேண்டும் என்பதை தேர்வு செய்யலாம். "
+"இது பணம் சார்ந்த மதிப்புகளை மட்டும் தான் பாதிக்கும். "
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH "
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH "
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH "
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH "
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS "
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM "
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY "
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY "
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM "
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "குறுகிய மாதம் "
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "மாதம் "
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD "
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD "
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "குறுகிய வாரநாள்"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "வாரநாள் "
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "நாள்காட்டி முறை:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "நேர வடிவம்: "
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "தேதி வடிவம்: "
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "குறுந் தேதி வடிவம்: "
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "வாரத்தின் முதல் நாள்: "
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "சிறிய பெயரை மாதத்திற்கு பயன்படுத்துங்கள் "
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"வாரநாள் மாதம் dD YYYY\n"
+"சிறிய வாரநாள் மாதம் dD YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "கிரிகோரியன்"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "ஹிஜ்ரி"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "ஹீப்ரு"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "ஜலாலி"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+" The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced: உரைப்பெட்டியில் உள்ள உரை நேர தொடர்ச்சிகளை வடிவமைக்க பயன்படுத்தப்படும். "
+"பின்வரும் நிகழ்வுகள் இடம் மாற்றப்படும். The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced: நீள தேதிகளை வடிவமைக்க இந்த உரைபெட்டியில் உள்ள உரை பயன்படுத்தப்படும். "
+"கீழேயுள்ள வரிசைமுறைகள் மாற்றப்படும்: The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced: சிறிய தேதிகளை வடிவமைக்க இந்த உரைபெட்டியில் உள்ள உரை பயன்படுத்தபடும். "
+"உதாரணமாக, கோப்புகளை வரிசைபடுத்த இது பயன்படுத்தப்படுகிறது. கீழேயுள்ள "
+"வரிசைமுறைகள் மாற்றப்படும்: This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week. இந்த தேர்வு உங்கள் பகுதியில் வாரத்தின் முதல்நாள் எது என அமைக்க உதவுகிறது This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates. தேதிகளில் மாதத்தினுடைய என்ற அமைப்பில் மாதங்களைப் பயன்படுத்த வேண்டுமா என்று "
+"தீர்மானிக்கும் தேர்வு. Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் இயக்கப் படுமேயானால், பல அல்லது எத்தனை கோப்பு உலாவிச் "
+"சாளரங்கள் திறந்திருந்தாலும் ஒரே ஒரு கோப்பு உலாவியை மட்டுமே ஒரு நிகழ்வின் "
+"பொழுது கான்குயரர் கணினியின் நினைவகத்தில் நிறுத்தும் இதனால் வளத்தின் தேவைப்பாடு "
+"குறைக்கப்படுகிறது."
+" சிலச் சமயங்களில் ஏற்பட்டால், தங்களின் அனைத்துக் கோப்பு உலாவிச் சாளரங்களும் "
+"ஒரே நேரத்தில் மூடப்படும் என்பதின் விழிப்புணர்வுக் கொள்ளவும்"
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+" Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் இயக்கப் படுமேயானால், பல அல்லது எத்தனை கோப்பு உலாவிச் "
+"சாளரங்கள் திறந்திருந்தாலும் ஒரே ஒரு கோப்பு உலாவியை மட்டுமே ஒரு நிகழ்வின் "
+"பொழுது கான்குயரர் கணினியின் நினைவகத்தில் நிறுத்தும் இதனால் வளத்தின் தேவைப்பாடு "
+"குறைக்கப்படுகிறது."
+" சிலச் சமயங்களில் ஏற்பட்டால், தங்களின் அனைத்துக் கோப்பு உலாவிச் சாளரங்களும் "
+"ஒரே நேரத்தில் மூடப்படும் என்பதின் விழிப்புணர்வுக் கொள்ளவும்"
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+" When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"பூஜ்ஜியமல்லாத, இத்தகைய விருப்பத்தேர்வுகளை அனுமதிப்பதன் மூலம் கான்குயரர் "
+"நிகழ்வுகள் அனைத்து சாளரத்தையும் மூடப்பட்டப் பின்னரும் நினைவகத்தில் கொள்ளும் "
+"அமைப்பு குறிப்பிடப்பட்ட விருப்பத்தேர்வுகளின் எண்ணிக்கைப் பொருத்தே அமையும்."
+" புதியக் கான்குயரர் நிகழ்வுத் தேவைப்படுகையில் ஏதேனும் ஒர் நிகழ்வுகளை மறுபடி "
+"உபயோகிப்பதற்கு பதிலாக, நினைவகத்தை முன் மேலேற்றுவதைக் கொண்டு மேம்படுத்தலாம்."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+" This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"இயன்றால்,கான்குயரின் நிகழ்வுகளை முன் மேலேற்ற சாதாரண KDE துவக்க வகையையே "
+"பயன்படுத்தலாம்."
+" இவைகளின் மூலம் முதல் கான்குயரர் சாளரம் வேகமாகத் திறக்கிறது, ஆனாலும் நீண்டKDE "
+"துவக்க நேரத்தை கொண்டமையும் (இருப்பினும் தாங்கள் இதை அறியமாட்டீர் போலும் ஏனெனில் "
+"தாங்கள் மேலேற்றப் பட்டுக் கொண்டிருந்தாலும், அவைகள் நீண்ட நேரத்தை "
+"பயன்படுத்தினாலும் தாங்கள் வேலையில் இருப்பீர்கள்)."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+" Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"இயன்றால், KDE கான்குயரை நிகழ்விற்கு முன்னரே மேலேற்றி விட்டு தயார் நிலையில் "
+"கொள்ளும்; பின்புலத்தில் புதிய நிகழ்வுகள் இல்லையெனில் மேலேற்றிக் கொள்ளும், "
+"ஆகையால் சாளரங்கள் மிக துரிதமாக திறந்துக் கொள்ளும்."
+" எச்சரிக்கை:சில சந்தர்பங்களில், இவைகள் முன் உள்ள செயல்திறனைக் "
+"குறைக்கின்றன."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "சிறிதாக்கு நினைவகப் பையன்பாடு"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "ஒருபோதுமில்லை"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "கோப்புகள் உலாவதற்க்கு மட்டுமே(பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "எப்போதும் "
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "முன் பதிவான "
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "அதிகப்பட்ச நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கைக் கொண்டிருத்தல் &முன் மேலேற்று."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "முன் பதிவான KDE "
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "எப்பொலுதும் ஒரு முன்பதிவான நிகல்வு இருக்கவை "
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "அமைப்பு வடிவமைப்பு"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "அமைப்பு வடிவமைப்பு துவக்க தேர்வை செயல் நீக்கு"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"எச்சரிக்கை: இந்த விருப்பத்தேர்வு சில சமயங்களில் பல பிரச்னைகளுக்கு "
+"கொண்டுவிடும். விவரங்களுக்கு இது என்ன உதவி (Shift+F1) என்பதை பார்க்கவும்,."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+" During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated. This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.). Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications. For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler). கேடியியை துவக்கும்போது அதன் அமைப்பு வடிவமைப்பை சரிப்பார்க்கவேண்டும் (மைம் "
+"வகைகள், நிறுவப்பட்ட பயன்பாடுகள், போன்றவை), சென்ற முறை வடிவமைப்பு "
+"மாற்றப்பட்டிருந்தால் அமைப்பு வடிவமைப்பு தற்காலிக நினைவை "
+"(KSyCoCa)புதுப்பிக்கவேண்டும். இந்த விருப்பத்தேர்வு சரிப்பார்த்தலை தாமதிக்கிறது, கேடியி துவக்கத்தின் போது "
+"அனைத்து அடைவுகளிலும் உள்ள அமைப்பை விவரிக்கும் கோப்புகளை வருடுவதை தவிர்க்கிறது. "
+"இதனால் கேடியி விரைவாக துவங்குகிறது. இருந்தாலும்,சென்ற முறை சில கணினிகளில் "
+"வடிவமைப்பு மாற்றப்பட்டிருந்தால், இந்த சரிப்பார்த்தலுக்கு முன்னால் மாற்றம் "
+"தேவைப்படும், இந்த பல பிரச்னைகளுக்கு வழிகோலுகிறது.(கே பட்டியலில் பயன்பாடுகள் "
+"இல்லாமல் இருத்தல், பயன்பாடுகளில் இருந்து வரும் காணாமல் போனவை பற்றிய அறிக்கைக்கு "
+"தேவையான மைம் வகைகள், போன்றவை). கணினி வடிவமைப்பில் மாற்றங்கள் பயன்பாடுகளில் நிறுவல்/நிறுவியத நீக்குதல் "
+"போன்றவைகளால் ஏற்படுகிறது. இதனால் நிறுவும்போதோ அல்லது நிறுவல் நீக்கும்போதோ இந்த "
+"விருப்பத் தேர்வை தற்காலிகமான செயல் நீக்கம் செய்ய பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இந்த காரணத்தினால் இந்த விருப்பத்தேர்வை பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை. "
+"இந்த தேர்வு இருந்தால் கேடியி க்ராஷ் கையாளும் கருவி பிழை அறிக்கை தருவதில்லை. "
+"(நீங்கள் இந்த விருப்பத்தேர்வை நீக்கிவிட்டு அதை திரும்ப நிறுவவேண்டும் அல்லது "
+"க்ராஷ் கையாளலுக்கான மேம்பாட்டாளர் முறையில் இந்த விருப்பத்தேர்வை "
+"செயல்படுத்தவேண்டும்.) Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of showmount -a localhost "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+" Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of showmount -a localhost "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "kசாளரமைப்பு இயக்க விவர கட்டுப்பாட்டு கூறு"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "வகை"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "சேவை"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "அணுகியது"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "திறந்துள்ள கோப்புக்கள்"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "தவறு: smbstatus-இனை இயக்க முடியவில்லை"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "தவறு: \"smb.conf\" அமைப்புக் கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "வளம்"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "ஏற்றிய இடம்"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "சாம்பா குறிப்பேடு:"
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "திறந்துள்ள தொடர்புகளைக் காட்டு"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "மூடிய தொடர்புகளைக் காட்டு"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "திறந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "மூடிய கோப்புக்களைக் காட்டு"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"சாம்பா பதிவு கோப்பின் தகவல்களின் இடஅமைப்பை இந்த பக்கம் கொடுக்கும். உங்கள் "
+"கணினியின் சரியான பதிவு கோப்பு இங்கு உள்ளதா என்று சரிபார்க்கவும். பதிவு கோப்பின் "
+"பெயர் மற்றும் இடம் சரி செய்ய வேண்டுமானால், \"நிகழ்நிலைபடுத்து\" என்ற பொத்தானை "
+"அமுக்கவும்."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் திறக்க பட்டிருக்கும் இணைப்பின் விவரங்களை பார்க்க இந்த "
+"விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"உங்கள் கணினியுடனான இணைப்பு மூடபடும் போது நடக்கும் நிகழ்வுகளை பார்க்க "
+"வேண்டுமானால், இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் தொலைவு பயனரால் திறக்கபடும் கேப்புகளை பார்க்க இந்த விருப்பத்தை "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். சாம்பா பதிவு அளவு குறைந்தபட்சம் 2 ஆக இல்லாவிட்டால் திற/மூடு "
+"கோப்பின் தகவல்களை பதிக்க முடியாது (மன்னிக்கவும், இந்த கூறு பயன்படுத்தி பதிவு "
+"அளவை அமைக்க முடியாது)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"தொலைவு பயனரால் திறக்கபடும் கோப்புகள் மூடபட்டிருக்கும் போது நிகழ்வுகளை பார்க்க "
+"வேண்டுமானால், இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும். சாம்பா பதிவு அளவு "
+"குறைந்தபட்சம் 2 ஆக இல்லாவிட்டால் திற/மூடு கோப்பின் தகவல்களை பதிக்க முடியாது "
+"(மன்னிக்கவும், இந்த கூறு பயன்படுத்தி பதிவு அளவை அமைக்க முடியாது)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"இந்த பக்கத்தின் தகவல்களை புதப்பிக்க இங்கே க்ளிக் செய்யவும். சாம்பாவினால் "
+"பதிக்கபட்ட நிகழ்வுகளை வாங்க, பதிவு கோப்பு (மேலே காட்டபட்டிருக்கும்) "
+"வாசிக்கபடும்."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "தேதியும் நேரமும்"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "நிகழ்வு"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "சேவை/கோப்பு"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "கணினி/பயனர்"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+" As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+" If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"சாம்பாவினால் பதிக்கபட்ட நிகழ்வுகளின் விவரங்களை இந்த பட்டியல் காட்டும். "
+"சாம்பாவின் பதிவு அளவு 2 அல்லது அதிகமாக இல்லாவிட்டால், கோப்பு அளவில் உள்ள "
+"நிகழ்வுகள் பதிக்கபடாது."
+" மற்ற KDE பட்டியல்கள் மாதிரி, நெடுவரிசையை வரிசைபடுத்த, அந்த நெடுவரிசையின் "
+"தலைப்பை க்ளிக் செய்யவும். வரிசைபடுத்ததலை ஏறுமுகமத்திலிருந்து இறங்குமுகமாக "
+"அல்லது வேறுவிதமாக மாற்ற, திரும்பவும் க்ளிக் செய்யவும்."
+" பட்டியல் காலியாக இருந்தால், \"நிகழ்நிலைபடுத்து\" என்ற பொத்தானை க்ளிக் "
+"செய்யவும். சாம்பா பதிவு கோப்பு வாசிக்கபடும் மற்றும் பட்டியல் புதுப்பிக்கபடும்."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "தொடர்பு திறந்தது"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "தொடர்பு மூடியது"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " கோப்பு திறந்தது"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " கோப்பு மூடியது"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "கோப்பு %1 திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "இணைப்புகள்: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "கோப்பு அணுகல்கள்: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "நிகழ்வு: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "சேவை/கோப்பு:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "கணினி/பயனர்:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "தேடு"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "முடிவுகளைத் துடை"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "விரிவான சேவைத் தகவலைக் காட்டு"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "விரிவான கணினித் தகவலைக் காட்டு"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "இல"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "வெற்றிகள்"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "தொடர்பு"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "கோப்பு அணுகல்"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "இணைப்புக்கள்: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "கோப்பு அணுகல்கள்: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "கோப்பு திறந்தது"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "பிரபு "
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..8673fed6fb3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vasee Vaseeharan Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+" முடிவில்லா பல்வேறு பொழுதுபோக்குகள் மற்றும் திரையகம் எரிதலைத் தடுக்க, "
+"காட்சியகத்தை நீங்கள் சிறிது நேரம் கவனிக்காமல் விட்டாலும் கூட, அதை பூட்டி விட "
+"எளிமையான முறையை கொடுக்கிறது. திரை காப்பகம், உங்கள் திரையை பூட்ட விரும்பினால், "
+"\"கடவுச்சொல் தேவை\" என்ற பண்புகூற்றை பயன்படுத்தவேண்டும். அல்லது, \"திரையை "
+"பூட்டு\" செயலை பயன்படுத்தி திரையை பூட்டலாம்."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "திரைக்காப்பகம்"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "பயன்படுத்த திரைக்காப்பகத்தை தேர்வு செய்."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "&அமைப்பு..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "திரைக்காப்பக விருப்பத்தேர்வுகள் ஏதேனும் இருந்தால் வடிவமை."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&சோதனை"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "திரை காப்பகத்தின் முழுத்திரை முன்காட்சியை காட்டு"
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "அமைப்புகள்"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "தன்னியக்கமாக துவக்கு"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr "இயக்கம் நின்றபிறகு தானாகவே திரைக்காப்பகத்தை துவக்கு."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "பின்:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid " min"
+msgstr "1 நிமிடம்"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr "இயக்கம் நின்றபிறகு திரைக்காப்பகம் துவங்கவேண்டும்."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "&நிறுத்துவதற்கு கடவுச்சொல் தேவை"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"அனுமதி இல்லாதவர்கள் பயன்படுத்துவதில் இருந்து காக்க திரைக்காப்பகத்திற்கு ஒரு "
+"கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"திரைக்காப்பகம் தொடங்கப்பட்ட நேரத்திற்கு பிறகு, திறப்பதற்கான கடவுச்சொல்லை "
+"கேட்கும்."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid " sec"
+msgstr "1 நொடி"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "காட்சி மூடப்பட்டவுடன் காலத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "தேர்வு செய்யபட்ட திரை காப்பகத்தின் முன்காட்சி"
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "மேம்பட்ட &விருப்பத்தேர்வுகள்"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "கேசிஎம்திரைக்காப்பகம்"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "கேடியி திரைக்காப்பகம் கட்டுப்பாட்டு பகுதி"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 மார்டின் ஆர்.ஜோன்ஸ்\n"
+"(c) 2003-2004 க்ரிஸ் ஹாவெல்ஸ்"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "ஏறுகிறது... "
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr "நிமிடங்கள்"
+
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr "நொடிகள்"
+
+#~ msgid "Make aware of power &management"
+#~ msgstr "மின்சார மேலாண்மை குறித்து தெரியப்படுத்தவும்."
+
+#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
+#~ msgstr "நீங்கள் TV அல்லது படங்களைப் பார்க்கும்போது திரைக்காப்பகம் வேண்டாமென்றால் இந்த விருப்பத் தேர்வை இயக்கவும் "
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..e435545eda0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,207 @@
+# translation of kcmsmartcard.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vasee Vaseeharan This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+" இதை வைத்து நீங்கள் எழுத்துப்பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்தலாம். ஆனால் தமிழில் "
+"இது செயல்படுத்தப்படவில்லை Disable: do not use any combo box effects. செயல் நீக்கு: பலத்தேர்வுப்பெட்டி விளைவுகளை பயன்படுத்தாதே. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. செயல் நீக்கு: கருவிக்குறிப்பு விளைவுகளை பயன்படுத்தாதே. அசைவூட்டு: ஏதாவது அசைவூட்டம் செய். Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. செயல் நீக்கு: பட்டியில் விளைவு ஏதும் வேண்டாம் அசைவூட்டு: சில அசைவூட்டங்களைச் செய். நிழல்: பட்டிகளை கலவை மூலம் மங்கச்செய். Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image. மென்பொருள் பூச்சு: திடமான ஒரு நிறத்துடன் கலக்கப்படும் மென்பொருள் கலவை படத்துடன் கலக்கப்படும் Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions. Text only: Shows only text on toolbar buttons. Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon. குறும்படங்கள் மட்டும்:கருவிப்பட்டி பட்டன்களில் குறும்படங்களை மட்டும் "
+"காட்டுகிறது. குறைந்த தெளிவுத்திறன்களுக்கான சிறந்த விருப்பத்தேர்வு. உரை மட்டும்: கருவிபட்டி பட்டன்களில் உரையை மட்டும் காட்டுகிறது. உரையின் பக்கத்தில் குறும்படங்கள்: கருபபட்டி பட்டன்களில் "
+"குறும்படங்கள் மற்ரும் உரையை காட்டுகிறது. குறும்படத்துடன் உரை "
+"வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது. This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options. You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme. In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking. இந்தக் கூறு சாளர விளிம்பு அலங்காரங்கள், தலைப்புப்பட்டி பட்டன் நிலைகள் "
+"மற்ரும் தனிப்பயன் அலங்கார விருப்பத்தேர்வுகள் ஆகியவற்றாஇ தேர்ந்தெடுக்க "
+"அனுமதிக்கிறது. ஒவ்வொரு தலைப்பையும் \" வடிவமை[...]\" தத்தலைப் பயன்படுத்தி வடிவமைக்கலாம். "
+"ஒவ்வொரு தலைப்புக்கும் குறிப்பிட்ட விருப்பத் தேர்வுகள் உள்ளன. \"தனிப்பயன் தலைப்புப் பட்டி பட்டன் நிலைகள்\" பெட்டியை தேர்வு செய்து \"பொது "
+"விருப்பத் தேர்வுகளில் (இருந்தால்)\" உள்ள \"பட்டன்கள்\" தத்தலை செயல்படுத்தலாம். "
+"\"பட்டன்கள்\" தத்தலில் அவற்றின் நிலைகளை உங்கள் விருப்பத்திற்கேற்ப மாற்றிக் "
+"கொள்ளலாம். Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+" கேவின்னை உங்கள் சாளர மேலாளராக பயன்படுத்தாவிட்டால் வடிவமைக்க இயலாது. மாறுபட்ட "
+"சாளர மேலாளரை பயன்படுத்தினால், வேறு சாளரத்தை பயன்படுத்தினால் அதை தனிப்பயன் "
+"ஆக்குவதற்கு அதனுடைய ஆவணத்தைப் பார்க்கவேண்டும்."
+
+#: kcm.cpp:97
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr "ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கான அமைப்புகளை தனித்தனியாக நினைவில் கொள்"
+
+#: kcm.cpp:98
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr "நினைவில் கொள்வதற்கான உள்ளார்ந்த அமைப்புகளைக் காட்டு"
+
+#: kcm.cpp:99
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr "நினைவில் கொள்வதற்கான உள்ளார்ந்த அமைப்பு"
+
+#: main.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr "%1க்கான அமைப்புகள்"
+
+#: main.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr "%1க்கான அமைப்புகள்"
+
+#: main.cpp:279
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:280
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin உதவும் வசதி"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "இந்த உதவி வசதியை நேரடியாக அழைக்கமுடியாது"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Extra role:"
+msgstr "அதிகமான செயல்"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "தரம்:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "செயல்:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "தலைப்பு:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "வகை:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Machine:"
+msgstr "இயந்திரம்:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாளரத்தின் தகவல் பற்றி"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr "சாளர &தரத்தைப் பயன்படுத்து (பயன்பாடு முழுவதும்)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
+"window class should usually work."
+msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட பயன்பாட்டின் எல்லா சாளரங்களையும் தேர்ந்தெடுக்க, சாளர வகுப்பு என்பது "
+"வழக்கமாக பயன்படும்."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr "சாளர தரம் மற்றும் சாளர &செயலை பயன்படுத்து (குறிப்பிட்ட சாளரத்தில்)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
+"role should be selected. Window class will determine the application, and "
+"window role the specific window in the application; many applications do not "
+"provide useful window roles though."
+msgstr ""
+"ஒரு குறிப்பிட்ட சாளரத்தை தேர்வு செய்ய சாளரத்தின் தரம், மற்றும் செயல் "
+"தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். சாளர தரம் பயன்பாட்டை சாளர செயல் பயன்பாட்டில் உள்ள "
+"குறிப்பிட்ட சாளரத்தையும் வரையறுக்கிறது.நிறைய பயன்பாடுகள் பயனுள்ளசெயல்களை "
+"தருவதில்லை."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr "முழு சாளர வகுப்பையும் பயன்படுத்து (குறிப்பிட்ட சாளரத்தில்)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
+"to contain both application and window role."
+msgstr "சில நிரல்களில் (கேடியி அல்லாத) "
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Match also window &title"
+msgstr "சாளரத் தலைப்புக்கும் பொருந்தும்"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+" \n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as base+(list"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+" \n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as base+(list"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+" This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration. இந்த பாங்கு உள்ளமைவு முறைமைக்கு மட்டும் தான் மற்றும் ஒரு மேசை பரவும் பல "
+"திரைகள்.உங்களுக்கு இந்த உள்ளமைவு இருப்பதுபோல் தோன்றவில்லை."
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr "உங்களது அமைப்புகள் நிங்கள் புதிதக பயன்பாடு "
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "KDE பலவித திரையகங்கள்"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "X மதிப்பு:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Y மதிப்பு:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr "பலவிதமான திரையகம்"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr "பலவிதமான திரையகம் மெய்நிகர் மேசைக் செயல்படுது"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr "பலவிதமான திரையகம் சாலர எதிர்பாதரவை செயல்படுது"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr "பலவிதமான திரையகம் சாலர நிலை அமைத்தல்செயல்படுது"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr "பலவிதமான திரையகம் சாலர மீபெரிதக்கு செயல்படுது"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr "பலவிதமான திரையகம் சாலர நிலை அமைத்தல்செயல்படுது"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr "எல்லா இனகாட்சிப் "
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "வெளி உலாவி பற்றிய தகவலை காட்டாதே"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "KDE splash திரை பாணிகளின் மேலாளரர்"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..b50f8f591f5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,356 @@
+# translation of kcontrol.po to Tamil
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Thuraiappah Vaseeharan Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options. To read the full manual click here. \"என்ன இது\" (Shift+F1) என்பதை பயன்படுத்தி குறிப்பிட்ட தேர்வுகளின் உதவியை "
+"பெறலாம். முழுவதையும் படித்து பின் இங்கே அழுத்தவும்.. DCOP call failed. DCOP அழைப்பு முறிந்தது. Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed. நிரல் இன்னமும் DCOP உடன் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது. இவ்வழைப்பு ஏன் "
+"முறிந்ததென்று எனக்குத் தெரியவில்லை. The application appears to have unregistered with DCOP. இந்நிரல் DCOP உடன் பதிவு செய்யப்படவில்லைப் போலத் தெரிகிறது. You have chosen to open another desktop session."
+" நீங்கள் வேறொரு மேல்மேசை அமர்வை தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள்."
+" If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view. For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing. நீங்கள் இந்த தேர்வை பயன்படுத்தினால் உங்கள் மேசை அடைவில் [.] யோடு துவங்கும். "
+"அனைத்து கோப்புகளும் காட்டப்படும். இது போன்ற கோப்புகளில் உதாரணமாக \\\".directory\\\" பெயருள்ள கோப்பு சாதாரண உரைக்கோப்பாக கான்கொரர் "
+"தகவல்கள், அடைவைக்காட்டும் சின்னம், கோப்புகள் அடுக்கப்படவேண்டிய முறை "
+"போன்றவற்றைக்கொண்டிருக்கும்.இவை பற்றிய விவரம் தெரியாமல் இக்கோப்புகளை மாற்றவோ "
+"நீக்கவோ கூடாது. KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+" KDM பின் வரும் எழுத்து ஜோடிக்கான பொருளடக்கத்தை மாற்றும் :"
+" For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+" KDM தோற்றத்தை மேலும் மெருகேற்ற, \"எழுத்துவகை\" மற்றும் \"பின்னனி\" "
+"தட்டல்களை பார்க்கவும்."
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "&பொது:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"வாழ்த்தையும் மற்றும் பழுதடைந்த தகவல்களையும் தவிர அனைத்து புகுபதிகை மேலாளர் "
+"உரையின் எழுத்துருவங்களை இது மாற்றும். "
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&பழுதுகள்:"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+" புகுபதிகை மேலாளரில் உள்ள பழுதடைந்த தகவல்களுக்கு உபயோகப்படும் எழுத்துருவங்களை "
+"இது மாற்றும். "
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "வாழ்த்து:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+" புகுபதிகை மேலாளரின் வாழ்த்தை உபயோகப்படும் எழுத்துருவங்களை இது மாற்றும். "
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "மெருக்கல் எழுத்துருவைப் புழங்காதே "
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால் , Xft நீட்டிப்புகள் இருந்தால் எழுத்துருக்கள் "
+"மெருகல் ஆக காட்டப்படும்"
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "கணினி நிறுத்த அனுமதி"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "இடம்;"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "அனைவரும்"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "நிர்வாகி மட்டும்"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "ஒருவருமில்லை"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "தொலைவு:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+" This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder. இந்த பகுதி ட்ரு டைப், டைப் 1, ஸ்பீடோ மற்றும் பிட்மேப் எழுத்துருவங்களை நிறுவ "
+"அனுமதிக்கும். நீங்கள் கான்கொரரை உபயோகித்து எழுத்துருவங்களை நிறுவலாம்: கான்கொரரின் "
+"இடப்பட்டியில் எழுத்துருவங்களை:/ உள்ளிடுகையில் நீங்கள் நிறுவப்பட்ட "
+"எழுத்துருவங்களை காட்டும். ஒரு எழுத்துருவை நிறுவ அதை அடைவில் நகல் எடுத்தால் "
+"போதும். This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all). NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\". இந்த பகுதி ட்ரு டைப், டைப் 1, ஸ்பீடோ மற்றும் பிட்மேப் எழுத்துருவங்களை நிறுவ "
+"அனுமதிக்கும். நீங்கள் கான்கொரரை உபயோகித்து எழுத்துருவங்களை நிறுவலாம்: கான்கொரரின் "
+"இடப்பட்டியில் எழுத்துருவங்களை:/ உள்ளிடுகையில் நீங்கள் நிறுவப்பட்ட "
+"எழுத்துருவங்களை காட்டும். ஒரு எழுத்துருவை நிறுவ சரியான அடைவில் இருந்து நகல் "
+"எடுத்தால் போதும் - \"தனிப்பட்ட\" என்பதில் உங்களுக்கான எழுத்துருக்களும், அல்ல்து "
+"\"அமைப்பு\" என்பதில் அமைப்பிற்கான எழுத்துருக்களும் இருக்கும். (அனைவருக்கும் "
+"கிடைக்கும்). குறிப்பு:நீங்கள் \"root\" உள் நுழைவில்லையென்றால், "
+"நிறுவப்பட்டிருக்கும் எழுத்துருக்கள் மட்டுமே இருக்கும். அமைப்பிற்கு "
+"எழுத்துருக்களை நிறுவ, \"நிர்வாக வகை\" என்ற பட்டனை பயன்படுத்தி இந்த பகுதியை "
+"\"root\"ஆக இயக்கவும்.. Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+" "
+" (You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.) Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this. Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install. Please note, however, that this will slow down the installation process."
+" "
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+" When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located. Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files. Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process. As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr ""
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "பொது"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "முழுப்பெயர்"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "குடும்பம்"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "வார்பபட சாலை"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "எடை"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "சாய்ந்த"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "தயவு செய்து குறிப்பிடு \"%1\" or \"%2\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr " \"%1\" அடைவை அணுக முடியாது."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "மன்னிக்கவும், எழுத்துருக்களுக்கு மறுபெயரிடமுடியாது."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"தவறான கடவுச்சொல்\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+" \"%1\"ல் எழுத்துருக்கள் நிறுவ விருப்பமா (அந்த வகையில் எழுத்துருக்கள் உங்களால் "
+"மட்டுமே உபயோகிக்கப்படும்), அல்லது\"%2\" (இந்த எழுத்துருக்கள் எல்லோராலும் "
+"உபயோகிக்கப்படும்- ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகியின் கடவுச்சொல்லை அறிந்திருக்க "
+"வேண்டும்)?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "எங்கு நிறுவுவது"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "உள்ளார்ந்த எழுத்துரு வடிவமைப்பு பிழை."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr " \"%1\"ஐ அணுக முடியாது."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+" Only fonts may be installed. If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually. This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are: \n"
+" Do you wish to move all of these? ஒரு கோப்பில் இந்த எழுத்துரு மற்ற எழுத்துருக்களின் அருகில் வைக்கப்பட்டுள்ளது; "
+"இதனால் இதை நகர்த்தும்போது மற்றவைகளும் நகரும். பாதிக்கப்பட்ட மற்ற "
+"எழுத்துருக்கள்: \n"
+"இவைகளை நகர்த்தவேண்டுமா? This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are: \n"
+" Do you wish to copy all of these? ஒரு கோப்பில் இந்த எழுத்துரு மற்ற எழுத்துருக்களின் அருகில் வைக்கப்பட்டுள்ளது; "
+"இதனால் இதை நகல் எடுக்கும்போது மற்றவைகளும் நகல் எடுக்கப்படும். பாதிக்கப்பட்ட "
+"மற்ற எழுத்துருக்கள்: \n"
+"இவைகளை நகல் எடுக்க வேண்டுமா? This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are: \n"
+" Do you wish to delete all of these? ஒரு கோப்பில் இந்த எழுத்துரு மற்ற எழுத்துருக்களின் அருகில் வைக்கப்பட்டுள்ளது; "
+"இதனால் இதை நீக்கும்போது மற்றவைகளும் நீக்கப்படும். பாதிக்கப்பட்ட மற்ற "
+"எழுத்துருக்கள்: \n"
+"இவைகளை நீக்கவேண்டுமா? This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar. NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers. சுட்டி குறிப்புகள், கட்டளைகளை செயல்படுத்த விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள் "
+"பயன்பாடுகளை இறக்குதல் அல்லது DCOP அழைப்புகள் போன்ற உள்ளிடு செயல்களுகளை "
+"வடிவமைப்பதற்கு இந்த பகுதி அனுமதிக்கிறது. குறிப்பு: நீங்கள் அனுபவம் இல்லாத பயனர் என்றால், செயல்களை மாற்றும்போது "
+"கவனம் தேவை. செயல்களை இயக்குவதற்கு அல்லது முடக்குவதற்கு ஒரு எல்லை "
+"வைத்துக்கொள்ளவேண்டும். You have chosen to open another desktop session."
