From fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sun, 22 Jan 2012 01:02:30 -0600 Subject: Part 2 of prior commit --- tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmconfig.po | 888 ------------------------------ tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmgreet.po | 602 -------------------- tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmconfig.po | 888 ++++++++++++++++++++++++++++++ tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmgreet.po | 602 ++++++++++++++++++++ 4 files changed, 1490 insertions(+), 1490 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmgreet.po (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 25fee0ddc21..00000000000 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,888 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Tajik -# translation of tdmconfig.po to Тоҷикӣ -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# 2004, infoDev, a World Bank organization -# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. -# 2004, KCT1, NGO -# Dilshod Marupov , 2004 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-16 21:46+0000\n" -"Last-Translator: Dilshod Marupov \n" -"Language-Team: Tajik\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Замина фаъол созед" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Агар он барпо шуда бошад, TDM барои паснамо параметрҳои дар поён бударо " -"истифода хоҳад бурд. Агар он хомӯш карда шуда бошад, шумо бояд худатон аз боло " -"паснамо назорат баред. Он ба воситаи коргузории баъзе барномаҳо (эҳтимолан " -"xsetroot) дар дастнависи таъиншуда дар Setup= интихоб дар tdmrc (одатан " -"Xsetup), иҷро мешавад." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Пешвоз:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> current display
  • " -"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " -"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " -"
  • %s -> the operating system
  • " -"
  • %r -> the operating system's version
  • " -"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " -"
  • %% -> a single %
" -msgstr "" -"Ин \"сарлавҳа\" барои TDM вориди тиреза. Шумо метавонед баъзе таклифотҳои хуб ё " -"ахборотро оиди системаи пардозандаро дар ин ҷо гузоред." -"

TDM ҷуфти аломатҳои зеринро бо таркиби худ ҷойнишинӣ мекунад: " -"
" -"

    " -"
  • %d -> намоиши ҷорӣ
  • " -"
  • %h -> номи соҳиб, эҳтимолан бо номи майдон
  • " -"
  • %n -> номи гиреҳ, эҳтимолан номи соҳиб бе номи майдон
  • " -"
  • %s -> системаи пардозанда
  • " -"
  • %r -> нусхаи системаи пардозанда
  • " -"
  • %m -> навъи мошина (сахтафзор)
  • " -"
  • %% -> ягона %
" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Масоҳати намуна:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Со&ат нишон диҳед" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Намоиши намуна" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Шумо метавонед намоиши тамғаи худ(ба поён нигаред), соат ё ҳеҷ чизро интихоб " -"кунед." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Намуна:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Барои интихоби симое, ки TDM намоиш медиҳад, дар ин ҷо ангушт занед. Инчунин " -"шумо метавонед симоро дар тугма ҷойгир кунед ба воситаи кашолакунии он (масалан " -"аз Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Ҷойгиркунӣ:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Дар ин ҷо шумо координатаҳои нисбии (бо фоиз) вориди муколамаро муайян карда " -"метавонед марказ." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<пешфарз>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Услуби &GUI:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Дар ин ҷо шумо метавонед навъи асосии GUI-ро, ки танҳо аз тарафи TDM истифода " -"бурда мешавад, интихоб намоед." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Нақшаи рангҳо:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Дар ин ҷо шумо метавонед нақшаи Ранги асосиро, ки танҳо аз тарафи TDM истифода " -"бурда мешавад, интихоб намоед." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Бе нӯф" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Як Ситора" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Се Ситора" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Шакли нӯф" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Шумо метавонед тарзи намоиши TDM гузарвожаи шуморо, ки чоп мекунад, интихоб " -"намоед." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Маҳаллӣ" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Забон:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Дар ин ҷо шумо метавонед забонеро, ки TDM истифода хоҳад бурд, интихоб намоед. " -"Ин гузориш ба гузоришҳои корванд, ки баъди воридшавӣ ба система фаъол мегардад, " -"таъсир намерасонад." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "Беном" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Хатогӣ ҳангоми боркунии симо рух дод:\n" -"%1\n" -"Симо захира намегардад." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Хуш Омадед ба %s дар%n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

Намуди зоҳирии TDM

Дар ин ҷо шумо метавонед намуди асосии Мудири " -"вориди TDM-ро ба танзим дароред, яъне сатри таклифот, тасвир ва ғайра. " -"