+" நீங்கள் திறப்பதற்கு மற்றொரு மேல்மேசை அமர்வை தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள்."
+" Enter a web address or search term."
+msgstr "இட அமைவு பட்டி இணைய முகவரி அல்லது தேடும் முறையை உள்ளிடு. "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "இடவமைவு பட்டியை நீக்கு"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar Clears the content of the location bar."
+msgstr "இடவமைவு பட்டியை நீக்கு இடவமைவு பட்டியின் உள்ளடக்கத்தை நீக்குகிறது"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "இந்த இடத்தை குறித்துவை"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "கான்கொரர் முன்னுரை"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "செல்"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr "போ இடவமைவு பட்டியில் உள்ள இடத்திற்கு செல்லும்."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"தாய் அடைவை உள்ளிடு "
+" தற்போதைய இடம் file:/home/%1 இதை கிளிக் செய்தால் file:/homeக்கு செல்லலாம்."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "தாய் அடைவை உள்ளிடு"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history "
+msgstr "வரலாறு உலாவியில் ஒரு அடி பின் போகவும் "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "வரலாறு உலாவியில் ஒரு அடி பின் போகவும்"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history "
+msgstr "வரலாறு உலாவியில் ஒரு அடி முன் போகவும் "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "வரலாறு உலாவியில் ஒரு அடி முன் போகவும்"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+" You can configure the location this button takes you to in the "
+"KDE Control Center, under File Manager/Behavior."
+msgstr ""
+"வீட்டு வலைமனைக்கான செலுத்து நெறி."
+" இடவமைவை வடிவமைத்தால் இந்த விசை கேடிஇ கட்டுப்பட்டு மையத்தில், உள்ள "
+"கோப்பு மேலாளருக்கு/ கொண்டு செல்லும்."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "உங்கள் 'தொடக்க இடத்திற்கு' செல்லுங்கள்"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+" This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"தற்போது காட்டப்பட்ட ஆவணங்களை மீண்டும் ஏற்று "
+" உதாரணமாக ஒரு வலைப்பக்கத்தில் நீங்கள் உண்டாக்கி இருக்கும் மாற்றங்களை "
+"தெரிவதற்கு அதை புதுப்பிக்க வேண்டும்."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "தற்போது காட்டிய ஆவணத்தை திரும்ப ஏற்று"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+" This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"தற்போது காட்டப்பட்ட ஆவணங்களை மீண்டும் ஏற்று "
+" உதாரணமாக ஒரு வலைப்பக்கத்தில் நீங்கள் உண்டாக்கி இருக்கும் மாற்றங்களை "
+"தெரிவதற்கு அதை புதுப்பிக்க வேண்டும்."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "தற்போது காட்டிய ஆவணத்தை திரும்பஏற்று"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+" All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"ஆவணத்தை ஏற்றுவதை நிறுத்தவும்"
+" வலைப்பின்னல் மாற்றங்கள் நிறுத்தப்படும். கான்கொரர் இதுவரை வந்தடைந்தவைகளை "
+"காட்டும்."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "ஆவண ஏற்றத்தை நிறுத்து"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+" This makes it available to the Paste command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+" This makes it available to the Paste command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கபட்ட உரை/உருப்படிகளைப் பிடிப்புப்பலகைக்கு நகர்த்தும்"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+" This makes it available to the Paste command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"தற்போது தேர்வு செய்யப்பட்ட உரைப்பகுதியை தற்காலிக நினைவிடத்துக்கு நகலெடு. "
+" இதன் மூலம் உரைப்பகுதி கான்கொரர் மற்றும் கேடியி பயன்பட்டில் உள்ள ஒட்டு "
+"கட்டளையில் கிடைக்கும்"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை அல்லது பொருளை(களை) தற்காலிக நினைவத்துக்கு நகலெடு."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+" This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"முன்பே வெட்டப்பட்ட அல்லது நகலெடுக்கப்பட்ட உள்ளடக்கங்களை ஒட்டு"
+" கேடிஇ பயன்பாட்டில் இருந்து நகல் எடுக்க்ப்பட்ட அல்லது வெட்டப்பட்ட உரைக்கு இது "
+"பொருந்தும்."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "தற்காலிக உள்ளடக்கங்களை ஒட்டு"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+" You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+" This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"தற்போது காட்டப்படும் ஆவணத்தை அச்சடிக்கவும்"
+" உங்களுக்கு காட்டப்படும் திரையில் எத்தனை நகல் அச்சடிக்கப்பட வேண்டும், எந்த "
+"அச்சியந்திரத்தை பயன்படுத்த வேண்டும் போன்ற விவரங்கள் இருக்கும். "
+" இந்த உரையாடல் பெட்டி PDF கோப்புகளை உருவாக்குதல் போன்ற கேடியின் சிறப்பு "
+"சேவைகளுக்கும் இடமளிக்கும்"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை அச்சிடு"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "இருந்தால், கோப்புரையை திறக்கும்போது index.html யை திற."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"பூட்டப்பட்டுள்ளதால் அடவை திருத்த முடியாது. ஒரு அடைவில் இருது மேலும் கோப்புகளை "
+"பார்க தொடர்போடு பார் என்பதோடு பயன்படுத்தவும் "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"பார்க்கும் வசதியை \"இணைத்தவை\" யாக அமை. இணைத்தவைகள் மற்ற அடைவுகளில் இருந்து "
+"இணைக்கப்பட்டவைகளில் உள்ள மாற்றத்தை பின்பற்ற்உம்"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "தத்தையின் புதிய அடைவு"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Open in New Window"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "புதிய தத்தையில் திறக்கவும்"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "&கோப்பு படியெடு..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "M&ove Files..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "\"%1\" காட்சித் திரட்டைச் சேமி... "
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "இந்த சாளரத்தில் திற"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் ஆவணத்தைத் திற"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Open the document in a new window"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Open in &New Tab"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "புதிய தத்தையில் அவண்தை திறக்கவும்"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "இதனாற் திற %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "காட்சி முறைமை"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல டாப்கள் திறக்கப்படுள்ளது. இவைகளை மூடவேண்டுமா? "
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "உறுதிப்படுத்தல்"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "&தற்போதைய தத்தலை மூடு"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"இந்த தத்தலில் கொடுக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன.\n"
+"சாளரத்தை மூடுவதன் மூலம் மாற்றங்கள் கைவிடப்படும்."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"இந்த தத்தலில் கொடுக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன.\n"
+"சாளரத்தை மூடுவதன் மூலம் மாற்றங்கள் கைவிடப்படும்."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"உங்கள் ஒறபட்டி செயலாகமலோ அல்லது கிடைக்காமலோ உள்ளது.ஒரு புது உள்ளிடை சேர்க்க "
+"முடியாது."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "வலையத்தின் ஒற பட்டி"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "\"%1\" என்ற புதிய வலை நீட்டிப்பை உங்கள் ஒற பட்டியுடன் இனை?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr ""
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "திரட்டு மேலாண்மை"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "பயனர்குறிப்பை மறுபெயரிடு"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Delete Profile"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "திரட்டின"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "&URL களை திரட்டில் சேமி"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "Save &window size in profile"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"இந்த பட்டியில் அண்மையில் திறந்துள்ள தத்தல்களின் பட்டியல் உள்ளது. தத்தலின் "
+"இடதுபுறத்தில் வலைதள சின்னத்திற்கு பதிலாக மூடும் பட்டனை காட்டும் விருப்பத்தேர்வை "
+"வடிவமைக்க முடியும். விசைப்பலகைகளின் குறுக்குவழிகளையும் தத்தல்களின் மூலமாக "
+"பயன்படுத்தமுடியும். வலைத்தளத்தின் தலைப்பு தர்போது திறந்துள்ளது, உங்கள் சுட்டியை "
+"தத்தலின்மீது வைத்து தலைப்பு தத்தல் அளவுக்கு சுருக்கப்பட்டிருந்தால் "
+"முழுத்தலைப்பைப் பார்க்கலாம்."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&தத்தலை மறுஏற்றம் செய்"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "தாளை நகல் செய்"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "தாளை பிரித்தெடு"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "மற்ற தத்தல்கள்"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Close Tab"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "புதிய தத்தையை திறக்கவும்"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "தற்போதைய தத்தையை மூடு"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"நீங்கள் பார்க்க விரும்பும் பக்கம் படிவத்தில் பூர்த்தி செய்யப்பட்ட "
+"தகவலைக்கொண்டது. தகவலை நீங்கள் திருப்பி அனுப்பினால் படிவம் தான் செய்த அதே வேலையை "
+"திரும்ப செய்யும்(இணையத்தின் மூலம் பொருள் வாங்குதல் உட்பட)"
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "மீளனுப்புதல்"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"இந்த சாளரத்தில் பலவலை தத்தல்கள் திறக்கப்படுள்ளது.\n"
+"காட்சி விளக்கக்குறிப்பை ஏற்றினால் இவைகளை மூடப்படும். "
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "காட்சி விளக்கக்குறிப்படி ஏற்று"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"இந்த தத்தலில் கொடுக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன.\n"
+"விளக்கக்குறிப்பை ஏற்றுவதன் மூலம் மாற்றங்கள் கைவிடப்படும்."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"இந்த பக்கத்தில் கொடுக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன.\n"
+"விளக்கக்குறிப்பை ஏற்றுவதன் மூலம் மாற்றங்கள் கைவிடப்படும்."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "மறைக்கப்பட்ட டாட் கோப்புகளை மாற்றிக்காட்டல்"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "&Folder Icons Reflect Contents"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Preview"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "முன்னோட்டத்தை காட்டு "
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "முன்னோட்டத்தை காட்டு "
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "ஒலிக் கோப்புக்கள்"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "By Name (Case Sensitive)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "பெயர"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "அளவு வாரியாக"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "வகை வாரியாக"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "இந் நாள்"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "முதல் அடைவு"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Descending"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "தேர்ந்தெடு"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்காதே..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடுக்காதே"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "தேர்வுகளைத் தலைகீழாக்கு"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "எல்லா உருப்படிகளையும் தேர்வுசெய்"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Unselects all selected items"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "நடப்புத் தேர்வுகளைத் தலைகீழாக்கு"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Select files:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Unselect files:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr ""
+"உங்களுக்கு எழுதும் அனுமதி இல்லை என்றால் எந்த உருப்படிகளையும் ஒரு அடைவில் "
+"உள்ளிடமுடியாது."
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "எனக் &காட்டு"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "கோப்புப்பெயர்"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "மைம"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "அளவு"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "மாற்றியமைத்த"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "அணுகிய"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "ஆக்கிய"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "அனுமதிகள்"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "உரிமையாளர்"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "குழு"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "இணைப்பு"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "கோப்பு வகை"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "மாற்றியமைத்த நேரத்தைக் காட்டு"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "&மாற்றியமைத்த நேரத்தைக் காட்டு"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "கோப்பு வகையைக் காட்டு"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "&கோப்பு வகை"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "மைம்வகையைக் காட்டு"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "மைம் மறை வகை"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "அணுகிய நேரத்தைக் காட்டு"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "&அணுகிய நேரத்தைக் காட்டு"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "உருவாக்கிய நேரத்தைக் காட்டு"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "&உருவாக்கிய நேரத்தைக் காட்டு"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "இணைப்பின் சேருமிடத்தைக் காட்டு"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "&இணைப்பின் சேருமிடத்தைக் காட்டு"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "கோப்பு அளவைக் காட்டு"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "கோப்பு அளவைக் காட்டு "
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "உரிமையாளரைக் காட்டு"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "மறை உரிமையாளர்"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "தொகுதியைக் காட்டு"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "மறை குழு"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Show Permissions"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "மறை அனுமதிகள்"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "URL காட்டு"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "வகையுணர்வில்லாத வரிசைப்படுத்தல்"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr "கோப்பை பயன்படுத்த துங்கும் முன் குப்பையில் இருந்து அதை எடுக்க வேண்டும்"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Opera"
+msgstr "உரிமையாளர்"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Crashes"
+msgstr "குப்பைத்தொட்டி"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "&காண்குறர் சாலரத்தில் நெட்ஸ்கெப் புத்தககுறியை &காண்பி"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "மறுபெயரிடு"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "URL மாற்று"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "C&hange Comment"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "குறும்படத்தை மாற்று"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "ாவிகானை புதுப்பி"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "மீண்டும் அடுக்கல்"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&புதிய அடைவு..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&புதிய புத்தகக்குறி"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "பிரிப்பானைச் செருகு"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "&Sort Alphabetically"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "கருவிப்பட்ட"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "கருவிப்பட்டியில் காட்டு"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "கருவிப்பட்டியில் தேடு"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "அ&னைத்து அடைவுகளையும் விரிவாக்கவும்"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "அ&னைத்து அடைவுகளையும் நெருக்கவும்"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "கான்கொரரிற் திற"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "நிலையைச் சோதி"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "நிலையைச் சோதி"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "அணைத்து பாவிகாணையும் புதுப்பி"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "Cancel &Checks"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "ஃபாவிகான் புதுப்பித்தலை நிராகரி"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "&நெட்ஸ்கேப் புத்தகக்குறிகளை இறக்கு..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "ஒபெரா புத்தகக்குறிகளை இறக்கு..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "அணைத்து மோதல் அமைவுகளையும் புத்தககுறிகளாக இரக்கும்தி செய்..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "கேலியன் புத்தகக்குறிகளை இறக்கு..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "&KDE2 புத்தகக்குறிகளுக்கு இற்க்குமதி செய்..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr " IE புத்தகக்குறிகளை இறக்கு..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "மோசிலா புத்தகக்குறிகளை இறக்கு..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "நெட்ஸ்கேப் புத்தகக்குறிகளுக்கு ஏற்றுமதி செய்"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Opera புத்தகக்குறிகளுக்கு ஏற்றுதி செய்..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "HTML புத்தகக்குறிகளுக்கு ஏற்றுதி செய்..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "IE புத்தகக்குறிகளுக்கு ஏற்றுதி செய்..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "மோசிலா புத்தகக்குறிகளுக்கு ஏற்றுமதி செய்..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|HTML புத்தக குறி பட்டியல்"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Cut Items"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "புதிய புத்தகக்குறியை உருவாக்கு"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "&புதிய அடைவை"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "அகரவரிசைப்படுத்து"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Delete Items"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "குறும்படம்"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "பெயர்:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "இடம்:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "குறிப்பு:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "முதலில் பார்த்தது"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "கடைசியாக பார்:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "கடைசியாக பார்த்தது:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Insert Separator"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "அடைவை உருவாக்கு"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "%1ஐ நகல்செய்"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Create Bookmark"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 யை மாற்று"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "மறுபெயரிடல்"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "%1ஐ நகர்த்து"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "புத்தகக்குறிக் கருவிப்பட்டியாக அமை"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 ல் புத்தகக்குறிக் கருவிப்பட்டி"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "காட்டு"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "மறை"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "உருப்படிகளைக் நகலெடு"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "உருப்படிகளைக் நகர்த்து"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "%1 புத்தகக்குறி"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "ஃபாவிகான் இல்லை"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Updating favicon..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "வட்டார கோப்பு"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Import %1 Bookmarks"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1 புத்தகக்குறி"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 ஏற்று"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "As New Folder"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|KDE புத்தகக்குறி கோப்புகள் (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "அதிகப்படியான புத்தகக்குறிகளுக்கான வருடல் அடைவு"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "கேபுத்தகக்குறி கலப்பான்"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr ""
+"3வது நபர்களால் பயனரின் புத்தகக்குறிகளுக்குள் நிறுவப்பட்ட புத்தகக்குறிகளை "
+"கலக்கிறது"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "மூல ஆசிரியர்"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "உருப்படிகளைக் தவிர்"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "புத்தகக்குறி"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "குறிப்பு"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "நிலை"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "முகவரி"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "கோப்புறை"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "வெற்று கோப்புறு"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "கோப்பிலிருந்து ப்த்தககுறிப்பை மொசிலா வடிவத்தில் இறக்குமதி செய்."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"நெட்ஸ்கேப் வடிவத்தில் உள்ள கோப்பில் இருந்து புத்தகக்குறிகளை இறக்கு(4.x மற்றும் "
+"முன்னது)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"வலைதள எக்ஸ்ப்ளோரர் விருப்பசேமிப்பு வடிவத்தில் உள்ள கோப்பில் இருந்து "
+"புத்தகக்குறிகளை இறக்கு"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "கோப்பிலிருந்து ப்த்தககுறிப்பை ஒபெரா வடிவத்தில் இரக்குமதி செய்."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "மொசிலா வடிவத்தில் கோப்புகளாக புத்தககுறிப்பை ஏற்று"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "கோப்பிலிருந்து ப்த்தககுறிப்பை HTML அச்சிடும் வடிவத்தில் ஏற்று"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"கோப்பிலிருந்து ப்த்தககுறிப்பை இன்ட்டர்நெட் எக்ஸ்ப்லோரர் வடிவத்தில் ஏற்றுமதி "
+"செய்"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "புத்தககுறியை Opera வடிவ கோப்பிற்க்கு ஏற்று."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் புத்தகக்குறியிட்ட கோப்புகளை திற"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr ""
+"பயண்படுத்துபவர் வகையிற்க்கு எற்ப தலைப்புகளை அமை எடுத்துகாட்டு \"Konsole\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "அனைத்து உலாவி சார்பான செயல்கூறுகளை மறை"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "திருத்த வேண்டிய கோப்பு"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"%1 இன் நிகழ்வு ஏற்கெனவே ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது, வேறொரு நிகழ்வை திறக்கவேண்டுமா "
+"அல்லது இதே நிகழ்வை பயன்படுத்த வேண்டுமா?\n"
+"குறிப்பு , துரதிஷ்டவசமாக , போலி நிகழ்வுகள் படிக்க மட்டுமே."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "மற்றொன்றை யக்கு"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "திலேயே தொடர்"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "புத்தகக்குறித் தொகுப்பாளர்"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "புத்தகக்குறித் தொகுப்பாளர்"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "முதற் ஆசிரியர்"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "தன்னியக்கத் துவக்கம்"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "You may only specify a single --export option."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "உங்களால் ஒரே--இறக்கு தேர்வை மட்டும் குறிப்பிட முடியும்."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "சோதிக்கிறது..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "பிழை"
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "சரி"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "விரைவான தேடுதலை திரும்ப அமை"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"Reset Quick Search"
+"
\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"இது கேட்க கூடிய மணியின் உருவமைப்பு"
+"
\n"
+"இது கணினி மணி மற்றும்/அல்லது தனதாக்கு மணியாக இருக்கலாம் "
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "&கணினி மணியை உபையோகி"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"
\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"இந்த தேர்வினால்,தானாக்க கணினி மணி உபையோகிக்கப்படும். \"கணினி மணி\" யின் "
+"கட்டுப்பாடுப் பகுதியைக் கொண்டு எப்படி கணினி மணியை தனதாக்குதல்"
+"
\n"
+" பொதுவாக , இது வேறும்\"பிப்\""
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "&தனதாக்கு மணியை உபையோகி"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"
\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"தனதாக்கு மணியை உபையோகிக்க இந்த தேர்வை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும், ஒலி கோப்பு "
+"செயல்ப்படுத்தப்படுகிறது. நீங்கள் இதை செய்தால் , நீங்கள் கணினி மணியை நிருத்த "
+"வேண்டியிருக்கும்."
+"
\n"
+"இது மணியின் நிகழ்வு மற்றும் ஒலி செயல்ப்பாட்டை மெதுவான கணினியின் \"தாழ்வை\" "
+"இடையில் உண்டாக்கும் ஆதலால் தயவுசெய்து குறித்துக் கொள்ளவும்."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "ஒலியை &செயல்ப்படுத்த"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"\"தனதாக்கு மணியை உபையோகி\" என்ற தேர்வை செயலாக்கப்படுத்தினால்,நீங்கள் ஒலிக் "
+"கோப்பையை இங்கு தேர்வுச் செயலாம் "
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&காட்சி அளிக்கும் மணி"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&காட்சி அளிக்கும் மணியை உபையோகி"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr "மிநோடிகள்"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&நேர அளவு"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "&கவிழ் திரை"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "பளிச்சிடும் திரை"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&விசைப்பலகை"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "&ஒட்டுகின்ற சாவிகள்"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "&ஒட்டுகின்ற சாவிகளை உபையோகி"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "ஒட்டுகின்ற சாவிகளுடன் &புட்டு"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "&மெதுவான சாவிகள்"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "மெதுவான சாவிகளை &உபையோகி"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "எழும்பும் விசைகள்"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "எழும்பும் விசைகளை பயன்படுத்து"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "&நேர அளவு"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&சுட்டி"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&ஊடாடுதல்"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "&விசைப்பலகையுடன் சுட்டியை நகற்து"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "&அதிக அளவு வேகம்"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "முடுக்கல் &நேரம்"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "இடைவேளையை &திரும்பச்செய்"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "முடுக்கல் &விவரக்குறிப்பு"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "&முடுக்கல் தாமதம்"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "சுலபமான பிசி ஸ்பீக்கர் பயன்படுத்தப்பட்டால்"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "வழக்கமான ஒலி மணியாக பயன்படுத்தப்பட்டால்"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "மணியடித்தால் திரை தோன்றி தோன்றி மறையும்"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "வழக்கமான ஒலிக்கு பாதை, பயன்படுத்தப்பட்டால்"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "திரை தோன்றி மறைய"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "திரை பிம்பத்தை கவிழ்க்கவேண்டுமென்றால்"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "தோன்றி மறையும் திரைக்கான வண்ணம்"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "எவ்வளவு நேரம் தோன்றி மறைய வேண்டும்"
+
+#~ msgid "Bell
"
+#~ msgstr "மணி
"
+
+#~ msgid "Keyboard
"
+#~ msgstr "விசைப்பலகை
"
+
+#~ msgid "Mouse
"
+#~ msgstr "சுட்டி
"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..8aea1f47a27
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,474 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR Sound System
Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"aRts ஒலிப் முறைமை
இங்கே KDE யின் ஒலிப் பரிமாறியான aRts இனை "
+"வடிவமைக்கலாம். இந்நிரல், கணினியின் ஒலியைகளையும் கேட்கும் அதே வேளையில், MP3 "
+"கோப்புகளை கேட்கவோ அல்லது பின்னணி இசையுள்ள விளையாட்டுக்களில் ஈடுபடவோ "
+"இடமளிக்கும். மேலும் கணினி எழுப்பும் ஒலிகளுக்குப்பல்வேறு விளைவுகளைத் தரவும், "
+"நிரலர்கள் எளிதாக ஒலி ஆதரவினை அடையவும்aRts உதவும்."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "பொது"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "வன்பொருள் "
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called /dev/dsp "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use /dev/sound/dsp "
+"instead. Other alternatives are things like /dev/dsp0 or /dev/dsp1"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"சாதாரணமாக ஒலிச்சேவையகமானது /dev/dsp எனும் சாதனத்தைப் பயன்படுத்தும். இது "
+"பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில் வேலை செய்ய வேண்டும். நீங்கள் devfs யினைப் "
+"பயன்படுத்திக்கொண்டிருந்தால், /dev/sound/dsp என்பதைப் பயன்படுத்த "
+"வேண்டும். உங்கள் ஒலி அட்டை பல வெளியீடுகளைக் கொண்டிருந்தால் அல்லது உங்களிடம் பல "
+"ஒலி அட்டைகள் இருப்பின், /dev/dsp0, /dev/dsp1 "
+"என்பவற்றைப் பயன்படுத்த வேண்டியிருக்கும்."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"சாதாரணமாக ஒலிச்சேவையகமானது, 44100 Hz (CD தரம்) எனும் மாதிரி வீதத்தைப் "
+"பயன்படுத்தும். இவ்வீதம் பெரும்பாலான வன்பொருட்களால் ஆதரிக்கப்படும் ஒன்றாகும். "
+"நீங்கள் சில யமகா ஒலியட்டைகளைப் பயன்படுத்தினால், இவ்வீதத்தை 48000 Hz ஆக "
+"அமைத்துக்கொள்ள வேண்டியிருக்கும். SoundBlaster Pro போன்ற பழைய "
+"Sound Blaster அட்டைகளைப் பயன்படுத்தின், இவ்வீதத்தை 22050 Hz இற்கு மாற்ற "
+"வேண்டியிருக்கும். வேறு மதிப்புக்களும் சாத்தியமே. (இவை தொழில்முறையான "
+"கருவிகளுக்குப் பொருந்தலாம்)"
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add command line options "
+"here which will be passed directly to artsd. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type artsd -h."
+msgstr ""
+"aRts ஒலிச்சேவையகத்தில் நீங்கள் வடிவமைக்கத்தக்க எல்லாவிதமான அமைப்புக்களையும் "
+"உள்ளடக்கலே இக்கட்டுப்பாட்டுக் கூற்றின் நோக்கம். ஆயினும், இங்கு காணப்படாத சில "
+"விடயங்களை வடிவமைக்க நீங்கள் கட்டுப்பாட்டு விருப்பத்தேர்வுகளைப் "
+"பயன்படுத்தலாம். இவை artsd இற்கு நேரடியாக வழங்கப்படும். இவை இடைமுகத்தில் "
+"தெரியப்பட்ட விருப்பங்களை மேலாணையிடும். ஏற்ற தெரிவுகளைப் பார்வையிட, konsole "
+"சாளரமொன்றைத் திறந்து, artsd -h என்றிடுக."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "தானாகக் கண்டுபிடி"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "ஒலிப்பரிமாறிக் கட்டுப்பாட்டுக் கூறு"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "aRts ஆக்கியோன்"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"சென்றமுறை ஒலி பரிமாறியை சேமித்த பிறகு அமைப்புகளில் மாற்றம் நேர்ந்துள்ளது\n"
+"அதனை சேமிக்க வேண்டுமா?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "ஒலி பரிமாறி அமைப்புக்கள் சேமிக்கட்டுமா?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 மில்லிசெக்கன்கள் (%3 பைட்டுக்கள் கொண்ட %2 துண்டங்கள்)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "இயன்றளவு பெரிதாக"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr "ஒலி பரிமாறியை துவக்க முடியவில்லை, artswrapper முடமாக்கப்பட்டுள்ளது"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "ஒலி அமைப்பை திரும்ப ஆரம்பிக்கிறது"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "ஒலி அமைப்பை ஆரம்பிக்கிறது"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "ஒலி அமைப்பை திரும்ப ஆரம்பிக்கிறது"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "ஒலி அமைப்பை ஆரம்பிக்கிறது"
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "ஒலி உள்ளீடு/வெளியீடு ஏதுமில்லை"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "மேம்பட்ட லினக்சு ஒலிக் கட்டமைப்பு"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "திறந்த ஒலித் தொகுதி"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "திறந்தவெளி ஒலித் தொகுதி"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "வலையமைப்பாக்க ஒலியமைப்பு"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "தனிப்பயன் ஒலிச்சாதனம் "
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI இசை உள்/வெளி கருவி"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun ஒலி உள்/வெளி கருவி"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "நடமாடும் ஒலி நூலகம்"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "மறு அமைப்பு ஒலி நிரல்"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MAS உள்/வெளி ஒலிக் கருவி"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack ஒலி இணைப்பு தொகுதி"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "ஒலி முறைமையை இயக்கு "
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"இவ் விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால், arts ஒலிச்சேவையகம், KDE தொடங்கும் போது "
+"தொடக்கப்படும். உங்களுக்கு ஒலி வேண்டுமானால் இது பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "வலை ஒலிவின்மை"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer."
+msgstr ""
+"நீங்கள் இவ்வொலியினை தொலைநிலை கணிணியில் வாசிக்க விரும்பினாலோ அல்லது மற்ற "
+"கணிணியிலிருந் து இக்கணிணியில் ஒலியினை கட்டடுப்படுத்த விரும்பினாலோ இத்தேர்வினை "
+"செயல்படுத்தவும்"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "வலை ஒலிவின்மையை இயக்கு"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"இக்கணினியிலிருந்து மட்டுமல்லாமல், வலையிலிருந்தும் வரும் ஒலி விருப்பங்களை ஏற்க "
+"இவ்விருப்பம் அனுமதிக்கும்."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "சாய்வு தவிர்"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help."
+msgstr ""
+"தங்கள் ஒலி ஒலிக்கும்போது தாவினால், போதுமான அதிக முன்னுரிமை இயக்கவும். ஒலி "
+"இடையகத்தை உயர்த்துவது இதற்கு உதவும்."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "நேர முதன்மையுள்ள ஒலிப்பரிமாறியை இயக்கு (realtime priority)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"நிகழ்நேர கால அட்டவணையை ஆதரிக்கும் கணினியில், உங்களுக்கு தகுந்த அனுமதிகள் "
+"இருந்தால், ஒலி விருப்பத்தை செயல்படத்த உயர்ந்த முதன்மையுள்ளதை இந்த விருப்பம் "
+"இயலுமைப்படுத்தும். "
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "ஒலி இடையகம் "
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Background
This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"பின்னணி
மாய மேசையின் தோற்றத்தை கட்டுப்படுத்த இந்த கூறு பயன்படுத்தவும். "
+"KDE தனிப்பயனாக்குவதற்கு நிறைய விருப்பங்கள் கொடுக்கும், ஒவ்வொறு மாய மேசைக்கும் "
+"ஒவ்வொறு தனி அமைப்புகள், அல்லது அனைத்துக்கும் ஒரே பின்னணி, ஆகியவை இதில் "
+"அடங்கும்."
+"
\n"
+"The Comment column brings a short description."
+"
\n"
+"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.
\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add "
+"button."
+"
\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the Remove "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.
\n"
+"குறிப்புரை கிடக்கை ஒரு சிறு விளக்கத்தை கொடுக்கிறது."
+"
\n"
+" புதுப்பித்தல் கிடக்கை மேசையின் மறு வரைவிற்கான கால இடைவேலையை "
+"உணர்த்துகிரது
\n"
+"புது தகவு நிறல்களையும் சேர்க்கலாம்.இதை செய்ய செர்க்க பொத்தானை கிலிக் செய்க"
+" ."
+"
\n"
+"பட்டியலிருந்து நிரல்களை நீக்க ,நீக்குக பொத்தானை கிலிக் செய்க.கவனத்திற்கு "
+"இது கணினியிலிருந்து இந்த நிரல்களை நீக்காது,பட்டியல் பெட்டியிலிருந்து மட்டுமே "
+"அகற்றும்\n"
+"
\n"
+"
System Bell
Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"முறைமை மணி
இங்கு நீங்கள் முறைமையின் வழமையான மணியோசையை, அதாவது, தவறு "
+"நேர்ந்தால் நீங்கள் கேட்கும் \"பீஈஈஈப்\" ஒலியை, வடிவமைக்கலாம். இதனை மேலும் "
+"தனிப்பயனாக்க \"அணுகல்தன்மை\" எனும் கட்டுப்பாட்டைப் பயன்படுத்துக: உதாரணமாக "
+"தேர்ந்தெடுக்கபட்ட வழக்கமான மணிசத்தத்திற்குப் பதிலாக ஒரு ஒலிக் கோப்பை "
+"ஒலிக்கலாம்."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "உரப்பு:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"இங்கு நீங்கள் தொகுதி மணியின் ஒலி அளவை வடிவமைக்கலாம். மேலும் வடிவமைக்க "
+"\"அணுகல்தன்மை\" கட்டுபாட்டுக் கூற்றை பார்க்கவும்."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "ஒலிப்பண்பு:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"இங்கு நீங்கள் தொகுதி மணியின் ஒலிப்பண்பை வடிவமைக்கலாம். மேலும் வடிவமைக்க "
+"\"அணுகல்தன்மை\" கட்டுபாட்டுக் கூற்றை பார்க்கவும்."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "இடைநேரம்:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr "மில்லிநிமிடம்"
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"இங்கு நீங்கள் தொகுதி மணியின் ஒலி இடைநேரத்தை வடிவமைக்கலாம். மேலும் வடிவமைக்க "
+"\"அணுகல்தன்மை\" கட்டுபாட்டு கூற்றை பார்க்கவும்."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "சோதனை"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"\"சோதனை\" கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைத்த அமைப்புகள் எப்படி ஒலிக்கும் என்று "
+"கேட்கலாம்."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "KDE மணிக் கட்டுப்பாட்டுக் கூறு"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "மூல ஆக்கியோன்"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "நடப்பு பராமரிப்பாளர்"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "துரையப்பா வசீகரன்,பிரபு"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "t_vasee@yahoo.com, prabu_anand2000@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb94793ee60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kcmcgi.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vasee Vaseeharan CGI Scripts
The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"CGI Scripts
The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e2f97d9bfb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,378 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR Colors
This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"
இல்லை என்பதை தேர்ந்தெடுத்தால் "
+"மாற்றங்கள் மறக்கப்படும் "
+"
"
+msgstr ""
+" "
+"
"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"
You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+" "
+"
"
+msgstr ""
+"இந்த பொத்தானைஅழுத்தி உங்களின் விருப்பமான மின்னஞ்சல் கருவியை தேர்ந்தெடுங்கள். "
+"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு இயக்க கூடியதாக இருந்தால் மட்டுமே, இது "
+"ஒப்புக்கொள்ளப்படும்."
+"
நீங்கள் அதனுடன் பல மாறிகளை பயன்படுத்தலாம். அவை அதற்கான மதிப்புகளால் "
+"மாற்றப்படும் "
+" "
+"
"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "அஞ்சல் நிறலை உலாவ இங்கே அழுத்தவும் ."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "முனையத்தில் இயக்கு"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. Konsole)."
+msgstr "வேறொரு மின்னஞ்சல் கருவியை முனையத்தில் இயக்க இந்த தேர்வை பயன்படுத்து"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "kமின்னஞ்சலை மின்னஞ்சல் கருவியாக பயன்படுத்து"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "Kmail லே KDE மேல்மேஜைக்காண த்ரமாண அஞ்சள் நிறல்."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "வேறொரு மின்னஞ்சல் கருவியை பயன்படுத்து:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "இந்த விருப்பத்தை வேறு அஞ்சல் நிறலை தேர்ந்தெடுக்க தேர்வுசெய்யவும்."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "வேறொரு முனைய நிரலை பயன்படுத்து:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "கான்சோலை முனைய நிரலாக பயன்படுத்து"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"
Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"உங்கள் விருப்ப முணைய கிளையணை தேர்ந்தெடுக்க இந்த பொத்தாணை அழுத்தவும். நீங்கள் "
+"தேர்வு செய்த கோப்பு கண்டிப்பாக இயக்கக்கூடிய பாதுகாப்பு கோவை ஏற்றுக்கொள்வதாக "
+"இருக்க வேண்டும் எண்பதை குறித்த்க்கொள்ளவும்."
+"
நீங்கள் கட்டளை வரி அளபுருகளை சேர்த்தால் முணய உருவாக்கியை உங்களால் "
+"பயன்படுத்தி பணி புரிய முடியாது (எடுத்துக்காட்டு\t: konsole -ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "அஞ்சல் நிறலை உலாவ இங்கே அழுத்தவும் ."
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..7996507eeb1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,879 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR Crypto
This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"சங்கேதம்
இக்கூற்றின் மூலம் பல KDE நிரல்களில் SSL இனைப் புழங்கும்படி "
+"அமைத்துக் கொள்ளலாம். மற்றும் உங்கள் தனிப்பட்ட சான்றிதழ்கள் தெரிந்த சான்றிதழ் "
+"அதிகாரிகள் என்பவற்றை மேலாண்மை செய்யலாம்."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr " kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "KDE முறையீட்டு கட்டுப்பாட்டுக் கூறு"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr " (c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "சேவகனின் ஆதரவிருப்பின் TLS ஆதரவைச் செயல்படச்செய்"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS ல் SSL நெறிமுறையின் புதிய பதிப்பு ஆகும். இது மற்ற நெறிமுறையுடன் சிறப்பாக "
+"ஒருங்கிணையும் மற்றும் நெறிமுறையில் உள்ள SSLயும் மாற்றப்பட்டு இருக்கும், அதாவது "
+"POP3 மற்றும் SMTP போன்றவைகள்."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "SSLv&2 செயல்படச்செய் "
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 ல் SSL நெறிமுறையின் இரண்டாம் பதிப்பு ஆகும். இது பொதுவாக v2 and v3 "
+"செயல்படுத்தும்."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "SSLv&3 செயல்படச்செய் "
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 ல் SSL நெறிமுறையின் மூன்றாம் பதிப்பு ஆகும். இது பொதுவாக v2 and v3 "
+"செயல்படுத்தும்."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr " SSLv2 Cipher களை பயன்படுத்து."
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"SSL v2 நெறிமுறையை பயன்படுத்தும்போது செயல்படுத்தவேண்டிய ciphersஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். சேவகனுடன் இணைக்கும்போது பயன்படுத்தப்படும் நெறிமுறையுடன் "
+"பொருந்தும்."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"இக்கூறு OpenSSL உடன் இணைக்கப்படாததனால் SSL cipher இனை வடிவமைக்க முடியாது."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr " SSLv3 Cipher களை பயன்படுத்து."
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Cipher வழிகாட்டி "
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+""
+msgstr ""
+" முன்உள்ளமையை பயன்படுத்தி விரைவாக SSL மறையாக்கம் உள்ளமையை அமைக்கமுடியும்."
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "மிகவும் பொருத்தமான"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"
"
+msgstr ""
+"Konqueror Stylesheets
This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"
Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"கான்கொரர் பாந்தத்தாட்கள்
இந்த கூறு உங்களுக்கு விருப்பமான நிறம், "
+"எழுத்துரு ஆகியவற்றை பாந்தத்தாட்கள் மூலம் அமைக்கலம். நீங்களே உருவாக்கிய தாட்கள் "
+"இருக்குமிடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+"
இந்த அமைப்புகள் வலையதள ஆசிரியர் செய்த அனைத்து அமைப்புகளையும் மேலாதிக்கஞ் "
+"செய்யும். இது புலன் குறைபாடுடையவருக்கு மிக பயனுள்ளதாக இருக்கும்"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Stylesheets"
+"Heading 1
"
+"
\n"
+"Heading 2
"
+"
\n"
+"Heading 3
"
+"
\n"
+"\n"
+"தலைப்பு 1
"
+"
\n"
+"தலைப்பு 2
"
+"
\n"
+"தலைப்பு 3
"
+"
\n"
+"\n"
+"Display Power Control
If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"காட்சியகத்திற்கான சக்தி சேமிப்பு
உங்கள் காட்சியகம் திறன் சேமிப்பு "
+"பண்புகூளகளை ஆதரித்தால், இந்த கூறு பயன்படுத்தி நீங்கள் வடிவமைக்கலாம்."
+"
Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"
"
+"
This will not work with CRT monitors."
+msgstr ""
+"TFT அல்லது LCD திரை உங்களிடம் உள்ளதென்றால் இந்த தேர்வை தேர்வுசெய்வதன் மூலம் "
+"நீங்கள் எழுத்துரு காட்சியளிப்பின் தரத்தை மேலும் உயர்த்தலாம்."
+"
உப-படப்ள்ளி ஹின்டிங் ClearType(tm) என்றும் அழைக்கப்படும்."
+"
"
+"
இது CRT திரையகம் வேலை செய்யாது"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"
On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"உப-படப்புள்ளி ஹின்டிங் சரியாக வேலைசெய்ய உப-படப்புள்ளி உங்கள் காட்சி "
+"பொருந்தியுள்ளதா என்பதை நீங்கள் தெரிந்துவைதிருக்க வேண்டும்."
+"
TFT அல்லது LCD காட்சியில் ஒரு ஒற்றை படப்புள்ளியில் மூன்று உப-படப்புள்ளில் "
+"உருவாகியுருக்கும், சிகப்பு,பச்சை மற்றும் நீலன். அணைத்து காட்சிகளும் சீரான RGB "
+"உப-படப்புள்ளி வரிசையில் இருக்கும், சிலவற்றிற்கு BGR இருக்கும்."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "ஹின்டிங் பாணி"
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"ஹின்டிங் என்பது எழுத்துருவ்ச்ங்களின் தரத்தை சிறிய அளவில் மேன்படுத்தும் "
+"செயற்படுத்தும்"
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "பொதுவான"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "மாறா அகலம்"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "கருவிப்பட்டை"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "பட்டி"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "சாளரத் தலைப்பு"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "செயற்பட்டை"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "மேசை"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr ""
+"இயல்பான உரைக்குப் பாவிக்கப்படும் (உதா. பொத்தான் அடையாளம், பட்டி உருப்படிகள்)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "ஒரு வீத சமமற்ற எழுத்துரு (உதா. தட்டச்சுப்பொறி எழுத்துவகை)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "கருவிபட்டைக் குறும்படங்களின் அருகிலுள்ள உரையைக்குப் பாவிக்கப்படும்."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "பட்டிப்பட்டைகள் மற்றும் மேல்மீட்புப் பட்டிகளால் பாவிக்கப்படும்."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "சாளரத் தலைப்புப்பட்டையால் பாவிக்கப்படும்."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "செயற்பட்டையால் பாவிக்கப்படும்."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "மேசையின் குறும்படங்களாக பயன்படும்"
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "அணைத்து எழுத்துருக்களையும் சரிசெய்..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "எல்லா எழுத்துருக்களையும் மாற்ற இங்கே அழுத்தவும்"
+
+#: fonts.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr ""
+"எழுத்துருக்களுக்கும் குறும்படங்களுக்கும் மெருக்கு (Anti-Aliasing) உபயோகிக்கவும்"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பதேர்வை நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்தால், kசாளர அமைப்பு எழுத்துருக்களின் "
+"வடிவத்தை மேலும் அழகுபடுத்தி செம்மையாக்கும் "
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "உள்ளாமை..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"Help Index
This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"இந்த வடிவமைப்பு கூறு, ht://dig இயந்திரத்தை வடிவமைக்க அனுமதிக்கிறது, அந்த "
+"இயந்திரம் KDE ஆவணங்களில் முழு உரை தேடலுக்குப் பயன்படுத்தப்படும். கைநூல் மற்றும் "
+"தகவல் பக்கங்கள் போன்ற இதர கணினி ஆவணங்களில் தேடவும் பயன்படும்."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
+"prabu_anand2000@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b6c81f3052
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# translation of kcmicons.po to
+# translation of kcmicons.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vasee Vaseeharan
"
+"
This will delete the files installed by this theme.Icons
This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"சிண்ணங்கள்
இந்த கூறு மேஜைமேல் சிண்ணங்களை தேர்ந்தெடுக்கவிடும் ."
+"System Information
All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"கணினித் தகவல்
அனைத்து தகவல் கூறுகளும், உங்கள் கணினியை பற்றி ஏதேனும் ஒரு "
+"பண்பை தரும். ஆனால் அனைத்து கூறுகளும் அனைத்து கணினிகளிலும் கிடைக்காது."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kநினைவகதகவல்"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "கேடியி பலக இயக்க தகவல் கட்டுப்பாட்டு பகுதி"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "c) 1998 - 2002 ஹெல்ஜ் டெல்லர்"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "இந்த பட்டியல் தேர்வு செய்யபட்ட வகைக்கான தகவலை தெரிவிக்கும்."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "நிலை"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "இடவமைவு"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "விவரம்"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "சாதனம்"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ஏற்றப் புள்ளி"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "FS வகை"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "மொத்த அளவு"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "இட அளவு"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "CPU %1: %2, வேகம் தெரியாது"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr "உங்கள் கேள்வி கேட்க இயலாது./dev/sndstat இல்லை அல்லது படிக்க இயலாது."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"எஸ் சி எஸ் ஐ துணைமுறைமையை கேள்வி கேட்க இயலாது:/sbin/camcontrol கிடைக்கவில்லை"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"எஸ் சி எஸ் ஐ துணைமுறைமையை கேள்வி கேட்க இயலாது:/sbin/camcontrol செயல்படுத்த "
+"இயலவில்லை"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr "உங்கள் பிசிஐ தகவல் முறைமையின் கேள்விட்கான் எந்த நிரலும் கிடைக்கவில்லை"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "பி சி ஐ துணை முறைமையை கேள்வி கேட்க இயலாது: %1ஐ செயல்படுத்த இயலாது"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"பி சி ஐ துணை முறைமையை கேள்வி கேட்க இயலாது, இதற்கு ஆதார சலுகைகள் தேவைபடும்."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "கோப்பு முறைமையின் தகவலை சரிப்பார்க்க இயலவில்லை:"
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "ஏற்ற விருப்பங்கள்"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC செயலி"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC மறுபதிப்பு"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "தகவலை பெற முடியவில்லை."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "பொறி"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "வகை"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "பொறி அடையாள எண்"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(எதுவுமில்லை)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "செயற்படும் செயலிகளின் எண்ணிக்கை"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "CPU கடிகாரம்"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(தெரியாத)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "செயலிக் கட்டமைப்பு"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "செயற்படுத்திய"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "முடக்கிய"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "எண்கணிதச் துணைச்செயலி (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "மொத்த வட்டு நினைவு"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "பைட்டுகள்"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "ஒரு பக்கத்தின் அளவு"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr "வடிவமைப்பு மற்றும் உள்ளமைக்கும் போது ஒலி ஆதரவு (Alib) முடக்கப்பட்டது."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "ஒலி-சேவகனை (Alib) திறக்க முடியவில்லை."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "ஒலிப் பெயர்"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "விற்பவர்"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Alib பதிப்பெண்"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "ஒப்புநெறி மறுபதிப்பு"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "பதிப்பெண்"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "வெளியீடு"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "பைட்வரிசை"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSB முதலில் (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSB முதலில் (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "செல்லுபடியாகாத பைட்வரிசை."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "பிட்வரிசை"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "சிறும மதிப்பு (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "பெரும மதிப்பு (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "செல்லுபடியாகாத பிட்வரிசை."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "தரவு வடிவங்கள்"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "மாதிரி வீதங்கள்"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "உள்ளீட்டு மூலங்கள்"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "ஒருமை-ஒலிவாங்கி"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "ஒரு-துணை"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "இடது-ஒலிவாங்கி"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "வலது-ஒலிவாங்கி"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "இடது-துணை"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "வலது-துணை"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "உள்ளீட்டுத் தடங்கள்"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "ஒரு-தடம்"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "இடது-தடம்"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "வலது-தடம்"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "வெளியீடு சேருமிடங்கள்"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "ஒரு-உள்ளமை ஒலிபெருக்கி"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "ஒரு-பக்கம்"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "இடது-உள்ளமை ஒலிபெருக்கி"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "வலது-உள்ளமை ஒலிபெருக்கி"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "இடது-பக்கம்"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "வலது-பக்கம்"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "வெளியீட்டுத் தடங்கள்"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "பெருக்கம்"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "உள்ளீட்டுப் பெருக்க எல்லைகள்"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "வெளியீட்டுப் பெருக்க எல்லைகள்"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "பெருக்க வரம்புகளைக் கண்காணி"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "பெருக்கம் குறைத்த"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "பூட்டு"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "வரிசை நீளம்"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "கட்டளவு"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "தொடர் முனையம் (பதின்மம்)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Ev தற்காலிக நினைவக அளவு"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "விரிவாக்க எண்"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA-தடம்"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "ஆல் பயன்படுத்தப்பட்டது"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "உ/வெ-வீச்சு"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "சாதனங்கள்"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "பெரிய எண்"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "சிறு எண்"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "எழுத்து சாதனங்கள்"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "அடைப்பு சாதனங்கள்"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "இதர சாதனங்கள் "
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "PCI சாதனங்கள் எதுவுமில்லை."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "உ/வெ துறை சாதனங்கள் எதுவுமில்லை."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "ஒலி சாதனங்கள் எதுவுமில்லை."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "SCSI சாதனங்கள் எதுவுமில்லை."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "மொத்த முடிச்சுகள்"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "வெற்றிட முடிச்சுகள்"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "கொடிகள்"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "/sbin/mount-இனை இயக்க முடியவில்லை."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "%1 சிபியுகளுக்கான கர்னல் வடிவமைக்கப்பட்டது"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "CPU %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "இயக்கி பெயர்: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "உற்பத்தியாளர் :%1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "நிகழ்ச்சி"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "செயலி வகை"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "FPU வகை"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "நிலை"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "ஏற்ற நேரம்"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Spectype:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "எழுத்து சிறப்பு"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "கட்டுச்சிறப்பு"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "முனையவகை:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "பெரு/சிறு:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(பெறுமதி இல்லை)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "இயக்கி பெயர்:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(இயக்கி இணைக்கப்படவில்லை)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "பிணைத்த பெயர்:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "இணைவொத்த பெயர்கள்:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "வட்டுப் பாதை:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "வகை:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "மதிப்பு:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "சிறு முனையங்கள்"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "சாதனத் தகவல்"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "செயலி(கள்)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "குறுக்கீடு"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "உ/வெ துறை"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "ஒலியட்டை"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "வகிர்வுகள்"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X-பரிமாறி"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr ""
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "கேடியி நினைவக விவரப்பலக கட்டுப்பாடு கூறு"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "இல்லை."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "மொத்த வட்டு நினைவகம்:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "பயன்படுத்தப்பட்டத வட்டு நினைவகம்"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "பகிர்ந்த நினைவு"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "வட்டின் இடையகம்:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "இயங்கு நினைவு:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "இயங்கா நினைவு:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "வட்டின் விரைவு:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "மொத்த இடமாற்று நினைவு:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "பயன்படுத்தப் படாதத இடமாற்று நினைவு:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "மொத்த நினைவு"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual "
+"memory in your system."
+msgstr ""
+"இந்த வரைபடம் உங்கள் முறைமையின் கூட்டு பருநிலை மற்றும் மெய்நிகர் நினைவகத்தின் "
+"மேற்பார்வையை காட்டும் "
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "பூத நினைவகம்"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the usage of physical memory "
+"in your system."
+"Memory Information
This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"நினைவக தகவல்
இங்கு காட்டப்படும் நினைவக விவரங்கள் உங்கள் கணிணியை "
+"பற்றியது. இந்த விவரங்கள் தொடர்ந்து புதுப்பிக்கப்பட்டு பயன்படுத்தப்பட்ட "
+"நினைவகங்களைப் பற்றிய ஒரு மேல்காட்சியாக தரும்."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 பயன்படுத்தாத"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 பைட்டுகள் ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "பயன்பாட்டுத் தரவு"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "வட்டின் இடையகம்"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "வட்டின் விரைவகம்"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "பயன்படுத்தாத வட்டு நினைவகம்"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "பயன்படுத்திய நினைவகம்"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "காலியான நினைவகம்"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "பயன்படுத்திய நினைவகம்"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "பயன்படுத்தாத மொத்த நினைவகம்"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "வெளிச்ச மூலங்களின் அதிகப்பட்ச எண்ணிக்கை"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "பிடிப்புப் பலகையில் உள்ள அதிகப்பட்ச எண்ணிக்கை"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "அதிகப்பட்ச படத்துணுக்கு வரைப்பட அட்டவணை அளவு"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "அதிகப்பட்ச காட்சி பட்டியல் இடபெருக்கு எல்லை"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "அதிகப்பட்ச மதிப்பிடு வரிசை"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "அதிகப்பட்ச பரிந்துரைக்கப்பட்ட வெர்டெக்ஸ் எண்ணிக்கை"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "அதிகப்பட்ட பரிந்துரைக்கப்பட்ட அட்டவணை எண்ணிக்கை"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "தடையில்லாத கேள்வி இட பிட்கள்"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "அதிகப்பட்ச வெர்டிக்ஸ் கலப்பு மாட்ரிசஸ்"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "அதிகப்பட வெர்டிக்ஸ் கலப்பு மாட்ரிக்ஸ் வண்ணக்களஞ்சிய அளவு"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "அதிகப்பட்ச வடிவத்தின் அளவு"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "வடிவ யூனிட்டுகளின் எண்ணிக்கை"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "அதிகப்பட்ச முப்பரிமாண வடிவ அளவு"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "அதிகப்பட்ச க்யூப் வரைப்பட வடிவ அளவு"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "அதிகப்பட்ச நீள்வடிவ வடிவத்தின் அளவு"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "அதிகப்பட்ச வடிவ எல் ஓ டி பையாஸ்"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr ""
+"அதிகப்பட்ச மாறுப்பட்ட திசைகளில் இருந்து அளக்கும்போது தெரியும் அலங்காரத்தின் "
+"அளவு"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "அழுத்தப்பட்ட வடிவ வடிவங்களின் எண்ணிக்கை"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "அதிகப்பட்ட காட்சிமுனைய அளவுகள்"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "துணை படத்துணுக்கு துணுக்குகள்"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Aux. இடையகம்"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "விளிம்பு இடையக பண்புகள்"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "வடிவமைத்தல்"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "பலவித எல்லைகள்"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "புள்ளிகள் மற்றும் வரிகள்"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "அடுக்கு ஆழ எல்லைகள்"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "நேரடியாக மொழிப்பெயர்த்தல்"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "மறைமுக மொழிப்பெயர்த்தல்"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "முப்பரிமாண வேகமுடுக்கி"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "துணை விற்பவர்"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "மறுபடியும்"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "இயக்கி"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "மொழிப்பெயர்த்து சொல்பவர்"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "OpenGL பதிப்பு"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "கெர்னல் பகுதி"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "OpenGL விரிவாக்கங்கள்"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "குறிப்பிட்ட அமுலாக்கம்"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "ஜிஎல் எக்ஸ்"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "சேவகன் ஜி எல் எக்ஸ் விற்பவர்"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "சேவகன் ஜி எல் எக்ஸ் பதிப்பு"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "சேவகன் ஜி எல் எக்ஸ் விரிவாக்கங்கள்"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "உறுப்பினர் ஜி எல் எக்ஸ் விற்பவர்"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "உறுப்பினர் ஜி எல் எக்ஸ் பதிப்பு"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "உறுப்பினர் ஜி எல் எக்ஸ் விரிவாக்கங்கள்"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "ஜி எல் எக்ஸ் விரிவாக்கங்கள்"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "ஜிஎல்யு"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "ஜி எல் யு பதிப்பு"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "ஜிஎல்யு விரிவாக்கங்கள்"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "OpenGLஐ துவக்க முடியவில்லை"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc541415b40
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,644 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR Mouse
This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"சுட்டி
உங்கள் சுட்டும் சாதனம் வேலை செய்யும் இடத்தின் வழிக்கான பலவித "
+"விருப்பத் தேர்வுகளை தேர்ந்தெடுக்க இந்த பகுதி அனுமதிக்கிறது. உங்கள் சுட்டும் "
+"சாதனம், ஒரு சுட்டி, தடப் பந்து, அல்லது வன்பொருள் செய்யும் ஒரே மாதிரியான "
+"இயக்கமாக இருக்கலாம்."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "பொதுவான"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"நீங்கள் இடது-கை பழக்கமுள்ளவராக இருந்தால், சுட்டி சாதனத்தில் இடது மற்றும் வலது "
+"பொத்தான்களின் செயல்களை, 'இடது-கை பழக்கமுள்ள' என்ற விருப்பத்தை தேர்வு செய்து "
+"மாற்றியமைக்கலாம். உங்கள் சுட்டி சாதனத்தில் இரண்டு பொத்தான்களுக்கு மேல் "
+"இருந்தால், வலது மற்றும் இடது பொத்தான்களாக இயங்கும் பொத்தான்கள் மட்டும் தான் "
+"பாதிக்கபடும். உதாரணமாக, நீங்கள் மூன்று-பொத்தான் சுட்டி வைத்திருந்தால், நடு "
+"பொத்தான் பாதிக்கப்படாது."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"குறும்படங்களை தேர்வு செய்யவும் செயல்படுத்தவும் உங்கள் சுட்டிச் சாதனத்தை "
+"இடப்பொத்தானைக் க்ளிக் செய்வதே கேடியின் முன்னிருப்பாகும். இது வலை மேலோடிகளின் "
+"இணைப்புளைக் க்ளிக் செய்வதற்கு ஒப்பானது. நீங்கள் விருப்பினால், தேர்வு செய்ய ஒரு "
+"க்ளிக், செயற்படுத்த இரு க்ளிக் என இதன்மூலம் அமைத்துக்கொள்ளலாம்."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "கோப்பை/அடைவை திறக்க மற்றும் இயக்க ஒற்றை கிளிக் பயன்படுத்து."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தை தேர்வு செய்தால், சுட்டியை ஒரு குறும்படத்தின் மெல் "
+"நகர்த்தினால், அந்த குறும்படம் தானாகவே தேர்வு செய்யபடும். ஒரு க்ளிக் தான் "
+"குறும்படங்களை இயக்கும் என்றால் மற்றும் அவைகளை செயல்படுத்தாமல் தேர்வு செய்தால் "
+"போதும் என்றால் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"குறும்படங்களை தன்னியக்கமாக தேர்வு செய்ய, இந்த விருப்பத்தை தேர்வு செய்தால், "
+"எவ்வளவு நேரம் சுட்டி, குறும்படத்தை தேர்வு செய்வதற்கு முன், அதன் மேல் "
+"இடைநிறுத்தம் செய்யவேண்டும் என்பதை, இந்த சறுக்கி அனுமதிக்கும்."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "ஒரு குறும்படத்தை கிளிக் செய்யும்போது, கருத்து காட்டு"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "&காட்டியின் தலைப்பு"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "மேம்பட்ட"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "சுட்டி துரிதப்படுத்தல்:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"
This will delete all the files installed by this theme.IO slaves
Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr ""
+"உள்வெளி அடிமைகள்
நிறுவப்பட்டுள்ள உள்-வெளி அடிமைகளை இங்கு காணலாம்."
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "தயாராயுள்ள உள்/வெளி அடிமைகள்"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kஉள்/வெளியடிமைவிவரம்"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Kசாளரப்பலகை கணினி விவர கட்டுப்பாட்டு மையம்"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "வரைமுயை பற்றி மேலும் சில தகவல் %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..64232188939
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR Date & Time
This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"தேதி & நேரம்
முறைமையின் தேதி மற்றும் நேரம் சரியாக அமைக்க, இக் "
+"கட்டுபாட்டு கூறு பயன்படும். இம் மாற்றங்கள் பயனரான உங்களை மட்டுமல்லாமல், முழுக் "
+"கணினியையுமே பாதிக்குமென்பதால், வேர்ப் பயனரால் மட்டுமே தான், இவ்வமைப்புகளை மாற்ற "
+"முடியும். உங்களிடம் வேர்க் கடவுச் சொல் இல்லாமல், எனினும் கணினி "
+"நேரம்சரிசெய்யப்பட வேண்டுமெனக் கருதினால், உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்."
+
+#: tzone.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr ""
+"கால மண்டலத்தை மாற்ற, கீழேயுள்ள பட்டியலிலிருந்து உங்கள் பகுதியை தேர்வு "
+"செய்யவும்:"
+
+#: tzone.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "நடப்பு கால மண்டலம்:"
+
+#: tzone.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "புதிய கால மண்டலம் அமைப்பதில் பிழை."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "கால மண்டலம் பிழை"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "KDE கடிகாரக் கட்டுப்பாட்டுக் கூறு"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "மூல ஆக்கியோன்"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "நடப்பு பராமரிப்பாளர்"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "என் டி பி ஆதரவு சேர்க்கப்பட்டது"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "துரையப்பா வசீகரன்"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "t_vasee@yahoo.com"
+
+#~ msgid "[No selection]"
+#~ msgstr "[தேர்வு இல்லை]"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "தெரியாத"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..77de423722a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR Service Manager
"
+""
+"
"
+"சேவை மேலாளர்
"
+""
+"
"
+"Key Bindings
Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"விசை பிணைப்புகள்>/h1> விசை பிணைப்புகளை பயன்படுத்தி, ஏதாவது விசையை அல்லது "
+"விசை சேர்மானத்தை அமுக்கினால் ஏற்படும் சில செயல்களை நீங்கள் வடிவமைக்கலாம்., உதா. "
+"CTRL-C என்பது 'நகல் செய்' என்பதற்கு பயன்படும். ஒரு விசை பிணைப்பு 'அமைப்பு "
+"முறைக்கு' மேல் கேடியி அனுமதிக்கும், அதனால், நீங்கள் அமைப்புமுறையை சோதனை "
+"செய்யலாம் மற்றும் பின்னால், கேடியி முன்னிருப்புக்கு மாற்றிவிடலாம்."
+"
Keyboard Shortcuts
Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"விசை பிணைப்புகள்
விசை பிணைப்புகளை பயன்படுத்தி ஏதாவது விசையை அல்லது "
+"விசை சேர்மானத்தை அமுக்கினால் ஏற்படும் சில செயல்களை நீங்கள் வடிவமைக்கலாம், உதா. "
+"CTRL+C என்பது 'நகல் செய்' என்பதற்கு பயன்படும். ஒரு விசை பிணைப்பு "
+"'அமைப்புமுறைக்கு' மேல் KDE அனுமதிக்கும், அதனால், நீங்கள் அமைப்புமுறையை சோதனை "
+"செய்யலாம் மற்றும் பின்னால், KDE கொடாநிலைக்கு மாற்றிவிடலாம்."
+"Command Shortcuts
Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"கட்டளை குறுக்கு வழிகள்
விசை சேர்ப்புகளை பயன்படுத்தும்போது பயன்பாடுகள் "
+"மற்றும் கட்டளைகளை ஒரு விசையை அல்லது விசைகளின் சேர்வை இயக்கும்போது துவங்கும்படி "
+"வடிவமைக்கலாம்."
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+""
+"
"
+msgstr ""
+"குறுப்பயன் பலகை தொடங்கல் இரண்டு வகையில் உள்ளது:அகநிலையில் அல்லது புறநிலையில். "
+"'அகநிலையில்' வழியில் குறுபயனை பதிவேற்ற நினைத்தால்,இது நிலைதன்மை அல்லது "
+"பாதுகாப்பு சிக்கலை உருவாக்கும் நீங்கள் எப்போது தரமற்ற நிரல் கொண்ட "
+"மூன்றாவது-மனிதரின் குறுப்பயன்களை பயன்படுத்து போது.இந்த சிக்கலை குறிப்பிடும் "
+"போது,குறுபயன் 'நம்பகதன்மை' என குறிக்கபடும்.கிக்கரை நீங்கள் உள்ளமைக்க வேண்டும் "
+"நம்பகதன்மை குறுப்பயனின் நிலை வெவ்வேறாக நம்பதன்மை அற்றது: "
+""
+"
"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"'நம்பிக்கையான' என குறிப்பிடபட்டு இருக்கும் அனைத்து குறுப்பயனின் பட்டியலை இங்கு "
+"பார்க்கலாம்,i.e. கிக்கரால் அகநிலையில் பதிவேற்றபடும்.கிடைக்கபெறும் பட்டியல் "
+"குறுப்பயன்களில் நம்பிக்கான ஒரு குறுப்பயனை நகர்த்தவும்,அல்லது அதற்கு பதிலான,இதை "
+"தேர்வுசெய் மற்றும் இடது அல்லது வலது பொத்தானை அழுதவும்."
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"கிடைக்கபெறும் பட்டியலில் இருந்து தேர்வுசெய்யபட்ட குறுப்பயனை சேர்க்க கிளிக "
+"செய்யவும்,நம்பகதன்மை அற்ற குறுப்பயன் உடைய நம்பகதன்மையான குறுப்பயனின் பட்டியல்."
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"கிடைக்கபெறும் பட்டியலில் இருந்து தேர்வுசெய்யபட்ட குறுப்பயனை நீக்க கிளிக "
+"செய்யவும்,நம்பகதன்மை அற்ற குறுப்பயன் உடைய நம்பகதன்மையான குறுப்பயனின் பட்டியல்."