Барои тафсилдиҳии ояндаи намуди зоҳирии TDM, ба ҷадвалбандҳои \"Ҳуруф\" ва " -"\"Паснамо\" нигаред." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Умумӣ:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Ин ҳуруфро, ки барои ҳамаи матн дар Мудири ворид истифода мешавад, тағир " -"мегардад ба ғайр аз таклифот ва паёмҳои харобшуда." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Харобиҳо:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Он ҳуруфро, ки барои паёмҳои харобшуда дар мудири ворид истифода мешаванд, " -"тағир медиҳад." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Пешвоз:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Ин ҳуруфро, ки барои таклифоти мудири ворид истифода мешавад, тағир медиҳад." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Истифода бурдани ҳамворкунӣ барои ҳуруфҳо" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Агар ин сандуқ интихоб гардад ва X-Хидматрасони шумо Xft васеъшавиро пуштибонӣ " -"кунад ва ҳуруфҳо ҳангоми муколамаи ворид ба система ҳамвор карда мешаванд." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Иҷозати Хомӯш кардани Компютер" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Локалӣ:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Ҳар кас" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Танҳо Реша" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Ҳеҷ кас" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Дурдаст:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" -msgstr "" -"Дар ин ҷо шумо шахсонеро, ки бо онҳо иҷозати хомӯш кардани компютер бо " -"истифодабарии TDM дода мешавад, интихоб карда метавонед. Шумо метавонед " -"қимматҳои гуногунро барои намоиши маҳаллӣ ва дурдаст, таъин кунед. Қиматҳои " -"имкопазир инҳоянд: " -"
    " -"
  • Ҳар кас: ҳар кас метавонад ба воситаи TDM компютерро хомӯш " -"созад
  • " -"
  • Фақат решавӣ: иҷозати хомӯш кардани компютерро танҳо баъди он ки " -"корванд гузарвожаи решавиро ворид намояд, медиҳад
  • " -"
  • Ҳеҷ кас: ҳеҷ кас компютерро бо истифодаи TDM хомӯш карда " -"наметавонад
" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Фармонҳо" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Хомӯш кардан:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Фармон барои омодасозии хомӯш кардани система. Қиммати муқаррарӣ: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Азнавборкунӣ:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Фармон барои омодасозии аз нав баркунии система. Қиммати муқаррарӣ: " -"/sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "" -"Даргиронидани LILO хосиятҳои худборшавӣ дар муколамаи \"Қатъ шудан...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Офаридани феҳристи %1 ғайриимкон" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Системаи U&IDs" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Корвандон бо (шиносаи рақами корванд) берун аз ин маҳдуда дар TDM ва ин " -"барпосозии муколама ба рӯйхат гирифта намешаванд. Дар хотир доред, ки корвандон " -"бо UID (одатан решагӣ) ба таъсири ин параметр гирифтор намешаванд ва бояд дар " -"\"Пинҳон нест\" дақиқона пинҳон шаванд." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Дар поён:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Дар боло:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Корвандон" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Рӯйхатро намоиш диҳед" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Агар ин интихоб барпо шуда бошад, TDM рӯйхати корвандро нишон медиҳад, ки ба " -"ҷои чопкунӣ онҳо метавонанд ба номи худ ё симо ангушт зананд." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Итмомрасонии худкор" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Агар ин хосият интихоб шуда бошад, TDM ба таври худкор номҳои корвандонро пурра " -"мегардонад ҳангоми онҳо дар сатри таҳрир чоп гарданд." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Партофтани интихоб" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Ин хосият муайян мегардонад, ки чи тарз корвандон барои \"Намоиши рӯйхат\" ва " -"\"Итмомрасонии худкор\" аз рӯйхати \"Интихоби корвандон ва гурӯҳҳо\" интихоб " -"мегарданд: Агар қайд нашуда бошад, танҳо корвандони қайдшударо интихоб кунед. " -"Агар қайд шуда бошад, ҳамаи корвандони ғайри системавиро интихоб кунед, ғайр аз " -"қайдшудагон." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Корвандонро бо навъҳо ҷудо кунед" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Агар ин интихоб барпо шуда бошад TDM аз рӯи алифбо рӯйхати корвандонро тартиб " -"медиҳад. Дар дигар ҳолат корвандон бо тартиби пайдошавиашон дар файли гузарвожа " -"ба рӯйхат гирифта мешаванд." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Кор&вандон ва гурӯҳҳоро интихоб кунед:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Истифодакунандаҳоро интихоб кунед" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM ҳамаи корвандони ҷудокардашударо нишон медиҳад. Entries denoted with '@' " -"are user groups. Checking a group is like checking all users in that group." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Истифодакунандаҳои пинҳонӣ" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM ҳамаи корвандони ҷудокарданашуда ва берун аз системавиро нишон намедиҳад. " -"Entries denoted with '@' are user groups. Checking a group is like checking all " -"users in that group." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Сарчашмаи Симоҳои Корвандон" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Дар ин ҷо шумо метавонед барои TDM ҷои симоҳоро, ки корвандро муаррифӣ менамояд " -"таъин кунед. \"Идоравӣ\" феҳристҳои саросариро намоиш медиҳад, ин расмҳои, ки " -"шумо метавонед дар поён гузориш намоед. \"Корвандӣ\" маънои онро дорад, ки TDM " -"файли корвандии $HOME/.face.icon-ро мехонад.