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"தற்போது நம்ப முடியாத கிடைக்க பெறும் குறுப்பயனின் பட்டியலை நீங்கள் இங்கு "
+"பார்க்கலாம்.இதன் மூலம் நீங்கள் குறுப்பயனைகளை பயனபடுத்தமுடியாது என்பது அர்த்தம் "
+"இல்லை,ஆனால் அதை தவிர உங்கள் குறுப்பயனின் பாதுகாப்பு அளவு பலகையின் கொள்கை "
+"சார்ந்து உள்ளது.கிடைக்கபெறும் பட்டியல் குறுப்பயன்களில் நம்பிக்கான ஒரு "
+"குறுப்பயனை நகர்த்தவும்,அல்லது அதற்கு பதிலான,இதை தேர்வுசெய் மற்றும் இடது அல்லது "
+"வலது பொத்தானை அழுதவும்."
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "முதன்மை பலகம்"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "இடது பலகத்தை மறைக்கும் பொத்தானைக் காட்டு"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "வலது பலகத்தை-மறைக்கும் பொத்தானைக் காட்டு"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "இடது பலகத்தை-மறைக்கும் பொத்தானைக் காட்டு"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "இடது பலகத்தை-மறைக்கும் பொத்தானைக் காட்டு"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "வடிவகோப்பின் தேர்ந்தெடு"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"உறுகரு உருவ கோப்பை எற்றும்போது பிழை.\n"
+"'%1' '%2'"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kதுவக்கபலகம்"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "KDE பலகம் கட்டுப்பாட்டுக் கூறு"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"Panel
Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"பலகம்
KDE பலகத்தை இங்கே வடிவமைக்கலாம் ('கிக்கர்' என்றும் அழைக்கபடும்). "
+"பலகத்தின் இடம் மாற்றும் அளவு மற்றும் மறைக்கும் நடைமுறை மற்றும் அது "
+"எவ்வாறுதோற்றமளிக்கிறது ஆதிய விருப்பங்கள் இதில் அடங்கும்."
+"Cache
"
+" இடைமாற்றகம்
"
+"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"திடீர் நிரல்கள்
கான்கொரர் (அல்லது http வரைமுறையை பயன்படுத்தும் இதர KDE "
+" பயன்பாடுகள்), தொலைவு இணைப்பு சேவையகத்தால் ஆரம்பிக்கபடும் கணினியில் "
+"சேமிக்கபடும் தகவலகள் பனியாரங்களில் இருக்கும். அதாவது, உங்கள் பற்றி மற்றும் "
+"நீங்கள் மேலோடும் தகவல்களை வலை சேவையகம் சேமிக்கும். இது உங்கள் கொள்கையை "
+"பாதிக்கும் என்று நினைப்பீர்கள். "
+"Cookies Management Quick Help
"
+msgstr "திடீர் நிரல்கள் மேலாண்மை உடனடி உதவி()
"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "தகவல் நோக்கல் தோல்வி "
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr ""
+"உங்கலுடைய கணினியில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள திடீர்நிரல்கள் பற்றிய தகவல்களை மீட்பு "
+"செய்ய இயலவில்லை."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "அமர்வு முடிவு"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "புது தற்காலிக கொள்கை"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "தற்காலிக நினைவிட கொள்கையை மாற்று"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"திடீர் நிரல்கள்
கான்கொரர் (அல்லது http வரைமுறையை பயன்படுத்தும் இதர KDE "
+" பயன்பாடுகள்), தொலைவு இணைப்பு சேவையகத்தால் ஆரம்பிக்கபடும் கணினியில் "
+"சேமிக்கபடும் தகவலகள் பனியாரங்களில் இருக்கும். அதாவது, உங்கள் பற்றி மற்றும் "
+"நீங்கள் மேலோடும் தகவல்களை வலை சேவையகம் சேமிக்கும். இது உங்கள் கொள்கையை "
+"பாதிக்கும் என்று நினைப்பீர்கள். "
+"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128"
+"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128.
HTTP_PROXY=http://localhost:3128"
+"
தேவையை நுலைHTTP_PROXYஎஇலையான மதிப்புhttp://localhost:3128.
ஏற்கனவே உள்ளதுhttp://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost
"
+"http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost
"
+"http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany,com, localhost, "
+"http://localhost
"
+"http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost
"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr "FTP -பதிமாற்று வழங்கனுக்கு முகவரியை உள்ளீடு செய்.."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr "பினாமியை பயன்படுத்த வேண்டிய URL அல்லது முகவரியைக் உள்ளீடுசெய்: ."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"*.kde.org
"
+"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org
"
+"domain, e.g. printing.kde.org
, then simply enter "
+".kde.org
*.kde.org
"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "பினாமி"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Proxy
"
+"Local Network Browsing
Here you setup your "
+"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"
"
+"
About the LAN ioslave configuration:"
+"
If you select it, the ioslave, if available"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"
Always means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. Never "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"
"
+"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage "
+"or contact Alexander Neundorf <"
+"neundorf@kde.org>."
+msgstr ""
+"உள் இனைய உலாவி
இங்கு உங்கள் அமைவுகலை அமைக்கலாம்"
+"\"Network Neighborhood\". ஒன்று LISa டேமொன் மற்றும் lan:/ ioslave, அல்லது "
+"ResLISa டேமொன் மற்றும் rlan:/ ioslaveவை பயன்படுத்தும்."
+"
"
+"
அதை பற்றி LAN ioslave உருவமைப்பு:"
+"
தேர்வு சேய்தால், ioslave, இருந்தால், புறவனை திறக்கும் பொழுது இந்த "
+"சேவையை புறவன் அதறிக்கிரதா என்று காண்பீக்கும். தயவுசேய்து குறிக்கவும் paranoid "
+"மக்கள் இது ஒரு தாக்குதல் என்று நினைக்கும். "
+"
எப்பொதும் சேவைக்கான இனைப்பை எப்பொதும் பார்க்கலாம், புறவனால் வழங்க "
+"வில்லை என்றாலும் பாரவில்லை. எப்பொதும் இல்லை எப்பொதும் சேவைக்கு இனைப்பு "
+"இருக்காது. இரண்டு விஷயத்திலும் புறவனை தேர்வு செய்ய வேண்டூம், இதனால் எவறும் "
+"உங்களை தாக்குபவர என்று நினைக்க மாட்டார். "
+"
"
+"
மேலும் தகவலுக்கு LISa "
+"LISa இல்ல பக்கத்தில் பார்க்கலாம் அல்லது அலேக்ஸாண்டர் நுண்டராபை தொடர்பு "
+"கோள்ளவும் <neundorf@kde.org>."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "வின்டோ ஸ் பகிர்வுகள்"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "LISa செயலி"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "lan:/ Ioslave"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "வெளித்தரற் பெறுமதிகள்"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"இங்கு நீங்கள் வெளியேற்ற நேரத்தை அமைக்கலாம். உங்கள் இணைப்பு மிக மெதுவாக "
+"இருந்தால் இதை மாற்றுங்கள். அதிகப்பட்ச நேரம் %1 விநாடிகள்"
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr "நொடி"
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "துறை படித்தல்:"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "பினாமியோடு இணைக்க:"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "சேவையகத்தோடு இணைக்க:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "&வழங்கன் மறுமொழி:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "FTP விருப்பங்கள்"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "PASV முறையை செயல்படுத்து"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+" FTP'sசெயல்படச்செய்\"நிலைத்த\" முறை. தீச்சுவர் பின்னனியில் பணிபுரிவதற்கு இது "
+"FTP -ஐ அனுமதிக்கிறது."
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "மேலேற்றப்பட்ட கோப்புகளை அடையாளமிடு"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"Network Preferences
Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"வலையமைப்பு தேர்வுகள்
இங்கு நீங்கள் kசாளர பயன்பாடுகளின் இணைய மற்றும் "
+"வலையமைப்பு இயக்கத்தை கட்டுப்படுத்த முடியும். இணைப்பு துண்டிப்பு போன்ற "
+"பிரச்சினைகளை இங்கு சரி செய்யலாம்."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "வட்டு விரைவகத்தின் அளவு:"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "விரைவகத்தை காலியாக்கு"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "விரைவகத்தை பயன்படுத்து"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"நீங்கள் செல்லும் வலையதளங்களின் பக்கங்னளை வட்டில் விரைவகத்தில் சேமிப்பதன் மூலம் "
+"உங்கள் இணையதள மேலோடுதல் வேகமாக இருக்கும். இது மோடம் பயனருக்கு மிகவும் தேவை"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "கொள்கை"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "விரைவகத்தை ஒத்திசைவில் வைத்திரு"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"இடைமாற்றகம் செல்லுபடி ஆகக்கூடியதா என்று சரிபார்க்கவும் வலைப் பக்கத்தினை "
+"மீண்டும் கொணர்வதற்கு முயற்சி செய்வதற்கு முன். "
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "இயலுமெனின் விரைவகம் புழங்கு"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"உங்கள் வட்டில் உள்ள விரைவக விவரங்களை முதலில் பார்த்து விட்டு மீளேற்றும்போது "
+"மட்டும், இணையத்தோடு ஓத்திருக்கிறதா என சோதி"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "துண்டிக்கப்பட்ட முறைமையைப் பயன்படுத்தவும் "
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"இடைமாற்றகம் ஏற்கனவே சேமிக்கப்பட்டுள்ள வலை பக்கத்தினை கொண்ராதே. உங்களை அகல்நிலை "
+"முறை தடுக்கிறது பக்கத்தில் இருந்து பார்ப்பதற்கு.அது நீங்கள்முன்னதாக "
+"பார்க்கப்படாதது."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"
"
+"\n"
+"
"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+".kde.org
- the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"that ends with .kde.org
.\n"
+""
+".kde.org
என்பதை உள்ளிடவும்.இது .kde.org
"
+"இணைய தளத்துக்கு அனுப்பட்டும்.\n"
+""
+"(eg. www.kde.org)
or a domain (eg. kde.org)
"
+"specific identification text."
+"New
"
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the Change
button. The Delete
"
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"(eg. www.kde.org)
அல்லது கலம்n (eg. kde.org)
"
+"குறிபிட்ட அறியகூடிய உரைt."
+"Windows Shares
Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"சாளர பகிர்வு
இது பகிரப்பட்ட சாளரங்களின் கோப்பு அமைப்புகளை சரியாக அமைக்க "
+"பயன்படும். உங்களிடம் உள்தள்ன ப்பட்ட கணிப்பொறி உலாவி சேவகன் "
+"புலத்தை பூர்த்தி செய்யவும். சம்பாவை இயக்க இது அவசியம். ஒலிபரப்பு முகவரி "
+"மற்றும் WINS முகவரி புலங்களும் இதில் இருக்கும்,'smb.conf' "
+"கோப்பிலிருந்து தேர்வுகளை படிக்க முடியும்(smb.conf இன் இடைமுகம்) ஒலிபரப்பு "
+"விலாசம் தவறாக ஊகிக்கப்பட்டிருக்கலாம்.பொதுவாக WINS சேவகன் திறனை மேம்படுதுவதோடு "
+"வலையின் செயல்திறனை அதிகரிக்கும்."
+"SOCKS
"
+"SOCKS
"
+"
%1"
+"
Do you want to replace it?Browser Identification
The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.உலாவி அடையாளம்
உலாவி அடையாளக்கூறின் மூலக் கான்கொரர் நீங்கள் பார்க்க "
+"நினைக்கும் இணைய தளத்தின் முழுகட்டுப்பாட்டையும் அனுமதிக்கும்.SOCKS
சாக்ஸ்
Konqueror Behavior
You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+"கான்கொரர் தன்மை
இங்கு நீங்கள் கான்கொரர் ஒரு கோப்பு மேலாளராக செயல்படும் "
+"விதத்தை வடிவமைக்கலாம்."
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "இதர விருப்பங்கள்"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "அடைவுகளைத் தனிச் சாளரங்களில் திற"
+
+#: behaviour.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"இவ் விருப்பத்தை தேர்வு செய்து, நீங்கள் ஒரு அடைவை க்ளிக் செய்தால் கான்கொரர் "
+"உங்கள் பழைய சாளரத்தில் அந்த அடைவை காட்டுவதற்கு பதில், ஒரு புதிய சாளரத்தை "
+"திறக்கும்."
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "வலை நடவடிக்கைகளை ஒரு சாளரத்தில் காட்டு"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+"இந்த தேர்வை சரிபார்ப்பதால் வலைப்பின்னல் கோப்பிற்கான தகவல் முன்னேற்றங்கள் "
+"பட்டியலுடன் ஒரே சாளரத்திற்கு மாற்றப்படும். இந்த தேர்வு சரிப்பார்க்கப்பட "
+"வில்லையென்றால் எல்லா மாற்றங்களும் தனித்தனி சாளரத்தில் தெரியும்."
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "கோப்பு குறிப்புகளைக் காட்டு"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"இதன் மூலம், ஓரு கோப்பின் மேல் சுட்டி செல்லும்போது , ஒரு சிறிய கூடுதல் தகவல் "
+"குறிப்புகளைத் தரச் செய்யலாம்."
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr "முன்காட்சிகளை கோப்பு குறிப்புகளில் காட்டு"
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+"இதன் மூலம், ஓரு கோப்பின் மேல் சுட்டி செல்லும்போது , ஒரு பெரிய முன்னோட்டத்தை "
+"தரச் செய்யலாம்."
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "வரியில் உள்ள சின்னங்களை பெயர் மாற்று "
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+"இந்த தேர்வை சரிபார்ப்பதன் மூலம் சின்னத்தின் மீதே அழுத்தி மாற்றப்பட வேண்டிய "
+"கோப்புகளின் பெயர்களை மாற்றலாம்"
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "தொடக்க வலைமனை:"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "ஆரம்ப அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"\"தொடக்கம்\" எனும் விசையை அழுத்தினால் கான்கொரர் இந்த வலைமனைக்கு (உ+ம். ஒரு "
+"அடைவு அல்லது ஒரு வலை பக்கம்) தாவும். பொதுவாக இது 'டில்ட்' (~) குறியிடப்பட்ட "
+"ஆரம்ப அடைவாகும்."
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "குப்பைத்தொட்டிக்கு செல்லும் 'நீக்கு' உரை பட்டியல் உள்ளீடுகளை காட்டு"
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"மேல்மேசை, கோப்பு மேலாளரின் பட்டிகள் மற்றும் சூழல் பட்டியலில் 'நீக்கு' பட்டியல் "
+"கட்டளைகள் தெரியவேண்டாமானால் இதை தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் கோப்புகளை ஷிப்ட் "
+"விசை பிடித்துக்கொண்டு 'குப்பைத்தொட்டிக்கு நகர்த்து' என்பதை க்ளிக் செய்வதன் "
+"மூலம் நீக்கலாம்."
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr "உறுதிப்படுத்தலை கோரு:"
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+""
+"
"
+msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்பு சூழல் பட்டியில் \"நீக்கு\" என்பதை தேர்வு செய்தால் கான்கொரர் என்ன "
+"செய்ய வேண்டும் என்பதை இந்த தேர்வு சொல்லும். "
+""
+"
"
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "குப்பைத்தொட்டிக்கு நகர்த்து"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "நீக்கு"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "தோற்றம்"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "நடத்தை"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr "&முன்தோற்றம்&& மீ- தரவு "
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr "விரைவாக நகலெடுத்து நகர்த்துதல்"
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"Multiple Desktops
In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"பலதரப்பட்ட மேல்மேசைகள்
இந்த கூற்றில் தேவையான மாயமேசைகளை வடிவமைத்துக் "
+"கொண்டு அவற்றிற்கு பெயரிடலாம்."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "மேல்மேசைகளின் எண்ணிக்கை: "
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"இங்கு உங்கள் KDE மேசையில் எத்தனை மேல்மேசைகள் தேவையென அமைக்கலாம். மதிப்பை மாற்ற "
+"ஸ்லைடரை நகர்த்தவும்."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "மேல்மேசைகளின் பெயர்கள்"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "மேல்மேசை %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "இங்கு %1 மேமேல்சையின் பெயரை உள்ளிடலாம்."
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "மேல் மேசையின் மேல் சுட்டியை வைத்தால் மேல் மேசையின் நிலைமாரும் "
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "மேல்மேசை %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "ஒலிக் கோப்புக்கள்"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "இடது பொத்தான்:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"மேல்மேசையில் உள்ள குறியீட்டு சாதனத்தின் இடது பக்க விசையை அழுத்தும்போது நிகழ்வதை "
+"தேர்வு செய்யலாம்."
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "வலது பொத்தான்:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"மேல்மேசையில் உள்ள குறியீட்டு சாதனத்தின் வலது பக்க விசையை அழுத்தும்போது நிகழ்வதை "
+"தேர்வு செய்யலாம்."
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+""
+"
"
+msgstr ""
+" "
+""
+"
"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+""
+"
"
+msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் சுட்டி சாதனத்தின் மைய பட்டனை மேல்மேசையில் பயன்படுத்தலாம்."
+""
+"
Behavior
\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"நடவடிக்கை
\n"
+"உங்கள் மேல்மேசைக்கான பல தேர்வுகளை தேர்ந்தெடுக்க இந்த பகுதி அனுமதிக்கிறது\n"
+" including the way in which icons are arranged, the\n"
+"location of your desktop directory, and the pop-up menus associated\n"
+"with clicks of the middle and right mouse buttons on the desktop.\n"
+"\"என்ன இது??\" (Shift+F1) என்பதை அழுத்தி குறிப்பிட்ட தேர்வுக்கான உதவியை "
+"பெறலாம்."
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "நிரந்தர எழுத்துரு:"
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "கான்கொரர் சாளரங்களில் உரை காட்ட பயன்படும் எழுத்துரு."
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "எழுத்துரு அளவு:"
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "கான்கொரர் சாளரங்களில் உரை காட்டப்படும் எழுத்துரு அளவு."
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr "இயல்பு உரை நிறம்:"
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "கான்கொரர் சாளரத்தில் உரையைக் காட்ட பயன்படுத்தும் நிறம்."
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr "உரைப் பின்னணி நிறம்:"
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"மேசையிலுள்ள குறும்படங்களிறகுரிய உரையின் பின்னே பயன்படுத்தப்படும் நிறம் இது."
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "வரிமடிப்புக் குறும்பட உரை:"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"சின்னங்கள் உரை வரைய உபயோகப்படும் அதிகபட்ச வரிகள் இதுதான்.நீள கோப்பு பெயர்கள் "
+"கடைசி வரி முடிவில் துணித்தலாகும்."
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "& குறும்பட உரைக்கான அகலம்:"
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr ""
+"இது கான்கொரரை பல நெடுவரிசை காட்சி வகையில் பயன்படுத்தும்போது குறும்பட உரைக்கான "
+"அதிகப்பட்ச அகலம்."
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "கோப்புப் பெயர்களைக் அடிக்கோடிடு"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+"இந்த தேர்வின் மூலம் கோப்பு பெயர்கள் அடிக்கோடிடப்படும். அது வலைத்தளத்தில் உள்ள "
+"இணைப்புகள் போல தெரியும். குறிப்பு: Note: to complete the analogy, make sure "
+"that single click activation is enabled in the mouse control module."
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr "கோப்புகளின் அளவை பைட்டுகளில் காண்பி"
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"இந்த தேர்வின் மூலம் கோப்புகளின் அளவுகள் பைட்டுகளில் தெரியும். இல்லையெனில் கிலோ "
+"பைட்டுகளிலோ அல்லது மெகா பைட்டுகளிலோ தெரியும்."
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"Appearance
You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+"கான்கொரர் தோற்றம்
இங்கு கான்கொரரின் கோப்பு மேலாளர் தோற்றத்தை வடிவமைக்க "
+"முடியும்"
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"Preview Options
Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"The list of protocols:
check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"Maximum File Size:
select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"முன்காட்சி விருப்பத்தேர்வுகள்
இங்கு கான்கொரரின் முன்னோட்ட நடத்தையை "
+"அமைக்கலாம்"
+"வரைமுறைகளின் பட்டியல்:
எந்தெந்த கோப்பு வகைகளுக்கு முன்னோட்டம் காட்ட "
+"வேண்டும் என இங்கு வடிவமைக்கலாம்"
+"உச்ச கோப்பு அளவு:
சில பெரிய கோப்புகளுக்கு முன்னோட்டத்தை தடுக்க "
+"முடியும், உதா, 1 மெகாபைட்டுக்கு மேற்பட்ட கோப்புகள் மிக மெதுவடைய செய்யும்."
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்த நெறிமுறைகள் "
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr "உள்ளிருப்பு நெறிமுறைகள் "
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr "இணையத் நெரிமுரை"
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள், உங்களை கோப்பு முன்னோட்டத்தையும், அடைவு "
+"குறும்படத்தையும் வடிவமைக்க உதவுகிறது..\n"
+"பின்வரும் வரைமுறைகளில் உங்கள் கணினியின் வேகத்திற்கு தகுந்தாற் போன்றதை தேர்வுச் "
+"செய்யவும்"
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "உச்சக் கோப்பு அளவு:"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr "மெகாபைட்"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr "குறும்பட அளவை பொறுத்து, பலகத்தை மாற்றியைக்க முடியம்."
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "உட்பொதித்த குறும்படத்தை பயன்படுத்து"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"படங்களை முன்னோட்டமாக பார்க்க இதனை தேர்வு செய்க. இது வேகத்தை அதிகரித்து, வட்டின் "
+"உபயோகத்தை குறைக்கும்."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "பொதுப்பயன் "
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளை மேசையிற் காட்டு"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"மேசை மேல் சின்னங்கள் தேவை இல்லையெனில் இந்த தேர்வை ரத்து செய்யவும். இதனால் "
+"மேசையின் செயல்பாடு வேகமாக இருக்கும். ஆனால் கோப்புகளை இழுக்க முடியாது."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "மேசைச் சாளரத்தில் நிரல்களுக்கு ஆதரவளி"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"என்ஸ்னோ,எக்ஸ்பென்குயின் இல் வரைவதற்கேற்க X11 நிரலை இயக்க இந்த தேர்வை "
+"பயன்படுத்தவும். நிகழ்வுகளை இயக்க மூல சாளரத்தை பயன்படுத்தும் நெட்ஸ்கேப் போன்ற "
+"பயன்பாடுகள் உங்களிடம் இருந்தால் இந்த தேர்வை செயல்நீக்கம் செய்யவும்."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "கோப்பு குறிப்பைக் காட்டு"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr "பட்டியல் பட்டி திரைக்கு மேலேயுள்ளது"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&எதுவும் இல்லை"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr ""
+"விருப்பத் தேர்வுகள் தேர்ந்தெடுக்கபட்டிருந்தால், திரைக்கு மேலே மெனு பட்டி "
+"எதுவும் தென்பவில்லை "
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "மேசைப் பட்டி"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"விருப்பத்தேர்வுகள் தேர்ந்தெடுக்க பட்டிருந்தால், திரைக்கு மேலே மெனு பட்டி "
+"மேசைக்கா மெனுவை கான்பிகவும் "
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "&தற்போதைய பயன்பாடின் பட்டியல் பட்டி (Mac OS-style)"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"விருப்பத் தேர்வுகள் தேர்ந்தெடுக்கபட்டிருந்தால், இந்த பயன்பாடைல்வுள்ள மெனு "
+"பட்டி தெர்வு செய்தால் இந்த சாலனம் எப்போழுதும் இயங்காது, மெனு பட்டி தற்போது "
+"இயங்கும் பயன்பாடுகளை கான்பிக்காது. Mac OSல் இருந்து இந்த பயன் பாடுகளை அறாலம்."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr "சுட்டியின் பொத்தான் செயல் "
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "நடு பொத்தான்:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "இடது பொத்தான்:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "வலது பொத்தான்:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "தொகு..."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "கோப்பின் சின்னங்கள்"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr "தானாக சின்னங்களை வரிசைப்படுத்து"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"விருப்பத் தேர்வை தேர்ந்தெடுத்தால், நகரும்பொழுது தானாக இயங்கும் சின்னங்களின் "
+"கட்டங்கள் தென்படும்"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளை மேசையிற் காட்டு"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Paths
\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"பாதைகள்
\n"
+"கோப்பு அமைப்பில் உள்ள கோப்புகளை வைத்திருப்பதற்கு இந்த கூறு உதவுகறது.\n"
+"குறிப்பிட்ட தேர்வுகளில் உதவியை பெறுவதற்கு \"Whats This?\" (Shift+F1) "
+"பயன்படுத்தவும்."
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "மேசைப் பாதை:"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"மேல்மேசைகளில் உள்ள எல்லா கோப்புகளும் இந்த அடைவில் உள்ளது. இந்த அடைவின் இடத்தை "
+"மாற்றினால் அதில் உள்ள உள்ளடக்கங்களும் தானாகவே புது இடத்திற்கு மாறும்."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "தன்னாரம்பப் பாதை:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"கேடிஇயை துவக்கும்போது தானாகவே தொடங்கும் நிரல்கள் மற்றும் நிரல்களுக்கான "
+"இணைப்புகள் இந்த அடைவில் உள்ளது. இந்த அடைவின் இடத்தை மாற்றினால் அதில் உள்ள "
+"உள்ளடக்கங்களும் தானாகவே புது இடத்திற்கு மாறும்."
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "ஆவணப் பாதை:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr "ஆவணங்களை ஏற்றும்/சேமிக்கும் கொடாநிலை அடைவாக இவ்வடைவு புழங்கும்."
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "தானே துவங்கும்"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "மேல்மேசை"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"'%1' இன் பாதை மாற்றப்பட்டுள்ளது:\n"
+"கோப்புக்களை '%2' இலிருந்து '%3' இற்கு நகர்த்தவா?"
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவைப்படுகிறது"
+
+#~ msgid " lines"
+#~ msgstr "வரிகள்"
+
+#~ msgid "1 line"
+#~ msgstr "1 வரி"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr "படத்துணுக்குகள்"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..cbf16a5a90f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1492 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR Konqueror Fonts
On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+"கான்கொரர் எழுத்துருக்கள்
இந்த பக்கத்தில் நீங்கள் இணையதளங்களை மேலோடும் "
+"போது பயன்படுத்தவேண்டிய எழுத்துருக்களை அமைக்கலாம்"
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "எழுத்துரு அளவு"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr ""
+"வலை பக்கங்களை காட்ட கான்கொரர் புழங்கும் சார்பு எழுத்துரு அளவு இதுவாகும்."
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "குறைந்தபட்ச எழுத்துரு அளவு:"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"
overriding any other settings"
+msgstr ""
+"வலை அமைப்புகள் எப்படியிருந்தாலும்,"
+"
கான்கொரர், இதை விட குறைந்த அளவிலான உரையைக் காட்டாது"
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr "நடுத்தர எழுத்துரு அளவு:"
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "செந்தர எழுத்துரு:"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr ""
+"வலை பக்கத்திலுள்ள இயல்பான உரையைக் காட்ட பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு இதுவாகும்."
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "மாறா எழுத்துரு:"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+"மாறா-அகலம் (வீதசமமற்ற) உரையை காட்டப் பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு இதுவாகும்."
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "செரிப் எழுத்துரு:"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr ""
+"செரிப் என்று குறிப்பிடப்பட்டுள்ள உரையைக் காட்டப் பயன்படுத்தபடும் எழுத்துரு "
+"இதுவாகும்."
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "சான்செரிப் எழுத்துரு:"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr ""
+"சான்-செரிப் எனக் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள உரையைக் காட்டப் பயன்படுத்தபடும் எழுத்துரு "
+"இதுவாகும்."
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr "கர்சிவ் எழுத்துரு:"
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr ""
+"சாய்ந்த கோடு என்று குறிப்பிடப்படும் உரையை காட்டப் பயன்படுத்தபடும் எழுத்துரு "
+"இதுவாகும்."
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "பான்டசி எழுத்துரு:"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr ""
+"பான்டசி எழுத்துவகை எனக் குறிப்பிடப்படும் உரையை காட்டப் பயன்படுத்தப்படும் "
+"எழுத்துரு இதுவாகும்."
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr "இந்த குறியீட்டமைப்புக்குரிய எழுத்துரு அளவுச் சீராக்கம்:"
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "கொடாநிலை குறியீட்டமைப்பு:"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "மொழிக் குறியீட்டமைப்பைப் புழங்கு"
+
+#: appearance.cpp:220
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+"கொடாநிலைக் குறியீட்டு அமைப்பை தேர்வு செய். சாதாரணமாக, 'மொழிக் குறியீட்டமைப்பைப் "
+"பயன்படுத்து' என்பதே போதும்."
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "கணினி/களம்"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "கொள்கை"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "புதிய..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "மாற்று"
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "&நீக்கு"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "இறக்குமதி..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "ஏற்றுமதி..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+"கைமுறையாக ஒரு கணினி அல்லது களம்-குறித்த கொள்கையைச் சேர்க்க இப் பொத்தானைக் "
+"க்ளிக் செய்யவும்."
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"பட்டியற் பெட்டியில் உள்ள கணினிக்கான அல்லது களத்திற்கான கொள்கையை மாற்ற இப் "
+"பொத்தானைக் களிக் செய்யவும்."
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"பட்டியல் பெட்டியில் உள்ள கணினிக்கான அல்லது களத்திற்கான கொள்கையை மாற்ற இப் "
+"பொத்தானைக் களிக் செய்யவும்."
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "மாற்ற வேண்டிய கொள்கையொன்றை முதலில் நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கவும்!"
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "நீக்க வேண்டிய கொள்கையை முதலில் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "உலகளவில் பயன்படுத்து"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "மறு"
+
+#: filteropts.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Enable filters"
+msgstr "வழூநீக்கியை செயல்படுத்து"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Import..."
+msgstr "இறக்குமதி..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Export..."
+msgstr "ஏற்றுமதி..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"Konqueror AdBlocK
Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"Konqueror Browser
Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"கான்கொரர் மேலோடிஇங்கு மேலோடியை நீங்கள் வடிவமைக்கலாம். இதை பொதுவாக "
+"மாற்றாமல் இருப்பது நலம்"
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "&புத்தக குறிப்புகள்"
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr "புத்தக குறிப்புகள் சேர்க்கும் போது பெயர் மற்றும் அடைவுகள் கேழ்"
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+"இந்த பெட்டியை சரிபார்த்தால்,உங்களை புத்தககுறிப்பு தலைப்பு மாற்றம் மற்றும் "
+"நீங்கள் சேமிக்க மற்றும் சேர்க்க விரும்பும் அடைவுகளை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கும்."
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr ""
+"புத்தக குறிப்பு கருவிப்பெட்டியில் குறித்த புத்த்க குறிப்பை மட்டும் காண்பி"
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+"இந்த பெட்டியை சரிபார்த்தால்,நீங்கள் புத்தககுறிப்பு தொகுப்பியில் குறித்ஹ்ட "
+"புத்தககுறிப்பு கருவிபெட்டியிலுள்ள புத்தக குறிப்பை கான்குயரர் காட்டும்."
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "படிவம் நிரப்புதல்"
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr "படிவம் நிரப்புதலை இயக்கு"
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"இப்பெட்டி தெரிவுசெய்யப்படின் கான்கொரர் நீங்கள் வழங்கிய தரவுகளை நினைவில் "
+"வைத்திருந்து, இதுபோன்ற பிற கட்டங்களை நிரப்பும் போது அவற்றைக் குறிப்பிடும்."
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "உச்ச நிரப்பல்கள்:"
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+"படிவபுலத்தில் கான்கொரர் எவ்வளவு மதிப்பை நினைவில் கொள்ளவேண்டும் என்பதை இங்கே "
+"தேர்வு செய்யவும்"
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "தத்து உலாவல் "
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "இணைப்புகளை புதிய சாளரத்திற்கு பதில் புதிய தாளில் திறக்கவும்"
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"இணைப்புகளை எலியின் நடு பொத்தானை கிளிக் செய்தால், புதிய சாளரத்திற்கு பதில் புதிய "
+"தாளில் திறக்கப்படும்"
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "ஒரு தத்தல் பட்டி திறந்திருக்கும் போது மட்டும் தத்தலை மறை"
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"இரண்டோ அல்லது அதற்கு மேலோ தத்தல் இருக்கும் போது மட்டும் தத்தல் பட்டியைக் "
+"காட்டும். இல்லாவிடில் அது எப்போதும் காட்டும்"
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "சுட்டி செயல்பாடு"
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "இணைப்புகளின் மேற் சுட்டியை மாற்று"
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"இவ் விருப்பத்தை அமைப்பின், இணைப்பின் மேல் நகர்த்தினால் சுட்டியின் வடிவம் "
+"(பொதுவாக ஒரு கையின் வடிவமாக) மாறும்."
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr "நடுவில் க்ளிக் செய்தால் தேர்வில் வலைப்பின்னல் திறக்கும்"
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+"இந்தப் பெட்டி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், கான்கொரர் காட்சியின் நடுவில் க்ளிக் "
+"செய்வதன் மூலம் தேர்வில் உள்ள வலைப்பின்னலைத் திறக்கலாம்."
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "வலது க்ளிக் வரலாற்றில் பின்செல்லும்"
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"இந்த பெட்டியை தேர்வு செய்திருந்தால் கான்கொரர் காட்சியை க்ளிக் செய்து வரலாற்றின் "
+"பின்நோக்கி செல்லாம். கூழல் பட்டியை பயன்படுத்த வலது சுட்டியை பயன்படுத்தி "
+"நகர்த்தவும்."
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "தன்னியக்கமாக படங்களை ஏற்று"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"
Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"இதை தேர்ந்தெடுத்தால், வலை பக்கங்களில் உட்பொதிந்த உருவங்களை, கான்கொரர் "
+"தன்னியக்கமாக ஏற்றும். இல்லையென்றால், உருவங்களை காட்ட இடங்களை காட்டும் மற்றும் "
+"நீங்கள் கைமுறையாக உருவங்களை ஏற்றலாம்."
+"
உங்களது இணைப்பு மெதுவாக இருந்தால் தவிற, மேலோடும் முறையை அதிகரிக்க இந்த "
+"விருப்பத்தை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr "முழுவதும் ஏற்றப்படாத பிம்பங்களை சுற்றி விளிம்பு வரை"
+
+#: htmlopts.cpp:139
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"
Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"இதை தேர்ந்தெடுத்தால், வலை பக்கங்களில் உட்பொதிந்த உருவங்களை, கான்கொரர் "
+"தன்னியக்கமாக ஏற்றும். இல்லையென்றால், உருவங்களை காட்ட இடங்களை காட்டும் மற்றும் "
+"நீங்கள் கைமுறையாக உருவங்களை ஏற்றலாம்."
+"
உங்களது இணைப்பு மெதுவாக இருந்தால் தவிற, மேலோடும் முறையை அதிகரிக்க இந்த "
+"விருப்பத்தை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "தன்னியக்கமாக மெதுவான மீளேற்றத்தையும்/முன்னோக்கத்தை அனுமதி"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"சில இணையதளங்கள் தன்னியக்கமாக மீளேற்றத்தையும்/முன்னோக்கத்தை செயல்படுத்தும். "
+"இங்கு உங்கள் தேர்வின்படி அனுமதி மறுக்க முடியும்"
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "இணைப்புகளைக் கோடிடு:"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "அடிக்கோடு செயல்படச்செய் "
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "அடிக்கோடு இல்லை"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "மேலே வரும்போது மட்டும்"
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"
"
+""
+"
"
+"
Note: The site's CSS definitions can override this value"
+msgstr ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"
"
+""
+"
"
+"
Note: The site's CSS definitions can override this value"
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "அசைவூட்டம்:"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "அசைவூட்டத்தை செயல்படச்செய் "
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "அசைவூட்டத்தை நிறுத்து"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "ஒரேயொரு முறை மட்டும் காண்பி"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"
"
+""
+"
"
+""
+"
"
+"
Note: Disabling this option might also break certain sites that "
+"require window.open() for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() "
+"JavaScript command. This is useful if you regulary visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"
"
+"
Note: Disabling this option might also break certain sites that "
+"require window.open() for proper operation. Use this feature carefully."
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "பட்டியலின் சாளரத்தை மறு அளவாக்கு"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "சாளர அளவை மாற்ற ஆணைத் தொடரை உபயோகி"
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "மற"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
+"think it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+"சாளர அளவை மாற்ற தேவைப்படும் ஆணை தொடர்களின் முயற்சியை மற. வளைய பக்கம் இதனை "
+"சாளரத்தின் அளவை மாற்றியுள்ளதாக நினைக்கும் ஆனால் உண்மையாக அது பாதிக்கப்படாமல் "
+"இருக்கும்"
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using "
+"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"சில வளைய பக்கங்கள் சாளரத்தின் அளவை window.resizeBy() அல்லது "
+"window.resizeTo()உதவியுடன் தானாகாவே மாற்றுகிறது. இந்த தேர்வு இதைப்போன்ற "
+"முயற்சிகளின் முடிவை குறிப்பிடுகிறது"
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "பட்டியல் சாளரத்தை நகர்த்து"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "சாளர நிலையை மாற்ற ஆணைத் தொடரை உபயோகி"
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
+"think it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+"சாளர நிலையை மாற்ற தேவைப்படும் ஆணை தொடர்களின் முயற்சியை மற. வளைய பக்கம் இதனை "
+"சாளரத்தின் அளவை மாற்றியுள்ளதாக நினைக்கும் ஆனால் உண்மையாக அது பாதிக்கப்படாமல் "
+"இருக்கும்"
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using "
+"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"சில வலைத்தளங்கள் window.move By() or window.moveTo() "
+"இன் உதவியுடன் சாளர நிலயை தானாகவே மாற்றுகிறது. இந்த தேர்வு இதைப்போன்ற "
+"முயற்சிகளின் முடிவை குறிப்பிடுகிறது"
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr "சாளரத்தை முன்னிறுத்து "
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "சாளரத்தை முன்னிறுத்த ஆணைத் தொடரை அனுமதிக்கவும்."
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+"சாளரத்தை முன்னிறுத்துவதற்கான ஆவண தேர்வு முயற்சிகளை மற. வளைய பக்கம் இதனை "
+"சாளரத்தின் முன்காட்ட கொண்டுள்ளதாக நினைக்கும் ஆனால் உண்மையாக அது மாறாமல் "
+"இருக்கும்"
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
+"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"சில வளைய பக்கங்கள் உலாவி சாளரத்தை முன்னிறுத்தை அளவை window.focus() "
+"உதவியுடன் தானாகாவே அமைக்கிறது. "
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr "நிலைமை பட்டி உரையை மாற்றுக"
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "நிலைமை பட்டியில் உள்ள உரையை ஆணைத் தொடர் மாற்று செய்ய அனுமதிக்கவும்"
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
+"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+"நிலைமைப் பட்டை உரைய மாற்ற தேவைப்படும் ஆணை தொடர்களின் முயற்சியை மற. வளைய பக்கம் "
+"இதனை சாளரத்தின் அளவை மாற்றியுள்ளதாக நினைக்கும் ஆனால் உண்மையாக அது "
+"பாதிக்கப்படாமல் இருக்கும்"
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
+"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"சில வலைத்தளங்கள் நிலைமைப் பட்டை உரையை window.status or "
+"window.defaultStatus என்று அமைப்பதன் மூலம் மாற்றுகின்றன. எனெவே "
+"மீதொகுப்புகளின் உண்மையான URL காட்டுவதிலிருந் து சில நேரங்களில் தடுக்கிறது."
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "மொழிகளை ஏற்கவும்:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "உரு அமைப்புகளை ஏற்கவும்:"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "கான்கொரர் உலாவிக் கட்டுப்பாட்டுக் கூறு"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+"முன்கள கொள்கையின் விரிவாக்கத்தை ஜாவாஸ்க்ரிப்ட் நுழைவு கட்டுப்படுத்துகிறது "
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "யாவா"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "யாவாகிருப்ட்"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"
"
+"
Note: Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"."
+"ஜாவாஸ்கிருப்டு
இந்த பக்கத்தில், வலை பக்கங்களில் உட்பொதிந்துள்ள "
+"ஜாவாஸ்கிருப்டுகளை, கான்கொரர் செயல்படுத்தலாமா என்பதை வடிவமைக்கலாம்."
+"ஜாவா
இந்த பக்கத்தில், வலை பக்கங்களில் உட்பொதிந்துள்ள ஜாவாவை, கான்கொரர் "
+"செயல்படுத்தலாமா என்பதை வடிவமைக்கலாம்"
+"
குறிப்பு:செயல்படும் தகவல் எப்பொழுதுமே பாதுகாப்பு சிக்கல் உண்டு, "
+"இதனால் தான், கான்கொரர், எந்த பக்கத்திலிருந்து யாவா மற்றும்/அல்லது யாவாகிருப்டு "
+"நிரல்கள் செயல்படுத்த வேண்டுமோ, அந்த மட்டும் தனியாக குறிப்பிட உங்களை "
+"அனுமதிக்கும்."
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "செருகல்களை உலகளவில் செயற்படுத்து"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "செருகல்களுக்கு HTTP மற்றும் HTTPS URL களை மட்டும் காட்டு"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "&கேட்கும்போது மட்டும் சொருகுப்பொருள்களை ஏற்று"
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr "சொருகுப்பொருள்களுக்கான சிபியு முன்னுரிமை: %1"
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "களம் குறிப்பிடப்பட்ட அமைப்புகள்"
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "முக்கிய கள கொள்கைகள்"
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+"HTML பக்கங்களில் வைக்ககூடிய, யாவாவினால் எழுதபட்ட கிறுவல் கிருப்டுகளை இது "
+"செயற்படுத்தும்.ாவாவின் உதவி முடியவில்லை. எந்த மேலோடியிலுமே செயல்படும் தகவல்களை "
+"இயலுமைபடுத்துவது, பாதுகாப்பு சிக்கல்கள் ஏற்படுத்தும் என்பதை அறிந்து கொள்ளவும்."
+
+#: pluginopts.cpp:102
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"Konqueror Plugins
The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"கான்கொரர் செருகல்கள்
நேட்சுகேப் போல் கான்கொரர் வலை மேலோடி, நெட்சுகேப் "
+"செருகல்களை பயன்படுத்தி சிறப்பு தகவலை காட்டும். நெட்சுகேப் செருகல்களை எப்படி "
+"நிறுவ வேண்டும் என்பது உங்கள் பரப்பீட்டிற்கு தகுந்தாறு போல் இருக்கும். உதாரணமாக, "
+"ஒரு இடம், '/opt/netscape/plugins'."
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"வருடுமுன் உங்கள் மாற்றங்களைப் புழங்க விருப்பமா? அன்றேல் மாற்றங்கள் "
+"இழக்கப்படும்."
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+"nspluginscan செயலியைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. நெட்சுகேப் செருகல்கள் "
+"வருடப்படாது."
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "செருகல்களுக்காக வருடுகிறது"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "செருகல் வருட ஆவணத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "செருகல்"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME வகை"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "விவரிப்பு"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "விகுதிகள்"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "புதிய செருகல் கொள்கை"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "செருகள் கொள்கையை மாற்றவும்"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr " செருகல் கொள்கை"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr "மேலேயுள்ள களம் அல்லது கணினிக்குரிய யை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "கணினியின் அல்லது களத்தின் பெயர்:"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"கணினியொன்றின் (www.kde.org போல) அல்லது களமொன்றின் (.kde.org போன்ற . உடன் "
+"தொடங்கும்)பெயரைத் தருக"
+
+#: policydlg.cpp:112
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "முதலில் களப் பெயரை நீங்கள் நுழைக்க வேண்டும்."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள்"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "புதிய தத்தலை பின்னால் திறக்கும்"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr "இது ஒரு புதிய தத்தலை முன்னால் திறப்பதக்கு பதிலாக பின்னால் திறக்கும்"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "இந்த தத்தலை பிறகு புதிய தத்தினை திறக்கவும்"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+"இது ஒரு புதிய தத்தலை ஒரு பக்கத்தில் இருந்து கடைசி தத்தலுக்குப் பதிலாக தற்போதைய "
+"தத்தலுக்குப் பிறகு திறக்கும்,"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "பல தாள்கள் திறந்திருக்கும்போது, சாளரத்தை மூடும்போது நினைவுபடுத்தவும்"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"பல தாள்கள் திறந்திருக்கும்போது,சாளரத்தை மூடும்போது இது உங்களை நினைவுபடுத்தும்"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "வலைத்தள சின்னத்திற்க்கு பதிலாக மூடும் பொத்தானை காட்டு."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"இப்படி செய்வது வலைத்தள சின்னத்திற்க்கு பதிலாக மூடும் பொத்தானை தத்தினைக் "
+"காட்டும்"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr " இணைப்புகளை புதிய சாளரத்திற்கு பதில் புதிய தாளில் திறக்கவும்"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"ஒருவேளை அல்லது ஜாவாதொடர் மேலெடு அனுமதித்தால் புதிய அட்டவனை அல்லது புதிய "
+"சாளரத்தில் திறக்கும்."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr ""
+"தற்போதுள்ள அட்டவணையை மூடும்போது அதற்கு முன்பு உபயோகித்த் அட்டவனையை இயக்கு"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr "இதை சரிபார்க்கும் போது தற்போது இயக்கத்திலுள்ள அட்டவனையை மூடும் போது மு"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr ""
+"வெளிப்புறமாக வலைமனை அழைக்கப்படும் போது தத்தலை பயனில் உள்ள கான்கொரர் "
+"வடிவமைப்புக்களில் திறக்கவும்"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"தாங்கள் இன்னொரு KDE நிரலிலிருந் து URL ஐ க்ளிக் செய்யும்போதோ அல்லது URL ஐ "
+"திறக்க kfmclient ஐ அழைக்குபோதோ, தற்போதைய மேஜை குறுக்கப்படாத Konqueror ஐ "
+"தேடும். தேடுவது கிடைத்தால், URL புதிய தத்தாக அதனுள் திறக்கப்படும் இல்லாவிடில் "
+"ஒரு புதிய Konqueror சாளரம் தேவைப்படும் URL உடன் திறக்கப்படும். "
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "நெட்சுகேப் செருகல் வடிவமைப்பு"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "வருடு"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "புதிய செருகல்களுக்காக வருடு"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr "புதிதாக நெட்சுகேப் செருகல்களுக்கு வருட இங்கே க்ளிக் செய்யவும்."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "Kசாளரம் தொடங்கும் போது புதிய செருகல்களுக்காக வருடு"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"ஒவ்வொரு முறை துவங்கும்போது நெட்ஸ்கேப் செருகல்களைத் தேடு. இதை நீங்கள் பொதுவாக "
+"தேர்வுச் செய்ய வேண்டாம்."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "ஆவணத்தை வருடு"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&புதிய"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "கீழ்"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "மேல்"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "செருகல்கள்"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "மதிப்பு"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr ""
+"Kசாளரம் கண்டுபிடித்த நெட்சுகேப் செருகல்களின் பட்டியலை இங்கே பார்க்கலாம்."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "செருகல் ஒலியை aRts இனூடே செலுத்த &artsdsp இனைப் பயன்படுத்தவும்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import.."
+#~ msgstr "இறக்குமதி..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export.."
+#~ msgstr "ஏற்றுமதி..."
+
+#~ msgid "Sho&w Java console"
+#~ msgstr "ஜாவா முனையத்தைக் காட்டு"
+
+#~ msgid "If this box is checked, Konqueror will open a console window that Java programs can use for character-based input/output. Well-written Java applets do not need this, but the console can help to find problems with Java applets."
+#~ msgstr "இதை தேர்ந்தெடுத்தால், கான்கொரர், புதிய கட்டுபாட்டு முனைய சாளரத்தை திறக்கும், இதை ாவா நிரல்கள், உரு-சார்ந்த உள்ளீட்டு/வெளியீட்டுகளுக்கு பயன்படுத்தும். நன்றாக எழுதபட்ட ாவா ஆப்லெட்டுகளுக்கு இது தேவையில்லை, ஆனால் கட்டுபாட்டு முனையம் ாவா ஆப்லெட்டுகள் பயன்படுத்தி சிக்கல்களை கண்டுபிடிக்கும்."
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkonsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..5dc080102b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkonsole.po
@@ -0,0 +1,734 @@
+# translation of kcmkonsole.po to Tamil
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Thuraiappah Vaseeharan Konsole
With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
+msgstr ""
+"கான்சோல்
இந்த கூறில் கான்சோல், கேடியி முனைய பயன்பாடு ஆகியவற்றை "
+"வடிவமைக்கலாம். அடிப்படை கான்சோல் விருப்பத் தேர்வுகளை வடிவமைக்கலாம். (RMB "
+"பயன்படுத்தியும் வடிவமைக்கலாம) மற்றும் அமர்வுகளையும் அமைப்பு முறைகளையும் "
+"திருத்தலாம்."
+
+#: kcmkonsole.cpp:51
+msgid ""
+"_: normal line spacing\n"
+"Normal"
+msgstr "இயல்பான"
+
+#: kcmkonsole.cpp:56
+msgid "KCM Konsole"
+msgstr "கான்சோல் கட்டுப்பாட்டு கூறு"
+
+#: kcmkonsole.cpp:57
+msgid "KControl module for Konsole configuration"
+msgstr "கான்சோல் வடிவமைப்புக்குரிய கேகட்டுப்பாட்டுக் கூறு"
+
+#: kcmkonsole.cpp:162
+msgid ""
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
+"Konsole sessions."
+msgstr ""
+"Ctrl+S/Ctrl+Q மூலம் தவவல்போக்கைக் கட்டுப்படுத்துவது புதிய கான்சோல் அமர்வுகளை "
+"மட்டுமே\n"
+"ஏற்கெனவே உள்ள கான்சோல் அமர்வுகளின் போக்கு கட்டுப்பட்டு அமைப்புகளை 'stty' கட்டளை "
+"மூலம் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: kcmkonsole.cpp:170
+msgid ""
+"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
+"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
+"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"console-based applications."
+msgstr ""
+"இருபுறமும் செல்லக்கூடிய உரை மொழிபெயர்ப்பை முன்னிருப்பாக செய்ல்படுத்த "
+"முடியும்.இருபுறமான உரை எப்போதும் சரியாக இருக்கவேண்டும் என்பதை கவனிக்கவும். "
+"குறிப்பாக வலமிருந்து இடமாக எழுதப்பட்டட உரையின் பகுதிகளை தேர்ந்தெடுக்கும்போது. "
+"இதிலிருந்து கான்சோல் அடிப்படையிலான பயன்பாடுகளில் உரை கையாளலின்போது அதைப் "
+"பிரிக்க முடியாது என்பது தெரிகிறது."
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&பொது"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Double Click"
+msgstr "இருமுறை அழுத்துதல்"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr ""
+"இரட்டைக் க்ளிக்கின் போது பின்வரும் உருக்களை சொல்லின் பகுதியாகக் கருதுக:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "இதர"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show terminal si&ze after resizing"
+msgstr "அளவை மாற்றியபின் முனையத்தைக் காட்டு"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &frame"
+msgstr "சட்டத்தைக் காட்டு"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr ""
+"&ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட அமர்வை மூடும்போது வெளிச்செலுத்து தலை உறுதி செய்யவும்"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Blinking cursor"
+msgstr "&இமைக்கும் சுட்டி"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
+msgstr "&இழுத்து விடுவதற்கு Ctrl விசை வேண்டும்"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
+msgstr ""
+"மூன்று முறை அழுத்தினால் முன் அனுப்பப்பட்ட தற்போதைய வார்த்தையில் இருந்து மட்டும் "
+"தேர்வு செய்கிறது"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
+msgstr "முனையச் சாளர அளவை மாற்றியமைக்க நிரல்களை அனுமதி"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr "Ctrl+S/Ctrl+Q மூலம் போக்கைக் கட்டுப்படுத்து"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enable bidirectional text rendering"
+msgstr "இருதிசை உரை வரைதலை செயல்படுத்தவும்."
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr "நிசப்தத்தை கண்டுபிடிக்கும் விநாடிகள்:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "&வரி இடைவெளி:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Set tab title to match window title"
+msgstr "சாளரத் தலைப்புக்குப் பொருத்த தத்தல் தலைப்பை அமை"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Schema"
+msgstr "&அமைப்புமுறை"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "S&ession"
+msgstr "அமர்வு"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Schema Editor"
+msgstr "கான்சோல் அமைப்புமுறைத் தொகுப்பாளர்"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 42
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&தலைப்பு:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 76
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "வண்ணங்கள்"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 87
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell co&lor:"
+msgstr "ஓட்டின் நிறம்:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 98
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&தடித்த"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 129
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "தனிப்பயன்"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 134
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "System Background"
+msgstr "அமைப்புப் பின்னணி"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 139
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "System Foreground"
+msgstr "அமைப்பு முன்னணி"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 144
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Random Hue"
+msgstr "வரிசை இல்லாத கோடு"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 173
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "தெரியும்படியான"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 181
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Konsole color:"
+msgstr "&கான்சோல் வண்ணம்:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 190
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "0 - Foreground Color"
+msgstr "0 -முன்னணி வண்ணம்"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 195
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "1 - Background Color"
+msgstr "1 -பின்னணி வண்ணம்"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 200
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "2 - Color 0 (black)"
+msgstr "2 - வண்ணம் 0 (கறுப்பு)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "3 - Color 1 (red)"
+msgstr "3 - வண்ணம் 1 (சிவப்பு)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 210
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "4 - Color 2 (green)"
+msgstr "4 - வண்ணம் 2 (பச்சை)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 215
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "5 - Color 3 (yellow)"
+msgstr "5 - வண்ணம் 3 (மஞ்சள்)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 220
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "6 - Color 4 (blue)"
+msgstr "6 - வண்ணம் 4 (நீலம்)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 225
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "7 - Color 5 (magenta)"
+msgstr "7 - வண்ணம் 5 (மசென்தா)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 230
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "8 - Color 6 (cyan)"
+msgstr "8 - வண்ணம் 6 (சியான்)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 235
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "9 - Color 7 (white)"
+msgstr "9 - வண்ணம் 7 (வெள்ளை)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 240
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "10 - Foreground Intensive Color"
+msgstr "10 -முன்னணிச் செறிந்த வண்ணம்"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 245
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "11 - Background Intensive Color"
+msgstr "11 - பின்னணிச் செறிந்த வண்ணம்"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 250
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
+msgstr "12 - வண்ணம் 0 செறிந்த (சாம்பல்)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 255
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
+msgstr "13 - வண்ணம் 1 செறிந்த (இளஞ் சிவப்பு)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 260
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
+msgstr "14 - வண்ணம் 2 செறிந்த (இளம்பச்சை)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 265
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
+msgstr "15 - வண்ணம் 3 செறிந்த (இளமஞ்சள்)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 270
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
+msgstr "16 - வண்ணம் 4 செறிந்த (இளநீலம்)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 275
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
+msgstr "17 - வண்ணம் 5 செறிந்த (இளம் மசென்தா)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 280
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
+msgstr "18 - வண்ணம் 6 செறிந்த (இளம் சியான்)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 285
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
+msgstr "19 - வண்ணம் 7 செறிந்த (வெள்ளை)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 307
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Schema"
+msgstr "அமைப்புமுறை"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 323
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "S&et as default schema"
+msgstr "முன்னிருப்பு அமைப்புமுறையாக்கு"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 339
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&ve Schema..."
+msgstr "&அமைப்புமுறையைச் சேமி..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 347
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Schema"
+msgstr "&அமைப்புமுறையை நீக்கு"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 376
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "பின்னணி"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 409
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 415
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "வேய்ந்த"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 420
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "மையமான"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 425
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Full"
+msgstr "முழுமையான"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 437
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&உருவம்:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 448
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "குறைந்தபட்ச"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 467
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "அதிகப்பட்ச"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 475
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Shade t&o:"
+msgstr "நிழல் தருக:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 528
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Tr&ansparent"
+msgstr "தெரியும்படியான"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Session Editor"
+msgstr "கான்சோல் அமர்வுத் தொகுப்பாளர்"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Browsing
In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"Internet Keywords
Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"Web Shortcuts
Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"மேம்பட்ட உலாவல்
இந்த கூற்றில் சில மேம்பட்ட உலாவலுக்கான கேடியின் "
+"தன்மைகளைக் கட்டுப்படுத்த முடியும். "
+"வலைத்தள முக்கிய வார்த்தைகள்.
வலைத்தள முக்கிய வார்த்தைகள், உங்களை "
+"தரத்தின் பெயர், திட்ட அறிக்கை, புகழ் போன்றவைகளை உள்ளிட்டு பொருத்தமான இடத்திற்கு "
+"போக வைக்கிறது. உதாரணமாக கான்கொரரில் கேடியின் வீட்டுப்பக்கத்திறகு செல்ல "
+"வேண்டுமென்றால் \"கேடியி\" அல்லது \"கே மேல்மேசை சூழல்\" என்று உள்ளிட்டால் "
+"போதும். "
+"வலைத்தள் குறுக்கு வழிகள். வலைத்தள தேடு இயந்திரங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கு "
+"வலைத்தள குறுக்குவழிகள் ஒரு விரைவான வழி.
உம்; \"altavista:frobozz\" அல்லது "
+"\"av:frobozz\" என கான்கொரரில் கொடுத்தால் \"frobozz\" என்ற சொல்லை altavista வில் "
+"தேடும். மேலும் எளிய வழி: Alt+F2 என்பதை அழுத்தி (இந்த குறுக்குவழியை மாற்றவில்லை "
+"என்றால்) கேடியி இயக்கு கட்டளை உரையாடலில் இந்த குறுக்கு வழியை உள்ளிடவும்."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&வடிகட்டிகள் "
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "&வலை குறுக்குவழிகளை செயலாக்கு"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"
The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"
\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"
You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"
In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"
The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"
A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"
முழு உரையை தேடுவதற்கு\\{@} அல்லது\\{0} குறிப்பிடலாம்."
+"
\n"
+"\\{@} பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இது எல்லா கேள்வி வேறுபாடுகளையும் முடிவு தொடரில் "
+"இருந்து நீக்குகிறது (பெயர்=மதிப்பு) \\{0}மாற்றப்படாத கேள்வி தொடருடன் மாற்றாக "
+"அமைகிறது."
+"
சில வார்த்தைகளை குறிப்பிட இதைப்\\{1} ... \\{n} பயன்படுத்தலாம். பயனர் "
+"கேள்வியில் உள்ள பெயர்=மதிப்பு குறிப்பிட\\{name}ஐ பயன்படுத்தவும்."
+"
பலவித குறிப்புகளுக்கு(பெயர்கள், எண்கள் மற்றும் தொடர்ச்சிகள்) ஒரே முறை "
+"(\\{name1,name2,...,\"string\"})ஐ உள்ளிடவும்."
+"
முதலில் பொருந்தும் மதிப்பு(இடமிருந்து)வலைமனக்கான பதில் மதிப்பாக "
+"பயன்படுத்தப்படும்."
+"
பட்டியலில் உள்ளவற்றில் எதுவும் பொருந்தவில்லை என்றால் மேற்கோள் காட்டப்பட்ட "
+"தொடர் முன்னிருப்பு மதிப்பாக பயன்படுத்தப்படும். \n"
+"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"சாளரத்தின் நடத்தை
இங்கு உங்கள் சாளரங்களின் நடத்தையை நீங்கள் "
+"வடிவமைக்லாம் நகரும் பொதும் அல்லது அளவை மாற்றி அமைக்கும் பொது அல்லது சொடுக்கும் "
+"பொது நிங்களும் ஆவணத்தை சரிசெய்யலாம்"
+" "
+"
"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"குவிப்பு கொள்கை நடப்பு சாளரத்தை காட்ட பயன்படும், அதாவது, நீங்கள் வேலை செய்யும் "
+"சாளரம். "
+" "
+"
"
+"எலியின் கீழே குவிப்பு மற்றும் கண்டிப்பாக எலியின் கீழ் குவிப்பு இரண்டுமே "
+"பயன்படாது. இவைகள், பழைய-காலத்து கடும்-பிற்போக்காளர் UNIX மக்களுக்கு தான் "
+"கொடுக்கபடும்."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "தன்னியக்க உயர்த்தல்"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "தாமதம்:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr "மில்லி விநாடி"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "¸¡ðº¢¨Â ¾¡Á¾¢"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "எழும் செயற்படு சாளரத்தை சொடுக்கு"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"தன்னியக்க உயர்வை இயலுமைபடுத்தினால், எலி சுட்டியை ஒரு சாளரத்தின் மேல் சிறிது "
+"நேரம் வைத்தால், பின்னனியிலுள்ள அந்த சாளரம் தன்னியக்கமாக முன்னால் வரும்."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"இத் தாமதம், எலி சுட்டி இருக்கும் சாளரம் எவ்வளவு நேரத்திற்கு பின் தன்னியக்கமாக "
+"முன்னால் வரும் என்பது ஆகும்."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+" இந்த விருப்பத்தை செயல்படுத்துகையில் எங்காவது உள்ள சாளர பொருளடக்கத்தில் "
+"சொடுக்கினால் செயற்படு சாளரம் முன்னே கொண்டுவரப்படும். செயற்பாடில்லாத "
+"சாளரத்திற்கு மாற்ற செயல் தத்தலில் உள்ள அமைப்புகளை மாற்ற வேண்டும்."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"இத் தாமதம், எலி சுட்டி இருக்கும் சாளரம் எவ்வளவு நேரத்திற்கு பின் தன்னியக்கமாக "
+"முன்னால் வரும் என்பது ஆகும்."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"இத் தாமதம், எலி சுட்டி இருக்கும் சாளரம் எவ்வளவு நேரத்திற்கு பின் தன்னியக்கமாக "
+"முன்னால் வரும் என்பது ஆகும்."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "வழியாக்கம்"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "சாளரத்தை திறக்கும்போது சாளர பட்டியலை காட்டு"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Alt விசையை பயன்படுத்தி தத்தல் விசையை அழுத்தவும் எப்படிஎன்றால் சாளர மேல்மேசைமும் "
+"நடக்கவும்[Alt+Tab உள்ளமைக்கப்பட்டுள்ளது].\n"
+"\n"
+"இந்த பெட்டி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் ஒரு மேல் தோன்றும் சாளரம் தெரியும். தற்போதைய "
+"தலைப்பின் மீது சென்று தேர்ந்தெடுக்கும்.\n"
+"\n"
+"இல்லையென்றால், ஒரு ஒவ்வொரு முறை தத்தல் அழுத்தப்படும்போதும் ஒரு ஒளி புதிய "
+"சாளரத்தின்மீது செல்லும். மேல்தோன்றும் திரை இருக்காது. மேலும், இந்த முறையில் "
+"முன்பு செயலில் இருந்த சாளரம் பின் தள்ளப்படும்."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "அனைத்து மேசைகளுக்கும் செல்"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"உங்களுக்கு சாளரம் முலம் நடத்தல் வேண்டும் என்றால் தற்பொதைய மேல்மேசையில் உள்ள "
+"தேர்வை செய்யாமல் விட்டு விடவும்."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "மேசை மேலோட்டம் ஓரு மேசையுடன் முடிவடையும்"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"உங்களுக்கு விசைபலகை அல்லது மேல்மேசையை வழிசெலுத்துதல் மேல்மேல் ஓரத்தில் உள்ள "
+"புதிய மேல்மேசை ஓரத்தில் உள்ளதாகும். "
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "தற்போதைய மேசையின் பெயரை எப்போதும் கான"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr "தற்போதைய மேசையின் பெயரை எப்போதும் கான, இதனை தேர்வுச் செய்"
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "நிழல்"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "அசைவூட்டு"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"தலைப்புபட்டையின் சாளரத்தை பயன்படுத்தி செயலை அசைவுட்டவும்(நிழல்கள்) அது மற்றும் "
+"அல்லாத விரிவு சாளரத்தின் நிழல்கள் "
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "மிதப்பதை இயக்கு"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"நிழல் ஹொவெர் இல்லை என்றால், நிழல் சாளரம் தானாக நிழைநிறுத்தி விடும் சுட்டி "
+"புள்ளி தலைப்பு பட்டையில் சில நிமிடங்கல் இருக்கும்."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"சுட்டி புல்லி நிழல் சாளரத்தொடு பொவதுக்கு முன் சுட்டி புள்ளி நிழல் அமைவதற்க்கு "
+"முன் சாளர அமைப்பை மில்லி செகண்டாக அமைக்கவும்."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "இயங்கும் மேசை ஓரங்கள்"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"இந்த தேர்வு இல்லாமல் இருந்தால்,சுட்டி திரை ஒரத்தில் உள்ள மேல்மேசையை "
+"மாற்றவும்.இதற்க்கு எடுத்துகாட்டு நிங்கள் ஏதாவது ஒரு மேல்மேசையை பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "முடமாக்கப்பட்டுள்ளது"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "சாளரங்களை நகர்த்தும் போது மட்டும்"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "எப்போதும் இயங்கும்"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "மேசை மாற்றத் தாமதம்:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"இங்கு நீங்கள் மேல்மேசை தாமதித்தலை அமைத்தல் முடியும்.மேல்மேசை வெறு இடத்திற்க்கு "
+"திரும்பவும் திரை ஓரம் மூலமாக குறிப்பிட்ட மில்லி செக்கண்டில் செலுத்துவதாகும்."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Focus stealing prevention level:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "None"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "குறைவு"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "இயல்பு"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "உயர்வு"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "மிகுந்த"
+
+#: windows.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid ""
+""
+"
"
+"
"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "சாளரங்கள்"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "நகரும் சாளரங்களில் உள்ளடக்கத்தைக் காட்டு"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"சாளரத்தை நகர்த்தும் போது, சாளரத்தின் 'மூலஅமைப்பு' மட்டும் காட்டாமல், "
+"சாளரங்களின் தகவல்கள் முழுவதுமாக காட்ட வேண்டுமானால், இந்த விருப்பத்தை "
+"இயலுமைபடுத்தவும். மெதுவான இயந்திரங்களில், வரைவியல் துரிதம் இல்லாமல், முடிவுகள் "
+"திருப்தியாக இருக்காது."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "அளவு மாறும் சாளரங்களில் உள்ளடகத்தைக் காட்டு"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"சாளரத்தின் மறுஅளவாக்கத்தின் போது, சாளரத்தின் 'மூலஅமைப்பு' மட்டும் காட்டாமல், "
+"சாளரத்தின் தகவல்கள் காட்டவேண்டுமானால், இந்த இந்த விருப்பத்தை இயலுமைபடுத்தவும். "
+"மெதுவான இயந்திரங்களில் முடிவுகள் திருப்தியாக இருக்காது."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "நகருகையில் அல்லது அளவு மாற்றுகையில் சாளரத்தை மற்றும் ஜியோமிதியை காட்டு"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"நகருகையில் அல்லது அளவு மாறுகையில் சாளரத்தின் ஜியோமிதியை நீங்கள் காட்ட "
+"விரும்பினால் இந்த தேர்வை செயல்படுத்தவும்.திரையின் மேல்வலமூலைக்கான சாளர இடமும் "
+"அதன் அளவும் காண்பிக்கப்படும். "
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "சிறுப்பித்தலையும் மீள்தலையும் அசைவூட்டு"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr "."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "மெதுவாக"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "விரைவாக"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr " "
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "சாளரங்கள் அளவை மாற்றவும், நகர்த்தவும், உச்சப்படுத்துதலையும் அனுமதி"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"செயல் இல்லாத பொழுது,ஓர சாளரம் அமைப்பை செயல்படுத்தும் மற்றும் உங்களை நகற்ற "
+"அல்லது மாற்றுஅளவை வைத்திருப்பதாகும்,பொதுவாக உள்ள சாளரம் பொலாகும்."