Ин ду интихобҳо дар мобайн тартиби " -"бартариро муайян месозанд, агар ки ҳар ду сарчашмаҳо дастрас бошанд." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Мудир" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Мудир, истифодакунанда" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Истифодакунанда, мудир" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Истифодакунанда" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Сурати Истифодакунанда" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Корванде, ки ба он симои дар поён буда тааллуқ дорад." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Истифодакунанда:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Ангушт занед ва симоро ба ин ҷо ҷойгир кунед" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Дар ин ҷо шумо метавонед симоҳоро, ки бо Here you can see the image assigned " -"to the user selected in the combo box above. Click on the image button to " -"select from a list of images or drag and drop your own image on to the button " -"(e.g. from Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Рад кардан" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Бо мақсади он, ки TDM барои корванди интихобшуда симоро бо нобаёнӣ истифода " -"барад, ин тугмаро ангушт занед." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Симоро ҳамчун симо бо нобаёнӣ захира кунам?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Хатогӣ ҳангоми боркунии симо\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Хатогӣ ҳангоми захиракунии симо:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Суратро интихоб кунед" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
Attention!" -"
Read help!
" -msgstr "" -"" -"
Диққат!" -"
Ёриро хонед!
" - -#: tdm-conv.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "&Худборшавиро дар гиронед" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Худборшавиро дар гиронед. Ин замима танҳо барои вориди графикии TDM имконпазир " -"аст. Пеш аз дар гиронидан бори дигар фикр кунед!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "И&стифодакунанда:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Корвандро интихоб кунед, ки ба система ба таври худкор ворид мешавад." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr " " - -#: tdm-conv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr " " - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Пешина" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Корвандеро, ки пештар ба система ворид шуда буд, қаблан интихоб намоед." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Муайян &кунед" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Аз рӯйхати афтандаи дар поён буда, корванди наъиншударо интихоб намоед. Агар " -"компютер аз тарафи ҳамон як корванд истифода бурда шавад, онро кор фармоед." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Исти&фодакунанда:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Корвандеро, ки барои воридшавӣ ба система қаблан ворид шуда буд, интихоб " -"намоед. Ин сандуҳ имконияти таҳриршавӣ дорад. Яъне шумо метавонед корванди " -"доварии мавҷуд набударо барои гумроҳ кардани ҳамлкунанда, таъин кунед." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "&Фокуси гузарвожа" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Ҳангоми дар гиронидани ин интихоб TDM нишоннаморо ба майдони воридгузарвожа " -"баъди интихоби қаблии корванд, ҷойгир менамояд. Ин шуморо аз зарурати бори " -"дигар ангушт задани тугма халос мекунад, агар ки корванд ҳама вақт ҳамон як " -"шахс бошад." - -#: tdm-conv.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Дар гиронидани воридшавӣ бе &гузарвожа" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Вақте, ки ин интихоб барпо сохта мешавад, корвандони интихобшуда аз рӯйхати дар " -"поён буда, ба система бе гузориши гузарвожа ворид шуда метавонанд. Ин параметр " -"танҳо барои вориди графикии TDM дастрас аст. Пеш аз дар гиронидани он, бори " -"дигар фикр кунед!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Гузарвожа &талаб карда намешавад барои:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Корвандонеро, ки шумо мехоҳед ба онҳо иҷозати воридшавӣ бе гузарвожаро диҳед, " -"махсус қайд кунед. Entries denoted with '@' are user groups. Checking a group " -"is like checking all users in that group." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Бори дигар воридшавии худкорӣ ба система, баъди шикасти &X хидматрасон" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Ҳангоми дар гиронидани ин интихоб, агар ки сеанси корванд бо сабаби шикасти X " -"хидматрасон қатъ шуда бошад, корванд ба таври худкорӣ аз нав номнависӣ мешавад. " -"Ба қайд гиред, ки он метавонад сӯрохи дар системаи бехатари пайдо намояд: агар " -"шумо ба ҷои қулфбанди дар KDE муттаҳидшуда, қулфбанди дигари экранро истифода " -"баред, он имконияти гузаштан аз қулфбанди бо гузарвожа муҳофизатшавандаи экран, " -"медихад." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"эҳтимолан %1 файли симо нест.\n" -"Марҳамат карда файлро бо чунин васеъшавӣ истифода баред:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Вуруди Роҳбари Танзими Модул" - -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2002 The TDM Authors" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Муаллифи аслӣ" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Тасдиқкунандаи равон" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