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "வைப்பு:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "சூட்டிகை"
+
+#: windows.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Maximizing"
+msgstr "பெருப்பி"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "அடுக்கு"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "எழுமாற்று"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "மத்தியில்"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "வெற்று-மூலை"
+
+#: windows.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+" "
+"
"
+msgstr ""
+"மேசையில் எங்கே புதிய சாளரம் தோன்றும் என்பதை இந்த இட வைப்பு கொள்கை குறிப்பிடும். "
+""
+"
"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "ஒட்டும் வலயங்கள்"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "ஏதுமில்லை"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "எல்லைப் பிடிப்பு மண்டலம்:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"இங்கு நீங்கள் இழு மண்டலத்தின் திரை ஓரத்தில் அமைத்தல் முடியும்,அதாவது காந்தக "
+"புலத்தின் சத்தியை பயன்படுத்தி சாளர இழு ஓரத்தை அதற்க்கு பக்கமாக நகற்றி விடும்."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "சாளரப் பிடிப்பு மண்டலம்:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"இழு மண்டலத்தின் சாளர அமைப்பை இங்கு நீங்கள் அமைக்கலாம்,அதாவது காந்தக புலத்தின் "
+"சக்தி சாளரத்தை இழுத்து விடும் அது மற்றும் அல்லாமல் வேறு சாளரத்தொடு இனைத்து "
+"விடும்."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "சாளரங்கள் மேற்பொருந்துகையில் மட்டுமே பிடி"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"இங்கு நீங்கள் சாளரத்தின் அமைப்புகளை இழுத்து அதை மேல்கவி,அதாவது அவற்றால் இழுக்க "
+"முடியாது சாளரத்தின் ஓரமாக தான் வந்து சேரும்."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"
"
+"
Please make sure you have "
+"Xorg ≥ 6.8, and installed the kompmgr that came with twin."
+"
Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"
"
+"
Section \"Extensions\""
+"
Option \"Composite\" \"Enable\""
+"
EndSection"
+"
"
+"
And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"
"
+"
Option \"RenderAccel\" \"true\""
+"
In Section \"Device\"
"
+"
Please make sure you have "
+"Xorg ≥ 6.8, and installed the kompmgr that came with twin."
+"
Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"
"
+"
Section \"Extensions\""
+"
Option \"Composite\" \"Enable\""
+"
EndSection"
+"
"
+"
And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"
"
+"
Option \"RenderAccel\" \"true\""
+"
In Section \"Device\"
including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).
including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).Launch Feedback
You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr "ஏவு
நிரல்-ஏவற் செய்திகளை இங்கு வடிவமைக்கலாம்."
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "&இயங்கு சுட்டி"
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"Busy Cursor
\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"வேலையில் உள்ள இடம் காட்டி
\n"
+"KDE பயன்பாட்டைத் துவக்குவதற்க்கான அறிவிக்கைத் தரும் வேலையில் உள்ள இடம் காட்டியை "
+"வழங்குகிறது.\n"
+"இந்த வேலையில் உள்ள செயலாக்க, ஏதேனும் ஒரு வகை காட்சிப் பின்னோட்டத்தைக் காம்போ "
+"பெட்டியிலிருந்துத் \n"
+"தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
+"சிலப் பயன்பாடுகள் துவக்கத்தைப் பற்றிய விழிப்புணர்வு அறிவிக்கை இல்லாமல் "
+"இருக்கலாம்\n"
+"இந்நிலையில் இடம் காட்டி சிமிட்டுவதை சிறிதுக் காலத்திற்க்குப் பிறகு\n"
+"\"தொடக்கக் குறிப்பு வெளியேற்ற நேரம்\" பகுதியில் கொடுக்கப்படும்"
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "இடம் காட்டி வேலையில் இல்லை"
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "நிலைத்த வேலையில் உள்ள இடம் காட்டி"
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "சிமிட்டும் இடங்காட்டி"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "எம்பும் இடஞ்சுட்டி"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr "தொடக்கக் குறிப்பு வெளியேற்ற நேரம்:"
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr "நொடி"
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "பணிப்பட்டை&அறிவிப்பு"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"Taskbar Notification
\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"செயற்பட்டி அறிவிப்பு
\n"
+"kசாளரமைப்பு பயன்பாடுகள் தொடக்கக் குறிப்பை உணர்த்த செயற்பட்டி அறிவிப்பையும் "
+"அளிக்கிறது.\n"
+"இது ஒரு மனிக்கூண்டின் மூலம் உணர்த்தப்படும்.\n"
+"ஆனால் சில பயன்பாடுகள் இந்த வசதியைப் பயன்படுத்தாமல் இருக்கலாம்.\n"
+"அந்நேரங்களில் குறிப்பிட்ட வெளியேற்ற நேரம் முடிந்தவுடன் இது நின்றுவிடும்"
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "செயற்பட்டி அறிவிப்பை செயல்படுத்து"
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr "காலங்கடந்ததை குறிப்பெடுக்கும் சுட்டியை துவக்கு."
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..162bc7587f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1497 @@
+# translation of kcmlayout.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vasee Vaseeharan Keyboard Layout
Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"விசைபலகை உருவரை
இங்கே உங்கள் விசைபலகை உருவரை மற்றும் மாதிரியை தேர்வு "
+"செய்யலாம். 'மாதிரி' என்பது உங்கள் கணினியில் இணைக்கபட்டிருக்கும் விசைபலகையின் "
+"வகையை குறிக்கிறது, மற்றும் விசைபலகை உருவரை என்பது \"எந்த விசை என்ன செய்கிறது\" "
+"என்பதை குறிக்கிறது மற்றும் அது வெவ்வேறு நாடுகளுக்கும் வேறுபடும்."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "இருக்கும் உருவரைகள்:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "செயலில் உள்ள உருவரைகள்:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "விசைப்பலகை &மாதிரி: "
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"இங்கே நீங்கள் விசைபலகை மாதிரியை தேர்ந்தெடுக்கலாம். இந்த அமைப்பு உங்கள் "
+"விசைப்பலகை இடஅமைவுக்கு சம்பந்தமில்லை மற்றும் \"வன்பொருள்\" மாதிரிக்கு "
+"குறிப்பிடும், அதாவது, உங்கள் விசைபலகை தயாரிக்கபட்டிருக்கும் முறை. உங்கள் "
+"கணினியுடன் வரும் தற்காலத்திய விசைபலகைகள் இரண்டு மிகையான விசைகள் இருக்கும் "
+"மாற்றும் அதை \"104-விசை\" மாதிரிகள் என்று குறிப்பிடபடுகின்றன, உங்களது "
+"விசைப்பலகை எந்த வகை என்று தெரியவில்லை என்றால், இது தேவைபடும்.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "விசைப்பலகை இட அமைவு"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "பல்கேரியன்"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"இந்தப் பட்டியலில் உள்ள ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட உருவரை இருந்தால், கேடியி பலகம் ஒரு "
+"குறிப்பு கொடியை வழங்கும். இதை க்ளிக் செய்து பல்வேறு விசைபலகைகளுக்கு நீங்கள் "
+"மாற்றலாம். முதல் உருவரை முன்னிருப்பாக இருக்கும்."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "சேர்க்கவும் >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< நீக்கு"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "கட்டளை:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"இந்தப் பட்டியல் உங்கள் கணினியில் உள்ள விசைப்பலகையின் உருவரைகளைக் கொண்டுள்ளது. "
+"நடப்பில் உள்ள பட்டியலிற்கு உருவரையைச் சேர்க்க, அதை தேர்ந்தெடுத்து \"சேர்\" "
+"பட்டனை அழுத்துவதன் மூலம் செய்யலாம்."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுத்த உருவரைக்கு மாற்றும் பொழுது செயல்படுத்தப்பட்ட கட்டளை. இது உருவரை "
+"மாறுதலில் தவறை நீக்க உங்களுக்கு உதவலாம், அல்லது கேடியின் உதவியில்லாமல் "
+"உருவரைகளை மாற்றவும் உதவும். "
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "லத்தீன் உருவரையை சேர்"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"இந்த உருவரைக்கு மாற்றியப் பிறகு லத்தீன் விசைகள் அடிப்படையில் அமைந்த "
+"விசைப்பலகையின் சில குறுக்குவழிகள் இயங்காது. இந்த விருப்பத்தேர்வினை செயல்படுத்த "
+"முயற்சி செய்யவும்."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "உருவரை வேறுபாடு:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"இங்கே நீங்கள் வேறுபட்ட தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை உருவரையை "
+"தேர்ந்தெடுக்கலாம். உருவரை வேறுபாடுகள் பலவிதமான விசை இடவமைவுகளை ஒரே மொழிக்கு "
+"தரும். உதாரணமாக, உக்ரேனியன் உருவரைக்கு நான்கு வேற்றுநிலைகள் இருக்கலாம்: பேசிக், "
+"விண்டோஸ் விசைகள் (விண்டோஸ்சில் இருப்பதுபோல்), தட்டச்சு, (தட்டச்சு இயந்திரத்தில் "
+"உள்ளது போல்) மற்றும் போனோடிக் (ஒவ்வொரு உக்ரேனியன் எழுத்தும் "
+"மொழிப்பெயர்க்கப்பட்ட லத்தீனில் வைக்கப்பட்டிருக்கும்).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "மாறுதல் கொள்கை"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "மாறுதல் கொள்கை"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"\"பயன்பாடு\" அல்லது \"சாளரம்\" இயக்குதலை தேர்ந்தெடுத்தால்,விசைப்பலகை உருவரை "
+"தற்போதையை பயன்பாடு அல்லது சாளரத்தை பாதிக்கும்."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&உலகளாவிய"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "பயன்பாடு"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&சாளரம்"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "நாட்டின் கொடியை காட்டு"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr ""
+"தட்டு சின்னத்தில் உருவரை பெயரின் பின்னணியில் நாட்டின் கொடியை காட்டுகிறது"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "கண்டிப்பாக நிலைமாறுவது"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "கண்டிப்பாக நிலைமாறுவதை செயல்படுத்து"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட உருவரைகள் இருந்தால் kxkb கடைசி சில உருவரைக்கு "
+"விசைப்பலகையின் சுருக்கு வரிகள் மாறும். சுற்ற வேண்டிய உருவரைகளின் எண்ணிக்கையை "
+"உள்ளிடவும். எனினும் எல்லா உருவரைகளையும் kxkb காட்டி மூலம் பயன்படுத்தலாம்"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "சுழற்ற வேண்டிய உருவரைகள்"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "ஒற்றை உருவரையைக்கான சைகையைக் காட்டு"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Xkb விருப்பங்கள்"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "விசைப்பலகை இடஅமைவுகளை செயல்படுத்து"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"கூடுதலாக X11 வடிவமைப்பு கோப்பில் xkb விரிவாக்கங்களை குறிப்பிடுவதற்கு பதிலாக "
+"இங்கே அமைக்கலாம்."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "&பழைய விருப்பத் தேர்வுகளை மாற்றியமை"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "கேடியி துவக்கத்தில் NumLock:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"Country/Region & Language
\n"
+"நாடு & மொழி
\n"
+""
+"
"
+msgstr ""
+""
+" "
+"HH "
+"The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). "
+" "
+"hH "
+"The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23). "
+" "
+"PH "
+"The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12). "
+" "
+"pH "
+"The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12). "
+" MM "
+"The minutes as a decimal number (00-59). "
+""
+" "
+" "
+"SS "
+"The seconds as a decimal number (00-59). "
+" AMPM "
+"Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\". "
+"
"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+""
+" "
+"HH "
+"தசம எண்ணாக உள்ள மணிநேரம் ஒரு 24-மணிநேர கடிகாரத்தை பயன்படுத்துகிறது "
+"(00-23). "
+" "
+"hH "
+"மணிநேரம்(24-மணிநேர கடிகாரம்) தசம எண்ணாக (0-23). "
+" "
+"PH "
+"தசம எண்ணாக உள்ள மணிநேரம் ஒரு 24-மணிநேர கடிகாரத்தை "
+"பயன்படுத்துகிறது(01-12). "
+" "
+"pH "
+"மணிநேரம் (12-மணிநேர கடிகாரம்) தசம எண்ணாக (1-12). "
+" MM "
+"நிமிடங்கள் தசம எண்ணாக (00-59). "
+""
+" "
+" "
+"SS "
+"நொடிகள் தசம எண்ணாக (00-59). "
+" AMPM "
+" \"காலை\" அல்லது \"மாலை\" கொடுக்கப்பட்டிருக்க்கும் நேர மதிப்பைப் பொருத்து "
+"அமையும். மதியம் \"மாலை\" நேரமாகவும் நடு இரவு \"காலை\". ஆகவும் கருதப்படும். "
+""
+"
"
+msgstr ""
+""
+" "
+"YYYY "
+"The year with century as a decimal number. "
+" "
+"YY "
+"The year without century as a decimal number (00-99). "
+" "
+"MM "
+"The month as a decimal number (01-12). "
+" "
+"mM "
+"The month as a decimal number (1-12). "
+" "
+"SHORTMONTH "
+"The first three characters of the month name. "
+" "
+"MONTH "
+"The full month name. "
+" "
+"DD "
+"The day of month as a decimal number (01-31). "
+" "
+"dD "
+"The day of month as a decimal number (1-31). "
+" "
+"SHORTWEEKDAY "
+"The first three characters of the weekday name. "
+" WEEKDAY "
+"The full weekday name. "
+"
"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+""
+" "
+"YYYY "
+"நூற்றாண்டு வருடம் தசம எண்ணாக. "
+" "
+"YY "
+"நூற்றாண்டு வருடம் இல்லாதது தசம எண்ணாக(00-99). "
+" "
+"MM "
+"மாதம் தசம எண்ணாக (01-12). "
+" "
+"mM "
+"மாதம் தசம எண்ணாக (1-12). "
+" "
+"SHORTMONTH "
+"மாதத்தின் பெயரில் முதல் மூன்று எழுத்துக்கள். "
+" "
+"MONTH "
+"மாதத்தின் முழுப் பெயர். "
+" "
+"DD "
+"மாதத்தின் நாள் தசம எண்ணாக(01-31). "
+" "
+"dD "
+"மாதத்தின் நாள் தசம எண்ணாக (1-31). "
+" "
+"SHORTWEEKDAY "
+"வார நாள் பெயரின் முதல் மூன்று எழுத்துக்கள். "
+" WEEKDAY "
+"முழு வாரநாள் பெயர். System Notifications
KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+""
+"
"
+msgstr ""
+"கணினிக் குறிப்புகள்
குறித்த நிகழ்வுகள் இடம்பெறும் போது அவற்றை "
+"உங்களுக்கு எவ்வாறு அறிவிப்பதென்பதைக் கட்டுப்படுத்த KDE இடந்தரும். இதற்கு "
+"பின்வரும் வழிகள் உள்ளன:"
+""
+"
"
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr "நிகழ்வு மூலம்"
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr "கணினி அறிவிப்புக் கட்டுபாட்டுப் பலகக் கூறு"
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "அசல் நிறைவாக்கம்"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "இயக்கி அமைப்புகள்"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Audio Player Settings"
+msgstr "கேட்பொலி இயக்க அமைப்புகள்"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr "&கேட்பொலி வெளியீடு இல்லை"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "&ஒரு புற வாசிப்பானை பயன்படுத்தவும்"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&தொகுதி:"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr "&கேடியி ஒலி அமைப்பை பயன்படுத்து"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr "&இயக்கி:"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..371c225a6ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR KDE Performance
You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"KDE செயல்திறன்
தாங்கள் இங்கு உள்ளமைப்புகளின் அமைப்புகளை மாற்றி KDEயின் "
+"செயல்திறனை மேம்படுத்த முடியும்."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "கான்குயிரர்"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "அமைப்பு"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"Konqueror Performance
You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"கான்குயிரர் செயல்திறன்
தாங்கள் இங்கு பல உள்ளமைப்புகளின் அமைப்புகளை "
+"மாற்றி கான்குயரின் செயல்திறனை மேம்படுத்த முடியும். இவற்றுள் முன்னரே இயங்கிக் "
+"கொண்டிருக்கும் நிகழ்வுகளை மறுமுறை பயன்படுத்தவும் மற்றும் அந்நிகழ்வுகளை முன் "
+"மேலேற்றவும் தேவையான விருப்பத்தேர்வுகளைக் கொண்டுள்ளது."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"நினைவுத் திறன் பயன்பாடுக் குறைத்தலை செயலிழக்கச் செய்கிறது மற்றும் தாங்கள் "
+"ஒவ்வொரு தனி உலாவிச் செயல்களை மற்றவைகளிலிருந்து உருவாக்கப் பயன்படுகிறது"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"Printers
The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"
What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"அச்சியந்திரங்கள்
கேடியி அச்சடிக்கும் மேலாளர் கேடியிஅச்சின் ஒரு பகுதி. "
+"இது உங்கள் இயக்கும் அமைப்பின்(ஓஎஸ்)அச்சு துணை அமைப்பின் இடைமுகமாகும். அந்த துணை "
+"அமைப்புகளுக்கு சில கூடுதலான செயல்களை சேர்க்கும். கேடியிஅச்சு அதனுடைய "
+"செயல்முறைக்கு அவைகளைச் சார்ந்திருக்கும். சுழலும் மற்றும் வடிகட்டும் பணிகள் "
+"அச்சு துணை அமைப்பு அல்லது நிர்வாக பணிகளால் செய்யப்படுகிறது (சேர்க்கும் அல்லது "
+"மாற்றும் அச்சியந்திரங்கள், அணுகல் உரிமைகளை அமைத்தல்)"
+"
தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சு துணை அமைப்பை முழுவதுமாக சார்ந்திருப்பதால் கேடியி "
+"அச்சு அதனை ஆதரிக்கிறது. நவீன அச்சிடித்தலில் கேடியி அச்சியந்திர குழு CUPS "
+"அடிப்படையிலான அச்சிடிக்கும் அமைப்பை ஆதரிக்கிறது."
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..3da69df9e13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,347 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR Screen Saver
This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"திரைக் காப்பகம்
திரை காப்பகத்தை வடிவமைக்க இந்த கூறு அனுமதிக்கிறது. "
+"உங்கள் காட்சியகத்திற்கு, திறன் சேமிக்கும் பண்புகூறு இருந்தாலும் கூட திரை "
+"காப்பகத்தை செயல்படுத்தலாம்."
+"smartcard
This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"அனுமதியட்டை
இந்த கூறு உங்களுக்கு அனுமதியட்டைகளை பயன்படுத்த "
+"வழிவகுக்கிறது. இது பொதுவாக SSL போன்ற சான்றிதழ் காரனங்களுக்காக பயன்படுகிறது."
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..1fb3eaa3666
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR Session Manager
You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"அமர்வு மேலாளர்
இங்கு நீங்கள் அமர்வு மேலாளரை வடிவமைக்கலாம். இதில் "
+"அமர்விலிருந்து வெளியேறுமுன் உறுதிப்படுத்தவேண்டுமா மற்றும் அடுத்த முறை அமர்வைத் "
+"தொடங்கும் போது நடப்பு அமர்வை மீளத்தர வேண்டுமா என்பவற்றை வடிவமைக்கலாம்."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "அமர்வு மேலாளர்"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "பொது"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "வெளிச்செல்லுதலை உறுதிப்படுத்து"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"அமர்வு மேலாளர் உறுதிப்படுத்தும் உரையாடலைக் காட்ட விரும்பின் இதனைத் தெரிவு "
+"செய்க."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "சலுகை பணிநிறுத்தம் விருப்ப தேர்வுகள்"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "தொடங்கியவுடன்"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"
"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "முந்தைய அமர்வு இருந்தால் அதை தொடரவும்"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அமர்வை கைமுறையாக தொடரவும் "
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "காலியான அமர்வையுடன் துவக்கு"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "முன்னிருப்பு பணிநிறுத்தம் விருப்ப தேர்வுகள்"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"KDM பயன்படுத்தினால் இங்கு வெளிச்சென்றவுடன் கொடாநிலை செயல் என்னவாக இருக்க "
+"வேண்டும் என்பதை வடிவமைக்கலாம்."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "&தற்போதுள்ள பகுதியை நிறுத்தவும்"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "கணிணியை முற்றிலுமாக நிறுத்து"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "கணிணியை மீளத்தரவும்"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "&முன்னேரிய"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "அமர்விலிருந்து வெளியான பயன்பாடுகல்:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"இங்கே நீங்கள் பயன்பாடுகளின் கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலை உள்ளிடலாம். அது "
+"அமர்வுகளில் சேமிக்கப்படமாட்டாது. ஒரு அமர்வை மீட்டெடுக்கும்போது "
+"துவக்கப்படமாட்டாது. உதாரணமாக 'xterm,xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c4d968389e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kcmspellchecking.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vasee Vaseeharan Spell Checker
"
+""
+"
"
+"
The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.எழுத்துப்பிழை திருத்தம்
"
+"Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"பாணி
இந்தக் கூறு சாளரப் பாணி மற்றும் விளைவுகள் போன்ற பயனர் இடைமுக "
+"பகுதிகளின் காட்சியமைப்புகளின் தோற்றத்தை மாற்றி அமைக்க அனுமதிக்கிறது."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcm பாணி"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "கேடியி பாணிக் கூறு"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 கரோல் ஸ்வெட், டேனியல் மால்கெண்டின்"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "சாளரப் பாணி"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "பட்டன்களின் மேல் குறும்படங்களை காட்டு"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "கருவிக்குறிப்புகளைக் காட்டு"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "மேல்தோன்றும் பட்டியில் பிரித்தெடுக்கும் கைப்பிடியை காட்டு"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "முன்காட்சி"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&வரைவியல்வழி விளைவுகளை செயல்படுத்து"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "முடமாக்கு"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "அசைவூட்டு"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "பலத்தேர்வுப்பெட்டி விளைவு:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "மங்கிய"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "&கருவிக்குறிப்பு விளைவு:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "ஒளியூடுபுகவிடும்படி அமை"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "&பட்டி விளைவு:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "பயன்பாட்டு நிலை"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "பட்டியை பிரித்தெடுக்கும் கைப்பிடிகள்:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "பட்டியின் விழும் நிழல்"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "மென்பொருள் பூச்சு"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "மென்பொருள் கலவை"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "Xவழங்கி கலவை"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "பட்டி ஒளியூடுபுகவிடும்படி வகை:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "தெளிவுத்திறன் பட்டி:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "சுட்டியின் கீழ் வரும் பட்டன்களை தனிப்படுத்து"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "நகர்த்தும்போது ஒளியூடுபுகவிடும் கருவிப்பட்டிகளை அமை"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "உரையின் இடம்:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "குறும்படங்கள் மட்டும்"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "உரை மட்டும்"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "குறும்படங்களருகே உரை"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "குறும்படங்களின் கீழே உரை"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&பாணி"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&விளைவுகள்"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&கருவிப்பட்டி"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "இந்த பாணிக்காக வடிவமைப்பு உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "உரையடலை ஏற்ற முடியாது."
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"
"
+"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+"
"
+"
சில விளைவுகளை செயல் நீக்கம் செய்து இருந்தால் நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ள "
+"பாணியில் பார்க்க முடியாது."
+"
"
+"
"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.
"
+msgstr "ஒளியூடுபுகவிடும்படி பட்டியல் இல்லை.
"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "வீழ்நிழல் பட்டியல் இல்லை."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "விவரம் ஏதுமில்லை."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "விவரம்: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"இங்கே, ஏற்கனவே விவரிக்கப்பட்ட சாளர பாணிகளிலிருந்து நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம் "
+"(உதா. பட்டன்கள் வரையபட்டிருக்கும் முறை) இது ஒரு உருகருவுடன் சேர்க்கலாம் "
+"(சலவைக்கல்லின் இழையமைப்பு அல்லது ஒரு சீரான சரிவு போன்ற அதிகப்படியான தகவல்)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"இது தற்போது தேர்வு செய்துள்ள பாணியின் முன்காட்சியை உங்கள் கணினியின் "
+"மேல்மேசையில் பயன்படுத்தாமல் காட்டுகிறது"
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"பலவித சாளர பாணி விளைவுகளை செயலாக்க இந்த பக்கம் அனுமதிக்கிறது. ஆனால் கணினியின் "
+"சிறந்த செயல் திறனுக்கு எல்லா விளைவுகளையும் செயல் நீக்குவது நல்லது."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"இதைத் தேர்வு செய்தால், பலத் தேர்வு பெட்டிகள், பட்டிகள் அல்லது கருவிகுறிப்புகள் "
+"போன்ற வித்தியாசமான சாளரங்களுகான பல விளைவுகளை தேர்ந்தெடுக்க முடியும்"
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"Taskbar
You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"செயல்பட்டி
செயல்பட்டியை இங்கு வடிவமைக்க முடியும். இது செயல் பட்டி ஒரே "
+"சமயத்தில் எல்லா சாளரங்களையும் காட்டப் வேண்டுமா, அல்லது தற்போது மேல்மேசையில் "
+"உள்ளவற்றை மட்டுமா போன்ற விருப்பத் தேர்வுகளை உள்ளடக்குகிறது. சாளர பட்டியல் "
+"பட்டன் தெரியவேண்டுமா வேண்டாம என்பதையும் வடிவமைக்கலாம்."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmசெயல்பட்டி"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "கேடியி செயல்பட்டிக் கட்டுப்பாட்டுக் கூறு"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 மாத்தியஸ் எல்டர்"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "KConfigXT மாற்றம்"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "சாளரங்களினூடு செல்"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "செயல்பட்டி"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "மேல்மேசைகளால் சாளரங்களைப் பிரி"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத் தேர்வை தேர்ந்தெடுத்தால் பணிப்பட்டி சாளரங்களை மேல்மேசையில் "
+"வரிசையில் காட்டும்.\n"
+"\n"
+"முன்னிருப்பில், இந்த விருப்பத் தேர்வு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும்."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "&எல்லா மேசைகளின் சாளரங்களையும் காட்டு"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"இந்த தேர்வை நீக்கினால் பணிப்பட்டி தற்போது மேல்மேசையில் உள்ளசாளரங்களை"
+"மட்டும் காட்டும். \n"
+"\n"
+"முன்னிருப்பாக, இந்த விருப்பத் தேர்வு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும். எல்லா "
+"சாளரங்களும் தெரியும்."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "சாளரப்பட்டியல் பட்டனைக் காட்டு"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத் தேர்வை தேர்ந்தெடுக்கும்போது பணிப்பட்டி ஒரு பட்டனை காட்டும். அது "
+"க்ளிக் செய்யப்பட்டால் மேல்தோன்றும் திரையில் எல்லா சாளரங்களின் பட்டியலைக் "
+"காட்டும்."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the Show all windows "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to Never group windows, to "
+"Always group windows or to group windows only "
+"When the Taskbar is Full.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"பணிப்பட்டி ஒரேமாதிரியான சாளரங்களை ஒரு பட்டனுக்கும் குழுப்படுத்தும். தோன்றும் "
+"பட்டியலில் இந்த பட்டன்கள் க்ளிக் செய்யப்பட்டதும் அந்த குழுவில் உள்ள எல்லா "
+"சாளரங்களும் தெரியும். இது எல்லா சாளரங்களையும் காட்டுஎன்பதில்"
+"பயன்படும்.\n"
+"\n"
+"சாளரங்களை எப்போதும் குழுவாக்காதே என்றுபணிப்பட்டியை "
+"அமைக்கலாம், எப்போதும்குழுவாக்கு அல்லது சாளரங்களை மட்டும் "
+"குழுவாக்கு என்று அமைக்கலாம்.பணிப்பட்டி முழுவதும் இருக்கும்போது"
+".\n"
+"\n"
+"முன்னிருப்பாக, பணிப்பட்டி முழுமையாக இருக்கும்போது சாளரங்களை குழுவாக்குகிறது."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&ஒரே பணிகளை குழுவாக்கு:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "சிறிதாக்கப்பட்ட சாளரங்களை மட்டும் காட்டு"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display only "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"சிறிதாக்கப்பட்ட சாளரங்களை பணிப்பட்டி காட்டவேண்டுமானால்"
+"இந்த விருப்பத்ட்தேர்வைதேர்ந்தெடுக்கவும். \n"
+"\n"
+"முன்னிருப்பில் இந்த விருப்பத் தேர்வு தேர்வாகியிருக்காது, பணிப்பட்டி எல்லா "
+"சாளரங்களையும் காட்டாது."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "பயன்பாட்டுச் சின்னங்களை காட்டு"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"பணிப்பட்டியில் சாளர சின்னங்கள் அதன் தலைப்புகளுடன் தெரிய இந்த விருப்பத்ட் தேர்வை "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n"
+"\n"
+"இந்த விருப்பத்தேர்வு முன்னிருப்பாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும்."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "எல்லா திரைகளில் இருந்தும் சாளரங்களைக் காட்டு"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "செயல்கள்"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&இடது பட்டன்:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&நடு பட்டன்:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "வலது பட்டன்:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+T"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+W"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..be8bd71015c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR Window Manager Decoration
"
+"சாளர மேலாளர் அலங்கரிப்பு
"
+"Window-specific Settings
Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows. "
+"சாளரம்-குறிப்பிட்ட அமைப்புகள்
இங்கே நீங்கள் குறிப்பாக சில சாளரங்களுக்கு "
+"அமைப்புகளை தனிப்பயனாக்கலாம். "
+"
\n"
+"For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try "
+"Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one."