Мудири Ворид

Дар ин модул шумо ҷиҳати гуногуни Мудири Вориди KDE-ро " -"танзим карда метавонед. Ин намудро дар бар мегирад, ҳамчун корвандоне, ки барои " -"ворид интихоб гашта метавонанд. Дар хотир доред, ки шумо танҳо дар ҳолати кор " -"бурдани он бо ҳуқуқи корванди имтиёздор, тағирот ворид карда метавонед. Агар " -"шумо Маркази Идораи KDE-ро бо ҳуқуқи корванди имтиёздор оғоз карда набошед " -"(which is absolutely the right thing to do, by the way), ба тугмаи " -"Тағирдиҳӣ барои гирифтани ҳуқуқи корванди имтиёздор ангушт занед. Аз шумо " -"гузарвожаи корванди имтиёздор пурсида мешавад." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "З&оҳир" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Ҳарф" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Замина" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Қатъ шудан" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Истифодакунандаҳоро" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Л&авозимот" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Tajik KDE Teams Роҷер Ковакс Виктор Ибрагимов Марина Колючева Дилшод Марупов " -"Акмал Саломов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "Хосиятҳои худборшавиро &намоиш диҳед" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&Ҳеҷ" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index f6c4c00342b..00000000000 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,602 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Тоҷикӣ -# translation of tdmgreet.po to Tajik -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# infoDev, a World Bank organization -# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. -# 2004, KCT1, NGO -# Dilshod Marupov , 2004 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:32+0000\n" -"Last-Translator: Dilshod Marupov \n" -"Language-Team: Tajik\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[устувор созед tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Вориди &Маҳаллӣ" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP Менюи Соҳиб" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Номи узел" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Ҳолат" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Соҳиб:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Илова кардан" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Қабул кардан" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Навсозӣ" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Меню" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<номаълум>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Соҳиби номаълум %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Танзимкунӣ" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Нигаҳдории файл" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (пешина)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Навъи сеанси нигоҳдошташудаи '%1' эътобор надорад.\n" -"Марҳамат карда дигареро интихоб намоед, дар дигар ҳолат бо 'нобаёнӣ' истифода " -"бурда мешавад." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Ворид" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Навъи Сеанс" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Усули &Аслшиносӣ" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Вориди &Дурдаст" - -#: kgreeter.cpp:812 -#, fuzzy -msgid "Login Failed." -msgstr "Хатогии ворид" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Нозиргоҳро кушода натавониста истодаам" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Мабдаъи номнависи нозиргоҳро кушода натавонистам ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Азнавоғозёбии Хидматрасон" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Пӯшидани Пайвастшавӣ" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Вориди Нозиргоҳӣ" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "Қатъ &шудан..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Ягон пешвозгирандаи ворид бор карда нашудааст. Батанзимдарориро қайд кунед." - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Аслшиносии %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Шумо талаби ивази фаврии гузарвожаи худро намудед (гузарвожаи кӯҳна)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Шумо талаби ивази фаврии гузарвожаи худро намудед (иҷроиши решавӣ)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Дар айни замон ба шумо иҷозати воридшавӣ дода намешавад." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Феҳристи хонагӣ имконнопазир аст." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Дар аяни замон иҷозати воридшавӣ дода намешавад.\n" -"Дертар бори дигар кӯшиш кунед." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Муқоваи shell-и шумо номнавис дар /etc/shells нашудааст." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Воридшавии монанди Root иҷозат дода намешавад." - -#: kgverify.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Мӯҳлати ҳисоби шумо ба итмом мерасад (хатогӣ дар ивази гузарвожа)." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Хатогии бузурге рух додааст.\n" -"Бо номнависи файл(ҳо)и TDMбарои гирифтани маълумоти бисёртар нигаред\n" -"ё идоракунандаи системавӣ муроҷиат кунед." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Мӯҳлати ҳисоби шумо имрӯз ба итмом мерасад." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Мӯҳлати гузарвожаи шумо имрӯз ба итмом мерасад." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Хатогӣ ҳангоми аслшиносӣ" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Корванди аслшиносӣ кардашуда (%1) ба талаботи корванд (%2) мутобиқат " -"намекунад.\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Диққат: Caps Lock дар гирифтааст" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Хатогии тағирот" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Хатогии ворид" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Ивази нишонаи аслшиносӣ" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Ҷадвалбандӣ" - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Қатъшавии Навъ" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Компютерро хомӯш кунед" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Компютерро аз нав оғоз намоед" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "&Start:" -msgstr "Ҳолат" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Компютерро хомӯш кунед" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Компютерро аз нав оғоз намоед" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -#, fuzzy -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "&Компютерро хомӯш кунед" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Restart Computer" -msgstr "&Компютерро аз нав оғоз намоед" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Session" -msgstr "&Навъи Сеанс" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Вориди &Маҳаллӣ" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "turn off computer" -msgstr "&Компютерро хомӯш кунед" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "restart computer" -msgstr "&Компютерро аз нав оғоз намоед" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Session Type" -msgstr "&Навъи Сеанс" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "&Меню" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP Менюи Соҳиб" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "&Ворид" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Нозиргоҳро кушода натавониста истодаам" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "" - -#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" -#~ msgstr "Интихобкунандаи вуруди барои Xdmcp" - -#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" -#~ msgstr "Сокети интихобкунандаро (дар hex) муайян кунед" - -#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" -#~ msgstr "Клиенти ip (дар hex) муайян кунед " - -#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" -#~ msgstr "Намуди робита(дар dec) муайян кунед" - -#~ msgid "A&dd host:" -#~ msgstr "И&ловаи узел:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote Login" -#~ msgstr "Вориди &Дурдаст" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sess&ions" -#~ msgstr "&Навъи Сеанс" - -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "&Поккунӣ" - -#~ msgid "Shutdown Mode" -#~ msgstr "Қатъшавии Усул" - -#~ msgid "&Force now" -#~ msgstr "&Фаврӣ" - -#~ msgid "Try &now" -#~ msgstr "&Ҳоло кӯшиш намоед" - -#~ msgid "Your account has expired." -#~ msgstr "Мӯҳлати ҳисоби шумо ба итмом расидааст." diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..25fee0ddc21 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,888 @@ +# translation of tdmconfig.po to Tajik +# translation of tdmconfig.po to Тоҷикӣ +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# 2004, infoDev, a World Bank organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# 2004, KCT1, NGO +# Dilshod Marupov , 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-16 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Dilshod Marupov \n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Замина фаъол созед" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Агар он барпо шуда бошад, TDM барои паснамо параметрҳои дар поён бударо " +"истифода хоҳад бурд. Агар он хомӯш карда шуда бошад, шумо бояд худатон аз боло " +"паснамо назорат баред. Он ба воситаи коргузории баъзе барномаҳо (эҳтимолан " +"xsetroot) дар дастнависи таъиншуда дар Setup= интихоб дар tdmrc (одатан " +"Xsetup), иҷро мешавад." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Пешвоз:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> current display
  • " +"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " +"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " +"
  • %s -> the operating system
  • " +"
  • %r -> the operating system's version
  • " +"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " +"
  • %% -> a single %
" +msgstr "" +"Ин \"сарлавҳа\" барои TDM вориди тиреза. Шумо метавонед баъзе таклифотҳои хуб ё " +"ахборотро оиди системаи пардозандаро дар ин ҷо гузоред." +"

TDM ҷуфти аломатҳои зеринро бо таркиби худ ҷойнишинӣ мекунад: " +"
" +"

    " +"
  • %d -> намоиши ҷорӣ
  • " +"
  • %h -> номи соҳиб, эҳтимолан бо номи майдон
  • " +"
  • %n -> номи гиреҳ, эҳтимолан номи соҳиб бе номи майдон
  • " +"
  • %s -> системаи пардозанда
  • " +"
  • %r -> нусхаи системаи пардозанда
  • " +"
  • %m -> навъи мошина (сахтафзор)
  • " +"
  • %% -> ягона %
" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Масоҳати намуна:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Со&ат нишон диҳед" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Намоиши намуна" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Шумо метавонед намоиши тамғаи худ(ба поён нигаред), соат ё ҳеҷ чизро интихоб " +"кунед." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Намуна:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Барои интихоби симое, ки TDM намоиш медиҳад, дар ин ҷо ангушт занед. Инчунин " +"шумо метавонед симоро дар тугма ҷойгир кунед ба воситаи кашолакунии он (масалан " +"аз Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Ҷойгиркунӣ:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо координатаҳои нисбии (бо фоиз) вориди муколамаро муайян карда " +"метавонед марказ." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<пешфарз>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Услуби &GUI:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо метавонед навъи асосии GUI-ро, ки танҳо аз тарафи TDM истифода " +"бурда мешавад, интихоб намоед." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Нақшаи рангҳо:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо метавонед нақшаи Ранги асосиро, ки танҳо аз тарафи TDM истифода " +"бурда мешавад, интихоб намоед." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Бе нӯф" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Як Ситора" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Се Ситора" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Шакли нӯф" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Шумо метавонед тарзи намоиши TDM гузарвожаи шуморо, ки чоп мекунад, интихоб " +"намоед." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Маҳаллӣ" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Забон:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо метавонед забонеро, ки TDM истифода хоҳад бурд, интихоб намоед. " +"Ин гузориш ба гузоришҳои корванд, ки баъди воридшавӣ ба система фаъол мегардад, " +"таъсир намерасонад." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "Беном" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Хатогӣ ҳангоми боркунии симо рух дод:\n" +"%1\n" +"Симо захира намегардад." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Хуш Омадед ба %s дар%n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

Намуди зоҳирии TDM

Дар ин ҷо шумо метавонед намуди асосии Мудири " +"вориди TDM-ро ба танзим дароред, яъне сатри таклифот, тасвир ва ғайра. " +"

Барои тафсилдиҳии ояндаи намуди зоҳирии TDM, ба ҷадвалбандҳои \"Ҳуруф\" ва " +"\"Паснамо\" нигаред." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Умумӣ:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ин ҳуруфро, ки барои ҳамаи матн дар Мудири ворид истифода мешавад, тағир " +"мегардад ба ғайр аз таклифот ва паёмҳои харобшуда." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Харобиҳо:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Он ҳуруфро, ки барои паёмҳои харобшуда дар мудири ворид истифода мешаванд, " +"тағир медиҳад." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Пешвоз:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Ин ҳуруфро, ки барои таклифоти мудири ворид истифода мешавад, тағир медиҳад." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Истифода бурдани ҳамворкунӣ барои ҳуруфҳо" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Агар ин сандуқ интихоб гардад ва X-Хидматрасони шумо Xft васеъшавиро пуштибонӣ " +"кунад ва ҳуруфҳо ҳангоми муколамаи ворид ба система ҳамвор карда мешаванд." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Иҷозати Хомӯш кардани Компютер" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Локалӣ:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Ҳар кас" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Танҳо Реша" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Ҳеҷ кас" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Дурдаст:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