+msgstr ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+"
\n"
+"For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try "
+"Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one."
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "&ஒற்றை குறுக்குவழி"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "நீக்கு"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&புதிய..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&மாற்று..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "மேலே &நகர்த்து"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "கீழே &நகர்த்து"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&சாளரம்"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "De&scription:"
+msgstr "விவரம்:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &class (application type):"
+msgstr "சாளர வகுப்பு (நிரப்புப் படிவம் வகை):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "சாளரத்தின் வேலை:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Unimportant"
+msgstr "முக்கியமில்லாத"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Exact Match"
+msgstr "சரியான பொருத்தம்"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Substring Match"
+msgstr "துணை சரப் பொருத்தம்"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "வழக்கமான செய்கை"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "முழுமையான சாளர வகுப்புக்கு பொருந்தும்"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "சாளர பண்புகளை கண்டுபிடி"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "&Detect"
+msgstr "&கண்டுபிடி"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Window &Extra"
+msgstr "உபரியான சாளரம்"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Window &types:"
+msgstr "சாளர &வகைகள்:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "சாளர &தலைப்பு:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "&இயந்திரம்(புரவலன் பெயர்)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Geometry"
+msgstr "&வடிவியல்"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "பாதிக்காது"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "முதலில் பயன்படுத்து"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Remember"
+msgstr "நினைவில் கொள்"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "தள்ளூ"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Apply Now"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&அளவு"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&நிலை"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "இடவலமாக பெரிதாக்கப்பட்டது"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&முழுத்திரை"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "மேல்கீழாக பெரிதாக்கப்பட்டது"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop"
+msgstr "&மேல்மேசை"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "நிழலிடப்பட்டது"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "M&inimized"
+msgstr "சிறிதாக்கப்பட்டது"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "No Placement"
+msgstr "இடம் இல்லை"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Smart"
+msgstr "ஸ்மார்ட்"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#: rc.cpp:389
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximizing"
+msgstr "அதிஅப்பஏ"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Cascade"
+msgstr "அடுக்கடுக்கான"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "மையப்படுத்தப்பட்டது"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "வரிசையில்லாத"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr "மேல்-இடது விளிம்பு"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "சுட்டிக்கு கீழே"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "On Main Window"
+msgstr "பிரதான சாளரத்தில்"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "P&lacement"
+msgstr "இடவமைவு"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&சலுகைகள்"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Keep &above"
+msgstr "மேலே &வை"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Keep &below"
+msgstr "கீழே &வை"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr "பேஜரை விட்டுவிடு"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr "&பணிபட்டியை விட்டுவிடு"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&No border"
+msgstr "&விளிம்பு இல்லை"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "ஒருமுகப்படுத்துதலை ஒத்துக்கொள்"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Closeable"
+msgstr "&மூடக்கூடிய"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "A&ctive opacity in %"
+msgstr "%ல் உள்ள செயலில் உள்ள தெளிவுத்திறன்"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "I&nactive opacity in %"
+msgstr "%ல் உள்ள செயல்படாத தெளிவுத்திறன்"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "குறுக்குவழி"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "தொகு..."
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "W&orkarounds"
+msgstr "பணி சுற்றிடங்கள்"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr "&ஃபோகஸ் திருடுவதில் இருந்து பாதுகாத்தல்"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "ஒளி ஊடுருவாத"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "ஒளி ஊடுருவக்கூடிய"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Window &type"
+msgstr "சாளர &வகை"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "&நகர்தல்/மறுஅளவாக்குதல்"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "ஒன்றுமில்லை"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "குறைவான"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "சாதாரண"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "அதிகமான"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Extreme"
+msgstr "மிக அதிகமான"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "குறைந்தபட்ச அளவு"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "அதிஅப்பஏ"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#: rc.cpp:737
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr "கேட்கப்பட்ட நிலையை அலட்சியம் செய்"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Strictly obey geometry"
+msgstr "வடிவியல்படி நட"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Block global shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ruleswidget.cpp:55
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
+msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட சாளர(ங்கள்)த்திற்கான சாளர பண்பை சரிசெய்ய இந்த தேர்வை செயலாக்கவும்."
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+""
+"
"
+msgstr ""
+"சாளர பண்பு எப்படி பாதிக்கப்படும் என்பதை குறிப்பிடுக:"
+""
+"
"
+
+#: ruleswidget.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+""
+"
"
+msgstr ""
+"சாளர பண்பு எப்படி பாதிக்கப்படும் என்பதை குறிப்பிடுக:"
+""
+"
"
+
+#: ruleswidget.cpp:117
+msgid "All Desktops"
+msgstr "எல்லா மேல்மெசைகளும்"
+
+#: ruleswidget.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "%1க்கான அமைப்புகள்"
+
+#: ruleswidget.cpp:654
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "பெயரிடப்படாத உள்ளீடு"
+
+#: ruleswidget.cpp:665
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
+"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
+"limit the window types to avoid special window types."
+msgstr ""
+"சாளர தரம் முக்கியமானதல்ல என்று குறிப்பிட்டுள்ளீர்கள்.\n"
+"அதாவது இந்த அமைப்புகள் எல்லா பயன்பாடுகளில் இருந்தும் சாளரங்களுக்கு "
+"பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் பொதுவான அமைப்பை உருவாக்க விரும்பினால், இது விசேஷ சாளர "
+"வகைகளை தவிர்க்க பரிந்துரைக்கிறது."
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட சாளர அமைப்புகளை தொகு"
+
+#: ruleswidget.cpp:713
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
+"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
+"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
+"value."
+msgstr ""
+
+#: ruleswidget.cpp:717
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr ""
+
+#: ruleswidget.cpp:749
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "குறுக்கு வழியைத் தொகு"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1cf09c2993
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,334 @@
+# translation of kcmusb.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vasee Vaseeharan USB Devices
This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+"USB சாதனங்கள்
உங்கள் USB bus இல் இணைந்துள்ள சாதனங்களைப் பார்வையிட "
+"இக்கூறு உதவும்."
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "USB சாதனங்கள்"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "சாதனம்"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "kcmusb"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr "KDE USB காட்டி"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "தயாரிப்பாளர்: "
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "Serial #: "
+msgstr "தொடர் #: "
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid " "
+msgstr "Class %1 "
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "வகுப்பு %1 "
+msgstr "Subclass %1 "
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "உபவகுப்பு %1 "
+msgstr "Protocol %1 "
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "ஒப்புநெறி %1 "
+msgstr "USB Version %1.%2 "
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "USB பதிப்பு %1.%2 "
+msgstr "Vendor ID 0x%1 "
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "விற்பவர் அடையாள எண் 0x%1 "
+msgstr "Product ID 0x%1 "
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "பொருள் அடையாள எண். 0x%1 "
+msgstr "Revision %1.%2 "
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "மீளாய்வு %1.%2 "
+msgstr "Speed %1 Mbit/s "
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "வேகம் %1 Mbit/s "
+msgstr "Channels %1 "
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "கால்வாய்கள் %1 "
+msgstr "Power Consumption %1 mA "
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "மின் நுகர்வு %1 mA "
+msgstr ""
+"Power Consumption self powered "
+" "
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "மின் நுகர்வு "
+"சுயமாக மின்சக்தி பெறப்பட்டது "
+msgstr "Attached Devicenodes %1 "
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "இணைக்கப்பட்ட சாதன முடிச்சுகள் %1 "
+msgstr "Max. Packet Size %1 "
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "உச்ச சிப்ப அளவு %1 "
+msgstr "Bandwidth %1 of %2 (%3%) "
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "கற்றைஅளவு %2 வின் %1 (%3%) "
+msgstr "Intr. requests %1 "
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "Intr. கோரிக்கைகள் %1 "
+msgstr "Isochr. requests %1 "
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட USB கட்டுப்பாட்டாளரை திறக்கமுடியவில்லை. நீங்கள் "
+"அனைத்து USB கட்டுப்பாட்டாளர்களின் அணுகலை படித்தீர்களா என்றும் அது இங்கே "
+"பட்டியலிடப்பட்டுள்ளதா என்றும் உறுதிசெய்யவும்."
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "AT-கட்டளைகள்"
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "ATM வலையமைப்பு"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "Abstract (modem)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "ஒலி"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "இருவழி"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr "தொடக்க முகப்பு உபவகுப்பு"
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "மொத்த (Zip)"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "CAPI கட்டுப்பாடு"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "தொலைதொடர்புகள்"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "கட்டுப்பாட்டுச் சாதனங்கள்"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "கட்டுப்பாடு/மொத்த"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "கட்டுப்பாடு/மொத்த/இடைமறிப்பு"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "தரவு"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "நேரடித் தொடர்பு"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "ஈதர்நெட் வலையமைப்பு"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "ப்ளாப்பி"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr "கணினி சார் இயக்கி"
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Hub"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr "மனித முகப்புச் சாதனங்கள்"
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "I.430 ISDN BRI"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "முகப்பு"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "விசைப்பலகை"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "பரு சேமிப்பு"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "எலி"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "பல-அலைவரிசை"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "உபவகுப்பு இல்லை"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "பாயா"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "ஏதுமில்லை"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "அச்சுப்பொறி"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EuroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "பாயும்"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "தொலைபேசி"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "ஊடுபுகவிடும்"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "ஒருதிசை"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "விற்பவர் சார்ந்த"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "விற்பவர் சார்ந்த வகுப்பு"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "விற்பவர் சார்ந்த ஒப்புநெறி"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "விற்பவர் சார்ந்த உபவகுப்பு"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "விற்பவர் சார்ந்த"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..ced88a134c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,150 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR Isochr. கோரிக்கைகள் %1
The meaning of the columns:"
+"
Name: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"
GUID: the 64 bit GUID of the node"
+"
Local: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"
IRM: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"
CRM: checked if the node is cycle master capable"
+"
ISO: checked if the node supports isochronous transfers"
+"
BM: checked if the node is bus manager capable"
+"
PM: checked if the node is power management capable"
+"
Acc: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"
Speed: the speed of the node"
+"
"
+msgstr ""
+"வலதுகை பக்கம் IEEE 1394 உருவமைப்பை பற்றி சிறு தகவல்கலை நீங்கள் பார்க்கலாம்."
+"
நெடுக்கை வரிசையின் அர்த்தம்:"
+"
பெயர்: துரை அல்லது கணு பெயர், ஒவ்வொறு பெறுந்து மீட்டமைக்கும் எண் "
+"மாறலாம்"
+"
GUID: 64 பிட் GUID கணுவின்"
+"
உள்: கணு IEEE 1394 துறையாக இருந்தால் குறிக்கபடும் உங்கள் கணிணியில்"
+"
IRM: கணு ஒரு ஒத்திசைவு வல மேலாளராக இருந்தால் குறிக்கபடும்"
+"
CRM: கணு ஒரு சைக்கில் முக்கிய மேலாளராக இருந்தால் குறிக்கபடும்"
+"
ISO: கணு ஒத்திசைவு வல மேலாளராக அதறித்தால் குறிக்கபடும்"
+"
BM: கணு ஒரு பெருந்து மேலாளராக இருந்தால் குறிக்கபடும்"
+"
PM: கணு ஒரு சக்தி மேலாளராக இருந்தால் குறிக்கபடும்"
+"
Acc: சைக்கில் கடிகாரம் கணுவின் சரியானது, 0வில் இருந்து 100வரை "
+"செல்லும்"
+"
வேகம்: கணுவின் வேகம்"
+"
"
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "துறை %1:\"%2\""
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "கணு %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "தயாரில்லை"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "tamilpcteam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "tamilpc@ambalam.com"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..7fca0602b06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,137 @@
+# translation of kcmxinerama.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vasee Vaseeharan Multiple Monitors
This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr "பலவித திரையகங்கள்
"
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "காட்சி %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr "சுட்டி அம்பு தெரிகிறது"
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+"KDE Info Center
There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"
"
+"
Click here "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"கேடிஇ தகவல் மையம்"
+"
"
+"
நடப்பு தகவல் கூற்றுக்கு விரைவான உதவி கிடைக்கவில்லை."
+"
"
+"
தகவல் மையக் கைம்முறைக்கு இங்கே "
+"அழுத்தவும்."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"KDE Control Center
There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"
"
+"
Click here "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு மையம்"
+"
"
+"
நடப்பு கட்டுப்பாட்டு கூறுக்கு விரைவான உதவி கிடைக்கவில்லை."
+"
"
+"
கட்டுப்பாட்டு மைய கைம்முறைக்கு இங்கே "
+"அழுத்தவும்"
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"You need super user privileges to run this control module."
+"
Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"இக் கட்டுப்பாட்டுக் கூற்றை இயக்க உங்களுக்கு அதிசிறந்த பயனர் சிறப்புரிமை "
+"வேண்டும். "
+"
\"நிர்வாகி வகை\" என்ற பொத்தானை க்ளிக் செய்யவும்."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு மையம்"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2002, கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு மையமேம்பாட்டாளர்கள்"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "கேடிஇ தகவல் மையம்"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "நடப்புப் பராமரிப்பாளர்"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "Loading..."
+msgstr "ஏற்றுதல்..."
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "%1 வடிவமைப்பு தொகுதி. க்ளிக் செய்து திறக்கவும்."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"இந்த மரக் காட்சி அனைத்து கட்டுப்பாட்டுக் கூறுகளையும் காட்டும். மேலும் "
+"விவரங்களுக்கு அந்தந்தக் கூறுகளை க்ளிக் செய்யவும்."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "நடப்பு வடிவமைப்புக் கூறு."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"Changes in this module require root access."
+"
Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"கூறுகளில் மாற்றங்கள் செய்வதற்கு ஆரம்ப அனுமதி தேவை."
+"
\"நிர்வாகி வகை\" விசையை அழுத்தி இந்த கூற்றில் மாற்றங்களை செய்யலாம்."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"இந்த கூற்றுக்கான அமைப்பு மாற்றங்களுக்கு விசேஷ அனுமதி தேவை. கூறுகளின் தன்மைகளை "
+"மாற்ற ஆரம்ப கடவுச்சொல்லை தரவேண்டும். கடவுச் சொல் தரப்படவில்லையென்றால் கூற்றை "
+"செயல்படுத்த இயலாது."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "மீளமை"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "நிர்வாகி வகை"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "வகை"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "சின்ன அளவு"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "கலைச்சொற்கள்:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "முடிவுகள்:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Search:"
+msgstr "தேடு:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "குறும்படக் காட்சி"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "மரக் காட்சி"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "சிறிய"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "நடுத்தர"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "பெரிய"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&பெரிதான"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "நடப்புக் கூற்றைப் பற்றி"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "தவறு அறிவிக்கவும்..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "தவறை கூறு %1-இல் அறிவிக்கவும்..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about
"
+msgstr "
"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "
"
+msgstr "
"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "மின்குமிழ் பயனர்..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "திற"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "Unlocking failed"
+msgstr "திறக்க இயலவில்லை"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "எச்சரிக்கை: பெரிய எழுத்து பூட்டப்பட்டுள்ளது"
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"அனுமதி அமைப்பு வேலை செய்யாததால் அமர்வை திறக்க முடியவில்லை;\n"
+"கேமேல்மேசை_பூட்டு(pid %1)ஐ கைம்முறையாக நீக்கவும்."
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"நடப்பில் இருப்பதற்கு பதிலாக திறப்பதற்கு வேறு மேல்மேசை அமர்வை "
+"தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். "
+"
தற்போதைய அமர்வு மறைந்து, புதிய நுழைவு திரை தெரியும்."
+"
ஒவ்வொரு அமர்வுக்கும் ஒரு F-key பொருத்தப்பட்டுள்ளது; 2ம் அமர்வுக்கு F%2. "
+"நீங்கள் ஒரே சமயத்தில் சரியான F-விசையை மற்றும் Ctrl, Altஐ அழுத்துவதன் மூலமும் "
+"அமர்வுகளுக்கிடையே செல்லலாம். மேலும், கேடியி பலகம் மற்றும் மேல்மேசை பட்டிகளில் "
+"அமர்வுகளுக்கு இடையே செல்ல செயல்கள் உள்ளன."
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&புதிய அமர்வைத் துவக்கு "
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&மீண்டும் கேட்காதே"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "அமர்வு"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "இடம்"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr ""
+"_: session\n"
+"&செயல்படுத்து"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "புதிய &அமர்வைத் துவக்கு"
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+"பூட்ட முடியவில்லையென்றால், திறப்பது சாத்தியமில்லை\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start kcheckpass."
+msgstr "கேசெக்பாசை துவக்க முடியவில்லை."
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "kcheckpass is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr "கேசெக்பாசை இயக்க முடியவில்லை. SetUID மூலமாக இருக்க முடியாது."
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "சரியான சொருகப்பொருள் வடிவமைக்கப்படவில்லை."
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr "திரை காப்பகத்தை செயல்படுத்து"
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "திரைக்காப்பகத்தை மட்டும் துவக்கு"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "வெற்று திரைக்காப்பகத்தை மட்டும் பயன்படுத்து"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "கேமேல்மேசை பூட்டுபவன்"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr " Kமேசைக்குரிய திரைக்காப்பகம்"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "முதன்மைப் பின்னணி வண்ணமாக அமை"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "துணைப் பின்னணி வண்ணமாக அமை"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "&மேசையில் சேமி..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "சுவர்க் காகிதமாக்கு"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "கீழுள்ள பிம்பத்திற்குரிய பெயரை உள்ளிடவும்"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "image.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"சரியாக வெளியேற முடியவில்லை.\n"
+"அமர்வு மேலாளருடன் தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை. Ctrl+Alt+Backspaceஐ அழுத்துவதன் "
+"மூலம் கட்டாயமாக மூடலாம். இப்படி செய்தால் நடப்பு அமர்வை சேமிக்க முடியாது என்பதை "
+"கவனிக்கவும்."
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+"%1 என்பது கோப்பு, ஆனால் கேடியிக்கு ஒரு அடைவு வேண்டும், அதை %2.orig க்கு "
+"நகர்த்தி அடைவை உருவாக்கவும்?"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr ""
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr ""
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+"%1 அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை; வேறு பாதையை பயன்படுத்த மேல்மேசையை மறு வடிவமைக்க "
+"அல்லது அனுமதிகளுக்கு சரிப்பார்க்கவும்."
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "&மறுபெயரிடு"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "&பண்புகள்"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&குப்பைத்தொட்டிக்கு நகர்த்து"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "கட்டளை இயக்கு..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "மேசை வடிவமைப்பு..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "மேல்மேசைப் பட்டியை முடக்கு"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "சாளரங்களை ஒழுங்குபடுத்து"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "சாளரங்களை அடுக்கு"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "பெயரால் (எழுத்து வடிவுணர்வு)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "பெயரால் (எழுத்து வடிவுணர்வு இல்லை)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "அளவால்"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "வகையால்"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "தேதியால்"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "இடவலமாக வரிசைப்படுத்து"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "மேல்கீழாக வரிசைப்படுத்து"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "கட்டத்திற்குப் பொருத்து"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr ""
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "மேல்மேசையைப் புதுப்பி"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "பூட்டு அமர்வு"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "வெளிச்செல் \"%1\"..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "புதிய அமர்வைத் துவக்கு"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "நடப்பு முடித்து && புதிய அமர்வைத் துவக்கு "
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "குறும்படங்களை தொகு"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "குறும்படங்களை வரிசைப்படுத்து"
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "மேல்மேசைப்பட்டியை இயக்கு"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "குறும்படங்கள்"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "சாளரங்கள்"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "மின்குமிழ் பயனர்"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "அமர்வுகள்"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "புதிய"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "மேல்மேசை"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
நடப்பு அமர்வு மறைக்கப்பட்டு ஒரு புதிய நுழைவு திரை தோன்றும்."
+"
ஒரு\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"
"
+""
+"
"
+msgstr ""
+"இது KDM's புகுபதிகை சாளரத்தின் \"தலைப்புவரி\". நீங்கள் இங்கு இயக்க முறைமை "
+"பற்றி சில நல்ல வாழ்த்தையோ அல்லது தகவலையோ கொடுக்கலாம்.."
+"
"
+""
+"
"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "சின்னத்துக்கான இடம்:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "நேரங்காட்டு"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "சின்னத்தைக் காட்டு"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"தனிப்பயன் சின்னம் (கீழே பார்க்கவும்) அல்லது ஒரு கடிகாரம் "
+"ஏதாவதொன்றைத்தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "சின்னம்:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"KDM காட்டும் ஒரு உருவத்தை தேர்வு செய்ய இங்கே க்ளிக் செய்யவும். ஒரு உருவத்தை "
+"இழுத்து மற்றும் இந்த பொத்தானில் போடலாம் (உதாரனமாக, கான்கொரரிலிருந்து)."
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "இடம்:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"center."
+msgstr ""
+"இங்கு நீங்கள் புகுபதிகை உரையாடலின் சம்பந்தமான ஒருங்கிணைப்புகளை குறிப்பிடுங்கள் "
+"center."
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "KDM - Appearance
Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"KDM - தோற்றம்
இங்கே KDM தொடங்கல் மேலாளரரின் மூல தோற்றத்தை நீங்கள் "
+"வடிவமைக்கலாம், அதாவது, ஒரு வாழ்த்து சரம், ஒரு குறும்படம் ஆகியவை."
+" "
+"
"
+msgstr ""
+"இங்கு கணினியை நிறுத்தும் அதிகாரம் கொண்டவர்களை அமைக்கலாம். கணினியிலிருந்து , "
+"தொலைவிலிருந்து என இரண்டு பட்டியலிடலாம்:"
+" "
+"
"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "கட்டளைகள்"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "நிறுத்தம்:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr "முறைமை நிறுத்தலின் தொடங்கல் கட்டளை.மதிப்பு:/sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "மறுஇயக்கம்:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr "முறைமை மறுஇயக்கதின் தொடங்கல் கட்டளை.மதிப்பு:/sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr ""
+"லைலோவில் துவக்க விருப்பத்தேர்வுகளை \"நிறுத்து...\" உரையாடலில் செயல்படுத்தவும்"
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "%1 என்ற அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "கணினி U&IDs"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"நிர்வாகியையும் , நிர்வாக அதிகாரம் கொன்ட பயனரும் துவக்க உரையாடலில் காட்டப்பட "
+"மாட்டாது. மற்றவர்களை தனியாக \"மறைக்கப்படாத\" முறையின் கீழ் தெரிவார்கள்"
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "கீழே :"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "மேல்:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "பயனர்கள்"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "பட்டியலை காட்டு"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பததை தேர்ந்தெடுத்தால்,KDM பயனர் பட்டியலை காட்டும்,ஆதலால் பயனர் "
+"அவர்களது பெயரை கிளிக் செய்யலாம் அல்லது அவர்களது புகுபதிகையில் அச்சிடுவதாக "
+"நினைத்து கொள்ளவும்."
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "தானாகவே முடிதல்"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பததை தேர்ந்தெடுத்தால்,KDM தானாகவே ஒரே கோட்டில் தொகுப்பில் அச்சிடும் "
+"போது பயனர் பெயரை முடிக்கும்."
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "எதிர்மறை தேர்வு"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் பயனருக்கான \"பட்டியலை காட்டு\" மற்றும் "
+"\"தானாகவேமுடித்தல்\" யாவும் \"பயனர் மற்றும் குழுவை தேர்ந்தெடுக்கவும்\" "
+"பட்டியலில் தேர்ந்தெடுக்கபட்டவை:தேர்ந்தெடுக்கபடவில்லை என்றால்,தேர்வுதெடுக்கபட்ட "
+"பயனரை மட்டும் தேர்வுசெய்க.தேர்வுசெய்யபட்டு இருந்தால் அனைத்து முறைமை அல்லா பயனரை "
+"தேர்வுசெய்க,ஒன்றை தேர்வுசெய்ததை தவிர."
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "பயனர்களை வரிசைப்படுத்து"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பததை தேர்ந்தெடுத்தால்,KDM அதன் தொடங்கல் திரையில் பயனர்களை கடவுச்சொல் "
+"கோப்பில் உள்ளபடி வரிசைப்படுத்தி காட்டும்."
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "பயனரிகள் மற்றும் குழுவை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "தெர்வு செய்யபட்ட பயனர்கள்"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM அனைத்து தேர்வுசெய்யபட்ட பயனரை காட்டும். '@' ஆக உள்ளடபட்டவை பயனர் குழுவை "
+"சார்ந்தவர்கள்.குழுவை தேர்வுசெய்வது என்பது அந்த குழுவில் உள்ள அனைவரையும் "
+"தேர்வுசெய்வது ஆகும்."
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "மறைக்கப்பட்ட பயனர்கள்"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM அனைத்து தேர்வுசெய்யபடாத பயனரை காட்டும். '@' ஆக உள்ளடபட்டவை பயனர் குழுவை "
+"சார்ந்தவர்கள்.குழுவை தேர்வுசெய்வது என்பது அந்த குழுவில் உள்ள அனைவரையும் "
+"தேர்வுசெய்வது ஆகும்."
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "பயனர் உருவத்தை பயன்படுத்து"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "நிர்வாகி"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "நிர்வாகி, பயனர்"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "நிர்வாகி, பயனர்"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "பயனர்"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "உருக்களைக் காட்டு"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "உருவத்திற்குன்டான பயனர்"
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "உருவத்தை இங்கே க்ளிக் செய் அல்லது இழுத்துவிடு"
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"தற்போது தேர்வு செய்யபட்ட பயனரின் பயனர்பெயர் மற்றும் அந்த பயனருக்கு ஒதுக்கபட்ட "
+"உருவம் ஆகியவை இங்கே பார்க்கலாம். உருவங்களின் பட்டியலிருந்து தேர்வு செய்ய இங்கே "
+"க்ளிக் செய்யவும் அல்லது உங்கள் உருவத்தை இழுத்து இந்த பொத்தானில் போடவும்(உதா, "
+"கான்கொரலிருந்து)."
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "நீக்கு"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ள பயனருக்கு கொடாநிலை உருவத்தை பயன்படுத்த இந்த பொத்தானை "
+"கிளிக் செய்யவும்"
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "உருவத்தை கொடாநிலை உருவமாக சேமிக்கவேண்டுமா?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"உருவத்தை ஏற்றுவதில் பிழை இருந்தது.\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"உருவம் சேமிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr ""
+"படத்தை தேர்வுசெய் "
+" "
+" "
+" "
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"
Read help!
படி உதவு!Login Manager
In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"Appearance
On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"Font
Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"Background
If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"Shutdown
Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"Users
On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"Convenience
Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"புகுபதிகை மேலாளர்
KDE யின் புகுபதிகை மேலாளர் பலவகை நேரங்களில் இந்த "
+"கூறுகளை உள்ளமைக்கலாம்.இது தோற்றம் மற்றும் உணர்வை கொண்டது அதனுடன் பயனர் "
+"புகுபதிகைக்காக தேர்வுசெய்யபடுவர்.குறிப்பெடுக்கவும் அதாவது நீங்களும் பயனர் உரிமை "
+"கொண்டு இந்த கூற்றை மாற்றலாம்.பயனர் உரிமை கொண்டு KDE கட்டுபாட்டு அறையை "
+"தொடங்கினால் (இது தான் சரியான,வழிவகை), கிளிக் செய்யவும்தொகுப்பு"
+"பொத்தானை கொண்டது சிறப்புபயனர் உரிமை.உங்களிடம் சிறப்புபயனர் கடவுச்சொல் "
+"கேட்கபடும்."
+"தோற்றம்
இந்த தத்தல் பக்கம், புகுபதிகை மேலாளர் எப்படி இருக்க வேண்டும் "
+"என்பதை நீங்கள் உள்ளமைக்கலாம்,எந்த மொழியை பயன்படுத்த வேண்டும், மற்றும் எந்த GUI "
+"பாணி அது பயன்படுத்த வேண்டும்.இங்கு செய்யபட்ட மொழி அமைப்புகள் பயனர் மொழி அமைப்பு "
+"அதிகாரத்துக்கு உட்பட்டவை அல்ல."
+"எழுத்துரு
இங்கு புகுபதிகை மேலாளர் எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுத்து பலவகையில் "
+"உபயோகபடுத்துவது போன்ற வாழுத்து செய்திகள் மற்றும் பயனர் பெயர். "
+"பின்னணி
நீங்கள் உங்கள் புகுபதிக்கை திரையில் சிறப்பு பின்னணி அமைக்க "
+"வேண்டும் என்றால்,இதைதான் செய்ய வேண்டும்."
+"பணி நிறுத்தம்
இங்கு நீங்கள் முறைமையை பணி நிறுத்தம்/மறுஇயக்கம் செய்ய "
+"அனுமதிப்பதை குறிப்பிடுவதை பயன்படுத்த வேண்டும்."
+"பயனர்கள்
இந்த தத்தல் பக்கத்தில்,புகுபதிகை மேலாளர் எந்த பயனரை புகுபதிகை "
+"செய்யலாம் என தேர்வு செய்யும்."
+"வாய்ப்பு வசதி
இங்கு நீங்கள் தானாகவே பயனர் புகுபதிகை செய்வதை "
+"குறிப்பிடும்,பயனருக்கு புகுபதிக்கை செய்ய கடவுச்சொல் வழங்கவில்லை,மற்றும் மற்ற "
+"வசதிகளின் பண்புகள்."
+"
குறிப்பெடுக்கவும், இயற்கையாகவே இந்த அமைப்புகள் பாதுக்காப்பு ஒட்டைகள், "
+"ஆதலால் இதை கவனமாக பயன்படுத்த வேண்டும்."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "தோற்றம்"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "எழுத்துவகை"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "பின்னணி"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Shutdown"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "பயனர்கள்"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "சுலபத்தன்மை"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "பிரபு "
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com"
+
+#~ msgid "LILO"
+#~ msgstr "லைலோ"
+
+#~ msgid "Sho&w boot options"
+#~ msgstr "இயக்கதின் விருப்பதேர்வுகளை காட்டு"
+
+#~ msgid "&None"
+#~ msgstr "ஒருவருமில்லை"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..33b7a55856b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,588 @@
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# Vasee Vaseeharan
(Next boot: %1)"
+msgstr "
(அடுத்த துவக்கம்: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "செயலில் உள்ள அமர்வுகளை கைவிடு:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "செயலில் உள்ள அமர்வுகளை கைவிட அனுமதி இல்லை:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "அமர்வு"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "இடவமைவு"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "மீதம் இருக்கும் நிறுத்துதலை கைவிடு:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "மீதம் இருக்கும் நிறுத்துதலை கைவிட அனுமதி இல்லை:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "இப்போது"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "முடிவில்லாத"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"சொந்தக்காரர்: %1\n"
+"வகை: %2%5\n"
+"துவக்கம்: %3\n"
+"நேரம் முடிவடைந்தது: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "கான்சோல் பயனர்"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "கட்டுப்பாட்டு துளை"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "கணிணியை நிறுத்து"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "கணினியை மீண்டும் துவக்கவும்"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"அடுத்த துவக்கம்: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"நேரம் முடிந்த பிறகு: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "எல்லா அமர்வுகளையும் கைவிடவும்"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "சார்ந்த அமர்வுகளை கைவிடுதல்"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "நிறுத்துவதை ரத்து செய்"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "மொழி"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "அமர்வு வகை"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "பட்டி"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "இணைப்பை துண்டி"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "கணினியை நிறுத்து"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "நீக்கு"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "திரும்ப துவக்கு"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP தேர்ந்தெடுப்பான்"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "பெரிய எழுத்துகளில் உள்ளது."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "பயனர் %s %d நொடிகளில் உள் நுழையவேண்டும்"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "%hக்கு நல்வரவு"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "பயனர்பெயர்:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "உள் நுழைதல்"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "தலைப்பு கோப்பு %1ஐ திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "தலைப்பு கோப்பு %1ஐ இணைக்கமுடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Login chooser for Xdmcp"
+#~ msgstr "Xdmcp செலுத்தத் தெரிவு"
+
+#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)"
+#~ msgstr "தேர்வாளர் துறையைத் தருக(பதினறும் முறையில்)"
+
+#~ msgid "Specify the client ip (in hex)"
+#~ msgstr "வேண்டியின் ip முகவரியைத் தருக(பதினறும் முறையில்)"
+
+#~ msgid "Specify the connection type (in dec)"
+#~ msgstr "இந்த இணைப்பிற்கு ஒரு புதிய பெயரை தரவும்(தசம முறையில்)"
+
+#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST"
+#~ msgstr "கணினிப்பெயர் பட்டியலைத் தரவும் அல்லது பரப்பல் செய்யவும்"
+
+#~ msgid "A&dd host:"
+#~ msgstr "கணினியைச் சேர்:"
+
+#~ msgid "&Ping"
+#~ msgstr "&Ping"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..02ffdb1765f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,519 @@
+# translation of kfindpart.po to
+# translation of kfindpart.po to
+# translation of kfindpart.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# Vasee Vaseeharan
Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"
"
+"
The filename may contain the following special characters:"
+""
+"
"
+"
Example searches:"
+""
+"
ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட கோப்பை தேட \";\" இதை பயன்படுத்தவும் "
+"
"
+"
கோப்பின் பெயரில் சிறப்பு எழுத்துக்கள் கூட இருக்கலாம்:"
+""
+"
"
+"
உதாரனங்கள்: "
+""
+"
These are some examples:"
+"
"
+""
+"
இதற்கு சில உதாரனங்கள்: "
+"
"
+""
+"
"
+""
+"
"
+""
+"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"தெரியும் எழுத்துருக்கள் உங்கள் தனிப்பட்டவை."