    " +"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " +"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
  • " +"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо шахсонеро, ки бо онҳо иҷозати хомӯш кардани компютер бо " +"истифодабарии TDM дода мешавад, интихоб карда метавонед. Шумо метавонед " +"қимматҳои гуногунро барои намоиши маҳаллӣ ва дурдаст, таъин кунед. Қиматҳои " +"имкопазир инҳоянд: " +"
    " +"
  • Ҳар кас: ҳар кас метавонад ба воситаи TDM компютерро хомӯш " +"созад
  • " +"
  • Фақат решавӣ: иҷозати хомӯш кардани компютерро танҳо баъди он ки " +"корванд гузарвожаи решавиро ворид намояд, медиҳад
  • " +"
  • Ҳеҷ кас: ҳеҷ кас компютерро бо истифодаи TDM хомӯш карда " +"наметавонад
" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Фармонҳо" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Хомӯш кардан:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Фармон барои омодасозии хомӯш кардани система. Қиммати муқаррарӣ: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Азнавборкунӣ:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Фармон барои омодасозии аз нав баркунии система. Қиммати муқаррарӣ: " +"/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "" +"Даргиронидани LILO хосиятҳои худборшавӣ дар муколамаи \"Қатъ шудан...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Офаридани феҳристи %1 ғайриимкон" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Системаи U&IDs" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Корвандон бо (шиносаи рақами корванд) берун аз ин маҳдуда дар TDM ва ин " +"барпосозии муколама ба рӯйхат гирифта намешаванд. Дар хотир доред, ки корвандон " +"бо UID (одатан решагӣ) ба таъсири ин параметр гирифтор намешаванд ва бояд дар " +"\"Пинҳон нест\" дақиқона пинҳон шаванд." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Дар поён:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Дар боло:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Корвандон" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Рӯйхатро намоиш диҳед" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Агар ин интихоб барпо шуда бошад, TDM рӯйхати корвандро нишон медиҳад, ки ба " +"ҷои чопкунӣ онҳо метавонанд ба номи худ ё симо ангушт зананд." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Итмомрасонии худкор" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Агар ин хосият интихоб шуда бошад, TDM ба таври худкор номҳои корвандонро пурра " +"мегардонад ҳангоми онҳо дар сатри таҳрир чоп гарданд." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Партофтани интихоб" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ин хосият муайян мегардонад, ки чи тарз корвандон барои \"Намоиши рӯйхат\" ва " +"\"Итмомрасонии худкор\" аз рӯйхати \"Интихоби корвандон ва гурӯҳҳо\" интихоб " +"мегарданд: Агар қайд нашуда бошад, танҳо корвандони қайдшударо интихоб кунед. " +"Агар қайд шуда бошад, ҳамаи корвандони ғайри системавиро интихоб кунед, ғайр аз " +"қайдшудагон." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Корвандонро бо навъҳо ҷудо кунед" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Агар ин интихоб барпо шуда бошад TDM аз рӯи алифбо рӯйхати корвандонро тартиб " +"медиҳад. Дар дигар ҳолат корвандон бо тартиби пайдошавиашон дар файли гузарвожа " +"ба рӯйхат гирифта мешаванд." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Кор&вандон ва гурӯҳҳоро интихоб кунед:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Истифодакунандаҳоро интихоб кунед" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM ҳамаи корвандони ҷудокардашударо нишон медиҳад. Entries denoted with '@' " +"are user groups. Checking a group is like checking all users in that group." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Истифодакунандаҳои пинҳонӣ" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM ҳамаи корвандони ҷудокарданашуда ва берун аз системавиро нишон намедиҳад. " +"Entries denoted with '@' are user groups. Checking a group is like checking all " +"users in that group." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Сарчашмаи Симоҳои Корвандон" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо метавонед барои TDM ҷои симоҳоро, ки корвандро муаррифӣ менамояд " +"таъин кунед. \"Идоравӣ\" феҳристҳои саросариро намоиш медиҳад, ин расмҳои, ки " +"шумо метавонед дар поён гузориш намоед. \"Корвандӣ\" маънои онро дорад, ки TDM " +"файли корвандии $HOME/.face.icon-ро мехонад.Ин ду интихобҳо дар мобайн тартиби " +"бартариро муайян месозанд, агар ки ҳар ду сарчашмаҳо дастрас бошанд." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Мудир" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Мудир, истифодакунанда" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Истифодакунанда, мудир" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Истифодакунанда" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Сурати Истифодакунанда" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Корванде, ки ба он симои дар поён буда тааллуқ дорад." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Истифодакунанда:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Ангушт занед ва симоро ба ин ҷо ҷойгир кунед" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо метавонед симоҳоро, ки бо Here you can see the image assigned " +"to the user selected in the combo box above. Click on the image button to " +"select from a list of images or drag and drop your own image on to the button " +"(e.g. from Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Рад кардан" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Бо мақсади он, ки TDM барои корванди интихобшуда симоро бо нобаёнӣ истифода " +"барад, ин тугмаро ангушт занед." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Симоро ҳамчун симо бо нобаёнӣ захира кунам?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Хатогӣ ҳангоми боркунии симо\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Хатогӣ ҳангоми захиракунии симо:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Суратро интихоб кунед" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
Attention!" +"
Read help!
" +msgstr "" +"" +"
Диққат!" +"
Ёриро хонед!
" + +#: tdm-conv.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "&Худборшавиро дар гиронед" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Худборшавиро дар гиронед. Ин замима танҳо барои вориди графикии TDM имконпазир " +"аст. Пеш аз дар гиронидан бори дигар фикр кунед!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "И&стифодакунанда:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Корвандро интихоб кунед, ки ба система ба таври худкор ворид мешавад." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr " " + +#: tdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr " " + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Пешина" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Корвандеро, ки пештар ба система ворид шуда буд, қаблан интихоб намоед." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Муайян &кунед" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Аз рӯйхати афтандаи дар поён буда, корванди наъиншударо интихоб намоед. Агар " +"компютер аз тарафи ҳамон як корванд истифода бурда шавад, онро кор фармоед." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Исти&фодакунанда:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Корвандеро, ки барои воридшавӣ ба система қаблан ворид шуда буд, интихоб " +"намоед. Ин сандуҳ имконияти таҳриршавӣ дорад. Яъне шумо метавонед корванди " +"доварии мавҷуд набударо барои гумроҳ кардани ҳамлкунанда, таъин кунед." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "&Фокуси гузарвожа" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Ҳангоми дар гиронидани ин интихоб TDM нишоннаморо ба майдони воридгузарвожа " +"баъди интихоби қаблии корванд, ҷойгир менамояд. Ин шуморо аз зарурати бори " +"дигар ангушт задани тугма халос мекунад, агар ки корванд ҳама вақт ҳамон як " +"шахс бошад." + +#: tdm-conv.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Дар гиронидани воридшавӣ бе &гузарвожа" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Вақте, ки ин интихоб барпо сохта мешавад, корвандони интихобшуда аз рӯйхати дар " +"поён буда, ба система бе гузориши гузарвожа ворид шуда метавонанд. Ин параметр " +"танҳо барои вориди графикии TDM дастрас аст. Пеш аз дар гиронидани он, бори " +"дигар фикр кунед!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Гузарвожа &талаб карда намешавад барои:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Корвандонеро, ки шумо мехоҳед ба онҳо иҷозати воридшавӣ бе гузарвожаро диҳед, " +"махсус қайд кунед. Entries denoted with '@' are user groups. Checking a group " +"is like checking all users in that group." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Бори дигар воридшавии худкорӣ ба система, баъди шикасти &X хидматрасон" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Ҳангоми дар гиронидани ин интихоб, агар ки сеанси корванд бо сабаби шикасти X " +"хидматрасон қатъ шуда бошад, корванд ба таври худкорӣ аз нав номнависӣ мешавад. " +"Ба қайд гиред, ки он метавонад сӯрохи дар системаи бехатари пайдо намояд: агар " +"шумо ба ҷои қулфбанди дар KDE муттаҳидшуда, қулфбанди дигари экранро истифода " +"баред, он имконияти гузаштан аз қулфбанди бо гузарвожа муҳофизатшавандаи экран, " +"медихад." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"эҳтимолан %1 файли симо нест.\n" +"Марҳамат карда файлро бо чунин васеъшавӣ истифода баред:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Вуруди Роҳбари Танзими Модул" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2002 The TDM Authors" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Муаллифи аслӣ" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Тасдиқкунандаи равон" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