+"
அமைப்பு எழுத்துருக்களை பார்க்க (நிறுவுவதற்கும்), கீழே உள்ள \"நிர்வாகி "
+"முறை\" பட்டனை அழுத்தவும்."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"Font Installer
"
+"எழுத்துரு நிறுவுபவர்
"
+"Font Installer
"
+"எழுத்துரு நிறுவி
"
+"%1
"
+"%1
"
+"%1
"
+"%1
"
+"%1
"
+"%1
"
+"\n"
+"
"
+msgstr ""
+"விசைப்பலகை உள்ளீட்டை அனுப்பவேண்டிய சாளரத்தைக் குறிப்பிடவும்:"
+"\n"
+"
"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "நடப்பு சாளரம்"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "செயலில் உள்ள சாளரம்:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "குறிப்பிட்ட சாளரம்"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "சாளரம்"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&புதிய செயல்"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "புதிய &குழு"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "செயலை நீக்கு"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "உலகலவிய &அமைப்புகள்:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "செயல்படுத்த வேண்டிய பட்டியல் உள்ளீடு:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&உலாவு..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "குறுக்குவழி விசையில்... "
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure Full duplex is checked in your Sound System options."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "எப்போது ஆரம்பிக்கவேண்டும்"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "சாளரத்தின் தோன்றுகிறது"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "சாளரம் மறைகிறது"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "சாளரம் செயல்படுத்துகிறது"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "சாளரம் செயல் நீக்குகிறது"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "சாளரத்தின் &தலைப்பு:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "இது முக்கியம் இல்லை"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "உள்ளடக்கியது"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "Is"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "வழக்கமான தொடர் பொருந்துகிறது"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "இதில் எதுவும் இல்லை"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "இல்லை"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "இந்த தொடர் எப்போதும் உள்ள தொடரைப்போல் இல்லை."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "சாளரத்தின் வகை:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "சாளரத்தின் பங்கு:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "&தானியங்கு கண்டுபிடிப்பான்"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "சாளரத்தின் வகைகள்:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "இயல்பான"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "உரையாடல்"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "மேல்மேசை"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "ஓதுக்கு"
+
+#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
+msgid "KHotKeys"
+msgstr "KHotKeys"
+
+#: app/app.cpp:148
+msgid "KHotKeys daemon"
+msgstr "KHotKeys டெமான்"
+
+#: shared/actions.cpp:181
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "கட்டளை/வலைமனை :"
+
+#: shared/actions.cpp:218
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "பட்டியல் நுழைவு :"
+
+#: shared/actions.cpp:302
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP : "
+
+#: shared/actions.cpp:396
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "விசைப்பலகை உள்ளீடல்:"
+
+#: shared/actions.cpp:442
+msgid "Activate window : "
+msgstr "சாளரத்தை செயல்படுத்து: "
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "நடப்பு சாளரம்:"
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "இருக்கும் சாளரம்:"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "இல்லை"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "மற்றும்"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "அல்லது"
+
+#: shared/settings.cpp:70
+msgid ""
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
+msgstr ""
+"\"செயல்கள்\" கோப்பு ஏற்கெனவே இறக்கப்பட்டது. மறுபடியும் அதை இறக்கவேண்டுமா?"
+
+#: shared/settings.cpp:81
+msgid ""
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
+msgstr ""
+"இந்த \"செயல்கள்\" கோப்புக்கு இம்போர்ட் ஐடி புலம் இல்லாததால் அது ஏற்கெனவே "
+"ஏற்றப்பட்டதா இல்லையா என்பதை வரையறுக்க இயலாது. அதை உறுதியாக ஏற்ற வேண்டுமா?"
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "இந்த பதிவுகள் பட்டியல் திருத்தியை பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்டது."
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "குறுக்குவழி விசையில்... "
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "சாளரம் விசையில்... "
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr "குறிப்பு விசையில்... "
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "குறுக்குவழி விசையில்... "
+
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr ""
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr "எளிதான சாளரம்:"
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "பட்டியல் திருத்தி உள்ளிடுகள்"
+
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
+msgid "&Disable (group is disabled)"
+msgstr "&செயல் நீக்கு (குழு முடக்கபட்டுள்ளது"
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+msgid "Command/URL..."
+msgstr "கட்டலை/வலைமனை..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+msgid "K-Menu Entry..."
+msgstr "கே-பட்டியல் உள்ளிடு..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+msgid "DCOP Call..."
+msgstr "DCOP அழைப்பு..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+msgid "Keyboard Input..."
+msgstr "விசைப்பலகை உள்ளீடு..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+msgid "Activate Window..."
+msgstr "சாளரத்தை இயக்கு..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
+msgid "Active Window..."
+msgstr "நடப்பு சாளரம்...."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
+msgid "Existing Window..."
+msgstr "ஏற்கெனவே இருக்கும் சாளரம்..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid ""
+"A group is selected.\n"
+"Add the new condition in this selected group?"
+msgstr ""
+"ஒரு குழு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. \n"
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குழுவில் புதிய நிபந்தனையைச் சேர்."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Add in Group"
+msgstr "புது செயல் குழு"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "புதிய &குழு"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
+msgid "Window Details"
+msgstr "சாளரத்தின் விவரங்கள்"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
+msgid ""
+"_: to try\n"
+"&Try"
+msgstr "முயற்சி செய்"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
+msgid "Failed to run KDCOP"
+msgstr "KDCOP கோப்பினை இயக்க முடியவில்லை"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:45
+msgid "Generic"
+msgstr "பொது விருப்பங்கள்"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:49
+msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
+msgstr "விசைப்பலகையின் குறுக்கு வழி->கட்டளை/வலைமனை (எளிதான)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:53
+msgid "K-Menu Entry (simple)"
+msgstr "கே-பட்டி உள்ளீடு (எளிதான)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:57
+msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
+msgstr "விசைப்பலகையின் குறுக்கு வழி->DCOP அழைப்பு (எளிதான)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:61
+msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "விசைப்பலகையின் குறுக்கு வழி-> விசைப்பலகை உள்ளீடு (எளிதான)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:65
+msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "குறிப்பு -> விசைப்பலகை உள்ளிடு (எளிதான)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:69
+msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
+msgstr "விசைப்பலகையின் குறுக்கு வழி->சாளரத்தை இயக்கு (எளிதான)"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
+msgid ""
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"\n"
+"Draw here:"
+msgstr ""
+"கீழே பதிவு செய்யவேண்டிய குறிப்பை வரையவும். வரையும்போது சுட்டியின் இடது விசையை "
+"அழுத்தி பிடித்துக்கொள்ளவும். முடித்தவுடன் விட்டுவிடவும்.\n"
+"\n"
+"நீங்கள் குறிப்பை மூன்று முறை வரைய வேண்டும். வரைந்தவுடன், பொருந்தினால், நீங்கள் "
+"எதில் இருக்கிறீர்கள் என்பதை சுட்டிக் காட்டும் கருவி காட்டிவிடும்.\n"
+"\n"
+"எதாவது பொருந்தவில்லை என்றால் கணினியை திரும்ப தொடங்கவேண்டும். திரும்ப "
+"தொடங்கவேண்டுமென்றால் கீழே உள்ள திரும்ப அமை பட்டனை பயன்படுத்தவும்.\n"
+"\n"
+"இங்கே வரையவும்:"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
+msgid "&Reset"
+msgstr "&மீட்டமை "
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
+msgid "Your gestures did not match."
+msgstr "உங்கள் குறிப்புகள் பொருந்தாது."
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
+msgid ""
+"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
+"save or 'Reset' to try again."
+msgstr ""
+"நீங்கள் ஏற்கெனவே தேவைப்பட்ட மூன்று சித்திரங்களை முடித்துவிட்டீர்கள். "
+"சேமிப்பதற்கு 'சரி' பட்டனையும் திரும்ப முயற்சிப்பதற்கு 'திரும்ப அமை' பட்டனையும் "
+"அழுத்தவும்."
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
+msgid "Button 2 (middle)"
+msgstr "விசை 2 (இடைபட்ட)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
+msgid "Button 3 (secondary)"
+msgstr "விசை 3 ( இரண்டாவது)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
+msgid "Button 4 (often wheel up)"
+msgstr "விசை 4 (எப்போதும் சுழற்சியில்)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
+msgid "Button 5 (often wheel down)"
+msgstr "விசை 5 (எப்போதும் கீழாக)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
+msgid "Button 6 (if available)"
+msgstr "விசை 6 (இருந்தால்)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
+msgid "Button 7 (if available)"
+msgstr "விசை 7 (இருந்தால்)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
+msgid "Button 8 (if available)"
+msgstr "விசை 8 (இருந்தால்)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
+msgid "Button 9 (if available)"
+msgstr "விசை 9 (இருந்தால்)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
+msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+msgstr "(c) 1999-2005 லுபாஸ் லுனாக்"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
+msgid "Maintainer"
+msgstr "மேம்பாட்டாளர்"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
+msgid "New Action"
+msgstr "புதிய செயல்"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
+msgid "New Action Group"
+msgstr "புது செயல் குழு"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
+msgid "Select File with Actions to Be Imported"
+msgstr "ஏற்றப்பட வேண்டிய செயலில் உள்ள கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடு"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
+msgid ""
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
+msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட கோப்பை இறக்க இயலவில்லை. கோப்பு சரியான செயல்கள் இல்லாதா கோப்பாக "
+"இருக்கலாம்."
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
+#: kcontrol/menuedit.cpp:276
+msgid "K Menu - "
+msgstr "கே பட்டி - "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
+msgid "Info"
+msgstr "தகவல் "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
+msgid "General Settings"
+msgstr "பொது அமைப்புகள் "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
+msgid "Gestures Settings"
+msgstr "குறிப்பு அமைப்புகள் "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
+msgid "General"
+msgstr "பொது"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
+msgid "Triggers"
+msgstr "விசைகள்"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழி"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
+msgid "Gestures"
+msgstr "குறிப்புகள்"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
+msgid "Command/URL Settings"
+msgstr "கட்டளை/வலைமனை அமைப்புகள் "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
+msgid "Menu Entry Settings"
+msgstr "பட்டி பதிவு அமைப்புகள் "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
+msgid "DCOP Call Settings"
+msgstr "DCOP அழைப்பு அமைப்புகள் "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
+msgid "Keyboard Input Settings"
+msgstr "விசைப்பலகை உள்ளீடு அமைப்புகள்"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "நிபந்தனைகள்"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Voices Settings"
+msgstr "குறிப்பு அமைப்புகள் "
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
+msgid "Shortcut Trigger..."
+msgstr "குறுக்குவழி விசை... "
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
+msgid "Gesture Trigger..."
+msgstr "குறிப்பு விசை... "
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
+msgid "Window Trigger..."
+msgstr "சாளரம் விசை.. "
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Voice Trigger..."
+msgstr "குறுக்குவழி விசை... "
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
+msgid "Select keyboard shortcut:"
+msgstr "குறுக்குவழி விசைகள் தேர்வு செய்:"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
+msgid "Recording..."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
+msgid ""
+"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
+"record another word."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to extract voice information from noise.\n"
+"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
+"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
+msgid ""
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
+msgid "
The sound code already exists
One of the sound references is not correct
The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
தற்போதைய அமர்வு மறைந்து புதிய உள்நுழை திரை தெரியும்."
+"
ஒவ்வொரு அமர்வுக்கும் F-விசை பொருத்தப்பட்டுள்ளது; முதல் அமர்வுக்கு பொதுவாக "
+"F%1 பொருத்தப்பட்டுள்ளது, இரண்டாம் அமர்வுக்கு F%2 . இரண்டு அமர்வுகளுக்கு இடையே "
+"இணைப்பதற்கு CTRL, ALT மற்றும் F-keyஐ ஒரே சம்யத்தில் அழுத்தலாம். மேலும் "
+"அமர்வுகளுக்கு இடையே செல்ல கேடியி மற்றும் மேல்மேசை பட்டிகளுக்கு செயல்கள் "
+"இருக்கவேண்டும்./p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "எச்சரிக்கை-புதிய அமர்வு"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&புதிய அமர்வைத் துவக்கு"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&அமைப்பு ஆவணம்"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&மூல ஆவணம்"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "கணினி &வடிவமைப்பு"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்தப்பட்ட பயன்பாடுகள் "
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "அதிகமாக பயன்படுத்தப்பட்ட பயன்பாடுகள்"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "அனைத்தும்"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "&குறுநிரல்"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "பயன்பாடு"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (மேல்)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (வலது)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1(கீழ்)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (இடது)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (மிதத்தல்)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "நுழைவுகள் இல்லை"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "இந்த பட்டியைச் சேர்"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "கேடியி-அல்லாத பயன்பாடு"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "மேல்மேசைக்கு உருப்படியைச் சேர்"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "பிரதான பலகத்தில் உருப்படியைச் சேர்"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "உருப்படியை திருத்து"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "இயங்கு உரையாடலில் வை"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "மேல்மேசைக்கு பட்டியைச் சேர்"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "பிரதான பலகத்தில் பட்டியலைச் சேர்"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "பட்டியைத் திருத்து"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "tamilpcteam"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jayalakshmibalaji@hotmail.com"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "
"
+"
Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"
If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
+msgstr ""
+
+#: kio_man.cpp:496
+msgid "Open of %1 failed."
+msgstr "%1 இனைத் திறத்தல் முறிந்தது."
+
+#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+msgid "Man output"
+msgstr "Man வெளியீடு"
+
+#: kio_man.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "KDE Man Viewer Error
"
+msgstr "KDE Man காட்டி தவறு
"
+
+#: kio_man.cpp:622
+msgid "There is more than one matching man page."
+msgstr "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பொருந்தும் man பக்கங்கள் உள்ளன."
+
+#: kio_man.cpp:633
+msgid ""
+"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
+"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
+"English version."
+msgstr ""
+
+#: kio_man.cpp:723
+msgid "User Commands"
+msgstr "பயனர் கட்டளைகள்"
+
+#: kio_man.cpp:725
+msgid "System Calls"
+msgstr "கணினி அழைப்புக்கள்"
+
+#: kio_man.cpp:727
+msgid "Subroutines"
+msgstr "உபநிரல்கள்"
+
+#: kio_man.cpp:729
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "பகுதிகளை திருத்து "
+
+#: kio_man.cpp:731
+msgid "Network Functions"
+msgstr "பிணையம் செயல்கூறுகள்"
+
+#: kio_man.cpp:733
+msgid "Devices"
+msgstr "சாதனங்கள்"
+
+#: kio_man.cpp:735
+msgid "File Formats"
+msgstr "கோப்பு வடிவங்கள்"
+
+#: kio_man.cpp:737
+msgid "Games"
+msgstr "விளையாட்டுக்கள்"
+
+#: kio_man.cpp:741
+msgid "System Administration"
+msgstr "கணினி நிர்வாகம்"
+
+#: kio_man.cpp:743
+msgid "Kernel"
+msgstr "வித்து"
+
+#: kio_man.cpp:745
+msgid "Local Documentation"
+msgstr "தொழில்நுட்ப புத்தகம்"
+
+#: kio_man.cpp:747
+msgid "New"
+msgstr "புதிய"
+
+#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+msgid "UNIX Manual Index"
+msgstr "UNIX கையமை சுட்டுவரிசை "
+
+#: kio_man.cpp:801
+msgid "Section "
+msgstr "பகுதி"
+
+#: kio_man.cpp:1214
+#, fuzzy
+msgid "Index for Section %1: %2"
+msgstr "பகுதி %1 இன் சுட்டி: %2
"
+
+#: kio_man.cpp:1219
+msgid "Generating Index"
+msgstr "சுட்டியை உருவாக்குகிறேன்"
+
+#: kio_man.cpp:1529
+msgid ""
+"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
+"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
+"PATH before starting KDE."
+msgstr "sgml2roff program யை உங்கள் கணினியில் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "Kமான்"
+
+#~ msgid "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by setting the environment variable MANPATH before starting KDE."
+#~ msgstr "%1க்கு எந்த மனித தாளும் சேரவில்லை.நீங்கள் தேடும் பாதையை நீட்டிக்கலாம் இதற்கு environment variable MANPATH KDEயை முதலில் துவக்க வேண்டும்"
+
+#~ msgid "UNIX Manual Index
"
+#~ msgstr "UNIX கைநூல் சுட்டி
"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kio_media.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..08bb8ac6fd6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,516 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled.
\n"
+" \n"
+"All Data
\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"Ordered
\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"Write Back
\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr "துளையிட பெயர்"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.
\n"
+"\n"
+"Lower
\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"Windows 95
\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"Windows NT
\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"Mixed
\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr ""
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "மீடியம் தகவல்"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "இலவசம்"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "பயன்படுத்தப்பட்டது"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "மொத்தம்"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "அடிப்படை வலைமனை"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "சுட்டிப் புள்ளி"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "சாதன முடிச்சு"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "மீடியம் சுருக்கம்"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "பயன்பாடு"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "பட்டி வரைபடம்"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr ""
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr ""
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "குறுந்தகடு பதிப்பான்"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "டிவிடி"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "குறுந்தகடு-ராம்"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "நிகழ்வட்டு"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "ஜிப் வட்டு"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "நீக்கக்கூடிய சாதனம்"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr "தொலைதூர பங்கு"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "வன் வட்டு"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "நிகழ்வட்டு"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "ஜிப் வட்டு"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device %1 (%2) named '%3' "
+"and currently mounted at %4 could not be unmounted. "
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr ""
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "%1 இல்லை."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "%1 என்பது ஏற்றக்கூடிய மீடியா இல்லை."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr ""
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வலைமனையை வெளியேற்று"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வலைமனையை ஏற்று (முன்னிருப்பு)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வலைமனையை கேடியிவெளியேற்று வழியாக வெளியேற்று"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr ""
+"கொடுக்கப்பட்ட வலைமனையை இறக்கி வெளியேற்று (சில யுஎஸ்பி சாதனங்களுக்கு அவசியம்)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr "மீடியா:/ ஏற்ற/இறக்க/வெளியேற்ற/நீக்கவேண்டிய வலைமனை"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr ""
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr ""
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr ""
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "&Mounting"
+msgstr "சுட்டிப் புள்ளி"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please check that the disk is entered correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "வட்டு சரியாக உள்ளிடப்பட்டுள்ளதா என்று சரிப்பார்க்கவும்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please check that the device is plugged correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "வட்டு சரியாக உள்ளிடப்பட்டுள்ளதா என்று சரிப்பார்க்கவும்."
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kio_nfs.po
new file mode 100644
index 00000000000..9513ba21efc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kio_nfs.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR
"
+"
Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"
"
+"
Selection is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"
"
+"
You can configure the relationship between Clipboard and Selection.
"
+"
பிடிப்புபலகைd, இது நீங்கள் உங்கள் எதையாவது தேர்வு செய்வது"
+"
Ctrl-C என்ற விசைகளை அழுத்துவதன் மூலம் அல்லது கருவிப்பட்டி/ "
+"
பட்டிப்பட்டையில் உள்ள \"நகலெடு\" என்பதன் மூலம் கிடைக்கும்"
+"
"
+"
தேர்வு, இது எதையாவது சுட்டியில் தேர்ந்தெடுத்தவுடன் உடனடியாக "
+"கிடைப்பது"
+"
இதை பயன்படுத்த ஒரே வழி சுட்டியின் நடு பொத்தான்"
+"
"
+"
நீங்கள் இவை இரண்டும் ஒத்தியக்கும் வகையில் வடிவமைக்க முடியும்
"
+"
"
+"
in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.
"
+"
"
+"
ஐ பயன்படுத்தவும்.அடுத்து நீங்கள் பரிசோதிக்க வேண்டிய சாளரத்தில் க்ளிக் "
+"செய்யவும். "
+"
ஒரு சமன் குறிக்கு அடுத்து அது வெளியிடும் முதற் கோவையே நீங்கள் இங்கு நுழைக்க "
+"வேண்டியதாகும்.
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"விரைவான தேடுதலை திரும்ப அமை"
+"
விரைவான தேடுதலை திரும்ப அமைப்பதால் புத்தகக்குறிப்புகள் திரும்ப தெரியும்."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "தேடு:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "உங்கள் மேசைத்தளத்தை வெல்லுங்கள்!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"கான்கொரர் என்பது உங்கள் கோப்பு மேலாளர், வலை உலாவி மற்றும் ஆவணக் காட்சியாளர்."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "ஆரம்ப புள்ளிகள்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "முன்னுரை"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "குறிப்புக்கள்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "திறன் குறிப்புகள்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட கோப்புகள்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "சேகரிப்பு ஊடகம்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "வட்டுகள் மற்றும் நீக்கக்கூடிய ஊடகம்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "வலைப்பின்னல் அடைவுகள்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "பங்கிடப்பட்ட கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகள்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "குப்பைத்தொட்டியில் உலாவி மீட்டெடுக்கவும்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "பயன்பாடுகள்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "நிறுவப்பட்ட நிரல்கள்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "அமைப்புகள்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "மேல்மேசை வடிவமைப்பு"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "அடுத்து: கான்கொரருக்கு ஒரு அறிமுகம்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "வலையைத் தேடு"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"கான்கொரர் உங்கள் கோப்புகளை சுலபமாக கையாளவும் பணிபுரியவும் செய்கிறது. திறன் "
+"வாய்ந்த பக்கப்பட்டி மற்றும் கோப்பு முன்காட்சிகள் போன்று மேம்பட்ட தன்மைகளை "
+"பார்க்கும்போது நீங்கள் உள்ளார்ந்த மற்றும் வலைப்பின்னலிடப்பட்ட அடைவுகளில் "
+"உலாவலாம்."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. "
+msgstr ""
+"முன்னைய இணையப்பக்கத்திற்கு மீள விரும்பினால் கருவிப்பட்டியிலுள்ள (\"பின்\") எனும் பொத்தானை அழுத்துக."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button ."
+msgstr ""
+"முன்னைய இணையப்பக்கத்திற்கு மீள விரும்பினால் கருவிப்பட்டியிலுள்ள (\"பின்\") எனும் பொத்தானை அழுத்துக."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click here."
+msgstr ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click here."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking here"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"பண்படுத்தும் உதவி: கான்கொரர் இணைய மேலோடியை மேலும் விரைவாக "
+"ஆரம்பிக்கவிரும்பினால் இங்கே அழுத்தி இத் தகவற் திரையின் "
+"செயற்பாட்டை நிறுத்துக. இதை மீண்டும் இயங்கச்செய்ய உதவி -> "
+"கான்கொரர் முன்னுரை எனப் பட்டியலிற் தேர்ந்து, பின் சாளரம் -> "
+"காட்சித் திரட்டைச் சேமி என்பதை அழுத்துக."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips & Tricks"
+msgstr "அடுத்து: குறிப்புகள் & Tricks"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and "
+"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and "
+"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "வலை உலாவல்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "ஆதரிக்கப்பட்டுள்ள நியமங்கள்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "மேலதிகத் தேவைகள்*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"DOM (Level 1, partially Level 2) based "
+"HTML 4.01"
+msgstr ""
+"DOM (நிலை 1, பகுதி நிலை 2) சார் HTML 4.01"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "உள்ளமை"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"ECMA-262 பதிப்பு 3 (உத்தேசமாக Javascript 1.5க்கு சமமானது)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here."
+msgstr ""
+"Javascript செயற்படவில்லை (உலகளாவிய). "
+"Javascript இனை செயற்படுத்த இங்கே அழுத்துக."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here"
+"."
+msgstr ""
+"Javascript செயற்படுத்தப்பட்டுள்ளது (உலகளாவிய). Javascriptஇனை "
+"இங்கே வடிவமைக்கவும்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure Java® support"
+msgstr "பாதுகாப்பான யாவா® ஆதரவு"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, "
+"IBM or Sun)"
+msgstr ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, "
+"IBM or Sun)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) here."
+msgstr "யாவாவைச் செயற்படுத்து (உலகளாவிய)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator® plugins "
+"(for viewing Flash®, Real"
+"®Audio, Real®Video, etc.)"
+msgstr ""
+"நெட்ஸ்கேப் கம்யூனிகேட்டர்® செருகுகள் "
+"(ஃலாஸ்®, ரியல்SUP>®"
+"ஆடியோ, ரியல்l®"
+"வீடியோ, ம்ற்றவை எழுதுவத்ற்க்காக.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Secure Sockets Layer"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) - 168பிட் வரையுள்ள பாதுகாப்பான தொடர்பாடலிற்கு?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "இருவழி 16bit யுனிகோட் ஆதரவு"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "படிவங்களைத் தன்னியக்கமாக நிரப்புதல்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "பொ து "
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "பண்பு"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "உரு வடிவங்கள்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "இடமாற்ற ஒப்புநெறிகள்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (gzip/bzip2 சுருக்கத்துடன் கூடிய)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and many more..."
+msgstr "மற்றும் பல..."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "URL-முடித்தல்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "மனித"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "வெளித்துள்ளல்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(குறுகிய-) தன்னியக்க"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "Return to Starting Points"
+msgstr "Return to Starting Points"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips & Tricks"
+msgstr "Tips & Tricks"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even "
+"create your own Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"இதை \"gg: KDE\" பயண்புடுத்தி இனைய சிறப்பு சொற்கள் மற்றும் வலை-குறக்கு விசைகளை "
+"உபயோகித்து இனையத்தை தேடலாம், கூகுல் உபயோகித்து, \"KDE\" இதை தேடு.மென்பொருள் "
+"தேடவதற்கோ அல்லது encyclopedia a breezeல் சில முக்கிய வாரத்தையை தேடவோ நிறைய வலை "
+"குருக்கு விசைகள் ஏற்கணவே உள்ளது . நிங்கள் "
+"உங்கள் சொந்த விசையை உரிவாக்கலாம் வலை குருக்கு விசை!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"உங்கள் இணையப்பக்கத்தின் எழுத்தளவை பெருப்பிக்கக் கருவிப்பட்டியிலுள்ள உருப்பெருக்கிப் பொத்தானைப் பாவியுங்கள்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+" in the toolbar."
+msgstr ""
+"இடக்கருவிப்பட்டியில் புதிய முகவரியை ஒட்டுவதற்கு முன், தற்போதைய பதிவை நீக்க "
+"வேண்டுமல்லவா? அதற்குக் கருவிப்பட்டியிலுள்ள வெள்ளையால் குறுக்குக்கோடிடப்பட்ட "
+"கறுத்த அம்புக்குறியை "
+" அழுத்தவும்."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"நீங்கள் அமைப்புகள் பட்டியலில் "
+"\"Full-Screen Mode\"ஐ பார்க்கலாம். இந்த தன்மை \"பேச்சு\" அமர்வுகளுக்கு "
+"பயனுள்ளதாக இருக்கும்."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> "
+" Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. "
+"You can even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or "
+"create your own ones."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the user-agent feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"நீங்கள்செல்லும் வலைத்தளம் ஒரு மாறுபட்ட உலாவியை பயன்படுத்த "
+"சொன்னால் பயனர்-ஏஜண்ட் பண்பை பயன்படுத்தவும் (வெப் மாஸ்டருக்கு ஒரு புகாரை அனுப்ப "
+"மறக்காதீர்கள்)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"The History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching proxy to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"உங்கள்proxyஇணைய இணைப்பை வேகப்படுத்த ஒரு தற்காலிகத்தை "
+"பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"முன்னேறிய பயனர்கள், கான்கொரரில் உட்பதிக்கக்வல்ல முனையத்தைப் பெரிதும் "
+"விரும்புவர். (சாளரம் -> "
+" முனைய போன்மியைக் காட்டு)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"DCOP நன்றி எழுத்தாக்கத்தை பயன்படுத்தி கான்கொரரின் மீது "
+"முழுக்கட்டுப்பாட்டையும் பெறலாம்."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "அடுத்து: குறிப்புகள்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "நிறுவப்பட்ட செருகுப்பொருள்கள்"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "Plugin Description File Types "
+msgstr "செருகுப்பொருள் விவரம் கோப்பு வகைகள் "
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "நிறுவப்பட்டது"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "Mime Type Description Suffixes Plugin "
+msgstr ""
+"மைய்ம் வகை "
+"விவரம் "
+"பின்னொட்டு "
+"செருகுப்பொருள் "
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "வலை உலாவற் திரட்டில் முன்னுரையைக் காட்டுவதை அகற்ற விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "மேலும் விரைவான ஆரம்பம்?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "முன்னோட்டத்தை காட்டு "
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr ""
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr ""
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "உள்ளிடு தேவை:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "&ஓட்டு ஆணையைச் செயற்படுத்து..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr "ஓட்டு ஆணைகளைச் செயற்படுத்தல் உள்ளக அடைவுகளுடன் மட்டுமே வேலை செய்யும்"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "உறையக கட்டளையை இயக்கு"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "தற்போதைய அடைவில் ஓட்டு ஆணையைச் செயற்படுத்து"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "கட்டளையில் இருந்து வெளியீடு: \"%1\""
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "தேடுதலை துடை"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "வகையைத் தேர்வுசெய்"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "வகையை தேர்ந்தெடு:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&நுழைவை நீக்கு"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "வரலாற்றைத் துடை"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "பெயரால்"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "தேதியால்"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "உண்மையாகவே முழு வரலாற்றையும் துடைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "வரலாற்றைத் துடைக்கவா?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"
Last visited: %1"
+"
First visited: %2"
+"
Number of times visited: %3
இறுதியாகச் சென்றது:%1"
+"
முதலில் சென்றது: %2"
+"
சென்ற தடவைகளின் எண்ணிக்கை: %3History Sidebar
You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"வரலாற்றுப் பட்டி
நீங்கள் இங்கு வரலாற்றுப் பட்டியை வடிவமைக்க முடியும்"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "மரத்தில் ஆரம்ப உருப்படி %1 இனைக் காணவில்லை. உள்ளார்ந்த பிழை."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "&புதிய அடைவை உருவாக்கு"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "அடைவை நீக்கு"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "புத்தகக்குறிப்பை நீக்கு"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "நகல் இணைப்பு முகவரி"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"இந்த புத்தகக்குறிப்பு அடைவை நீக்க விருப்பமா?\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"இந்த புத்தகக்குறிப்பை நீக்க விருப்பமா?\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "புத்தகக்குறிப்பு அடைவு நீக்கம்"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "புத்தகக்குறிப்பு நீக்கம்"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "புத்தகக்குறிப்பு தன்மைகள்"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "புதிய அடைவை உருவாக்கு..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "இணைப்பை நீக்கு"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "புதிய அடைவு"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "புதிய அடைவை உருவாக்கு"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "அடைவின் பெயரை உள்ளிடு:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "கணினியின் கொடாநிலைக்கு செல்"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
இது மாற்றமுடியாதது
நீங்கள் நிச்சயம் தொடர "
+"விரும்புகிறீர்களா?