Мудири Ворид

Дар ин модул шумо ҷиҳати гуногуни Мудири Вориди KDE-ро " +"танзим карда метавонед. Ин намудро дар бар мегирад, ҳамчун корвандоне, ки барои " +"ворид интихоб гашта метавонанд. Дар хотир доред, ки шумо танҳо дар ҳолати кор " +"бурдани он бо ҳуқуқи корванди имтиёздор, тағирот ворид карда метавонед. Агар " +"шумо Маркази Идораи KDE-ро бо ҳуқуқи корванди имтиёздор оғоз карда набошед " +"(which is absolutely the right thing to do, by the way), ба тугмаи " +"Тағирдиҳӣ барои гирифтани ҳуқуқи корванди имтиёздор ангушт занед. Аз шумо " +"гузарвожаи корванди имтиёздор пурсида мешавад." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "З&оҳир" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Ҳарф" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Замина" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Қатъ шудан" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Истифодакунандаҳоро" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Л&авозимот" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Tajik KDE Teams Роҷер Ковакс Виктор Ибрагимов Марина Колючева Дилшод Марупов " +"Акмал Саломов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "Хосиятҳои худборшавиро &намоиш диҳед" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Ҳеҷ" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..f6c4c00342b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,602 @@ +# translation of tdmgreet.po to Тоҷикӣ +# translation of tdmgreet.po to Tajik +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# infoDev, a World Bank organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# 2004, KCT1, NGO +# Dilshod Marupov , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:32+0000\n" +"Last-Translator: Dilshod Marupov \n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[устувор созед tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Вориди &Маҳаллӣ" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP Менюи Соҳиб" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Номи узел" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Ҳолат" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Соҳиб:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Илова кардан" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Қабул кардан" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Навсозӣ" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Меню" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<номаълум>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Соҳиби номаълум %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Танзимкунӣ" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Нигаҳдории файл" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (пешина)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Навъи сеанси нигоҳдошташудаи '%1' эътобор надорад.\n" +"Марҳамат карда дигареро интихоб намоед, дар дигар ҳолат бо 'нобаёнӣ' истифода " +"бурда мешавад." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Ворид" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Навъи Сеанс" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Усули &Аслшиносӣ" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Вориди &Дурдаст" + +#: kgreeter.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Login Failed." +msgstr "Хатогии ворид" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Нозиргоҳро кушода натавониста истодаам" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Мабдаъи номнависи нозиргоҳро кушода натавонистам ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Азнавоғозёбии Хидматрасон" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Пӯшидани Пайвастшавӣ" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Вориди Нозиргоҳӣ" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "Қатъ &шудан..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Ягон пешвозгирандаи ворид бор карда нашудааст. Батанзимдарориро қайд кунед." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Аслшиносии %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Шумо талаби ивази фаврии гузарвожаи худро намудед (гузарвожаи кӯҳна)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Шумо талаби ивази фаврии гузарвожаи худро намудед (иҷроиши решавӣ)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Дар айни замон ба шумо иҷозати воридшавӣ дода намешавад." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Феҳристи хонагӣ имконнопазир аст." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Дар аяни замон иҷозати воридшавӣ дода намешавад.\n" +"Дертар бори дигар кӯшиш кунед." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Муқоваи shell-и шумо номнавис дар /etc/shells нашудааст." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Воридшавии монанди Root иҷозат дода намешавад." + +#: kgverify.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Мӯҳлати ҳисоби шумо ба итмом мерасад (хатогӣ дар ивази гузарвожа)." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Хатогии бузурге рух додааст.\n" +"Бо номнависи файл(ҳо)и TDMбарои гирифтани маълумоти бисёртар нигаред\n" +"ё идоракунандаи системавӣ муроҷиат кунед." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Мӯҳлати ҳисоби шумо имрӯз ба итмом мерасад." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Мӯҳлати гузарвожаи шумо имрӯз ба итмом мерасад." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Хатогӣ ҳангоми аслшиносӣ" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Корванди аслшиносӣ кардашуда (%1) ба талаботи корванд (%2) мутобиқат " +"намекунад.\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Диққат: Caps Lock дар гирифтааст" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Хатогии тағирот" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Хатогии ворид" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Ивази нишонаи аслшиносӣ" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Ҷадвалбандӣ" + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Қатъшавии Навъ" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Компютерро хомӯш кунед" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Компютерро аз нав оғоз намоед" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "&Start:" +msgstr "Ҳолат" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Компютерро хомӯш кунед" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Компютерро аз нав оғоз намоед" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "&Компютерро хомӯш кунед" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Restart Computer" +msgstr "&Компютерро аз нав оғоз намоед" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Session" +msgstr "&Навъи Сеанс" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Вориди &Маҳаллӣ" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "turn off computer" +msgstr "&Компютерро хомӯш кунед" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "restart computer" +msgstr "&Компютерро аз нав оғоз намоед" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Session Type" +msgstr "&Навъи Сеанс" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "&Меню" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP Менюи Соҳиб" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "&Ворид" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Нозиргоҳро кушода натавониста истодаам" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "Интихобкунандаи вуруди барои Xdmcp" + +#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" +#~ msgstr "Сокети интихобкунандаро (дар hex) муайян кунед" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "Клиенти ip (дар hex) муайян кунед " + +#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" +#~ msgstr "Намуди робита(дар dec) муайян кунед" + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "И&ловаи узел:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "Вориди &Дурдаст" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sess&ions" +#~ msgstr "&Навъи Сеанс" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Поккунӣ" + +#~ msgid "Shutdown Mode" +#~ msgstr "Қатъшавии Усул" + +#~ msgid "&Force now" +#~ msgstr "&Фаврӣ" + +#~ msgid "Try &now" +#~ msgstr "&Ҳоло кӯшиш намоед" + +#~ msgid "Your account has expired." +#~ msgstr "Мӯҳлати ҳисоби шумо ба итмом расидааст." -- cgit v1.2.1