From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kvoctrain.po | 2231 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 1117 insertions(+), 1114 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kvoctrain.po') diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kvoctrain.po index 2793def4354..c01b8689e37 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 17:17+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1177,7 +1178,7 @@ msgid "&From Original" msgstr "&Аз ҳақиқӣ" #. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "Properties From Original" msgstr "Хусусиятҳо аз ҳақиқӣ" @@ -1256,11 +1257,11 @@ msgstr "Овоз: " msgid "Ready." msgstr "" -#: kva_clip.cpp:115 +#: kva_clip.cpp:73 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Нусха кардани интихобот дар хотир..." -#: kva_clip.cpp:166 +#: kva_clip.cpp:124 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Даровардан ба буфери мубодила..." @@ -1599,7 +1600,7 @@ msgid "Create random lessons with unassigned entries" msgstr "Сохтани дарси тасодуфи бо навиштаҳои таъин накарда" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "&Clean Up" msgstr "&Тоза кунед" @@ -1683,7 +1684,7 @@ msgstr "" #: kva_io.cpp:49 msgid "" -"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +"*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" msgstr "" #: kva_io.cpp:50 @@ -2022,7 +2023,7 @@ msgid "Original" msgstr "Ҳақиқӣ" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Lesson" msgstr "Дарс" @@ -2600,15 +2601,15 @@ msgstr " Ҳиссачаи гузашта" msgid "Future" msgstr "Оянда" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:120 msgid "! Title:" msgstr "! Сарлавҳа:" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:121 msgid "! Author:" msgstr "! Муаллиф:" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:289 msgid "Error in csv file" msgstr "Хато дар файли csv" @@ -2858,7 +2859,7 @@ msgstr "KVocTrain" #, fuzzy msgid "" "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" -"© 2001-2002\tThe TDE team\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" "© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" msgstr "" @@ -2884,7 +2885,8 @@ msgid "Original Author" msgstr "Ҳақиқӣ" #: main.cpp:66 -msgid "Help with port to Qt3/TDE3" +#, fuzzy +msgid "Help with port to Qt3/KDE3" msgstr "Дар бандаргоҳи Qt3/TDE3 ёри расонед" #: main.cpp:69 @@ -2925,7 +2927,8 @@ msgid "Port to TDEConfig XT" msgstr "" #: main.cpp:92 -msgid "TDE Team" +#, fuzzy +msgid "KDE Team" msgstr "TDE Team" #: main.cpp:93 @@ -3113,921 +3116,858 @@ msgstr "Лу&ғат" msgid "&Learning" msgstr "&Омӯхтан" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 -#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "тарҷумаи дуруст ворид кунед:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "Тасвир замон" +msgid "Original Expression" +msgstr "Ифодаҳои ҳақиқӣ" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107 +#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 #, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Нав..." +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179 #, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Дигаргун кунед..." +msgid "&Remark:" +msgstr "&Нишона" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "На&муд:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 #: rc.cpp:33 #, no-c-format -msgid "Language Elements" -msgstr "Елементҳои забон" +msgid "&False friend:" +msgstr "&Рафики нодуруст" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279 #, no-c-format -msgid "Language code (ISO 639):" -msgstr "Рамзи забон (ISO 639):" +msgid "&Verify" +msgstr "&Тасдиқ кардан" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 -#: rc.cpp:39 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:249 #, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "Артиклҳо" +msgid "Show &More" +msgstr "Намоиши &калонтар" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285 #, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "&Занона:" +msgid "Show &All" +msgstr "Намоиши Ҳ&ама" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288 #, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "&Мардона:" +msgid "&Do Not Know" +msgstr "&Намедонам" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 -#: rc.cpp:48 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282 #, no-c-format -msgid "Definite" -msgstr "Муайян" +msgid "I &Know It" +msgstr "Ман &ин медонам" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267 #, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "&Бетараф:" +msgid "Progress" +msgstr "Инкишоф" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273 #, no-c-format -msgid "Indefinite" -msgstr "Номуайян" +msgid "Time:" +msgstr "Вақт:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 -#: rc.cpp:57 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Conjugation" -msgstr "Тасрифкунӣ" +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "Ҳисоб:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276 #, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "&1. шахсият:" +msgid "Cycle:" +msgstr "Давра:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "&2. шахсият:" +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "Дохил кардани шаклҳои дурусти тасриф." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 #: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "3. Person:" -msgstr "3. шахсият:" +msgid "Current tense is %1." +msgstr "Замони равон %1." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "Од&дӣ" +msgid "Base form:" +msgstr "Шакли база:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 -#: rc.cpp:72 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format -msgid "F&emale:" -msgstr "&Занона:" +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "Тарҷумаи дуруст интихоб кунед:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 -#: rc.cpp:75 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:423 #, no-c-format -msgid "M&ale:" -msgstr "&Мардона:" +msgid "&2:" +msgstr "&2:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 -#: rc.cpp:78 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:426 #, no-c-format -msgid "Neu&tral:" -msgstr "&Бетараф:" +msgid "&3:" +msgstr "&3:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:420 #, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "Ҷамъ" +msgid "&1:" +msgstr "&1:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:429 #, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "&Оддӣ" +msgid "&4:" +msgstr "&4:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:432 #, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "Истисноӣ" +msgid "&5:" +msgstr "&5:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:93 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format -msgid "General Document Properties" -msgstr "Хусусиятҳои умумии ҳуҷҷат" +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "Илова кардан ба ифодаи муқоисаи ғоиб" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:96 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999 #, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Сарлавҳа:" +msgid "Level &1:" +msgstr "Ҳамвори &1:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:99 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017 #, no-c-format -msgid "&Authors:" -msgstr "&Муаллифон:" +msgid "Level &3:" +msgstr "Ҳамвори &3:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002 #, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "&Нишона" +msgid "Level &2:" +msgstr "Ҳамвори &2:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&License:" -msgstr "&Литсензия:" +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:243 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do &Not Know" +msgstr "&Намедонам" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:111 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:255 #, no-c-format -msgid "Usage Labels" -msgstr "" +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "Артикли дуруст аз ин исм интихоб кунед:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:129 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "Интихоботҳои ҳуҷчат" +msgid "&female" +msgstr "&занона" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:132 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:261 #, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "Классификатсия &қабул кунед" +msgid "&male" +msgstr "&мардона" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:138 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:264 #, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "Намуди тасвир" +msgid "&neutral" +msgstr "&бетараф" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:156 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 +#: rc.cpp:294 #, no-c-format -msgid "Lesson Descriptions" -msgstr "Тасвирҳои дарс" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:171 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "Ҳарфи ҷадвал:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "Ҳарфи IPA:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:177 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "Дараҷаи рангҳо" +msgid "Grade FROM" +msgstr "Дараҷаи АЗ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "Ҳамвори &4:" +msgid "Grade TO" +msgstr "Дараҷаи БА" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "Ҳамвори &5:" +msgid "Entries" +msgstr "Вурудҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 #, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "Ҳамвори &7:" +msgid "Filename:" +msgstr "Номи ҳуҷҷат:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 #, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "Ҳамвори &6:" +msgid "Title:" +msgstr "Сарлавҳа:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:192 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "&N" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "&Пурсида нашуд:" +msgid "Entries:" +msgstr "Вурудҳо:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:198 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "&1" +msgid "Author:" +msgstr "Муаллиф:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:321 #, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "" +msgid "Lessons:" +msgstr "Дарсҳо:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:204 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:327 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "Ранг барои синфи 1" +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "Фарёд кардани муколамаи вориди дарс " -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:207 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:330 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 1 дар ин ҷо зер кунед." +msgid "Common Properties" +msgstr "Хусусиятҳои умумӣ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:333 #, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "Ҳамвори &1:" +msgid "&Expression:" +msgstr "&Ифода:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "Ҳамвори &2:" +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "&Талаффуз:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:216 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:561 #, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "&2" +msgid "&Lesson:" +msgstr "&Дарс:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:219 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:345 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "" +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои дарсҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:222 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "Ранг барои синфи 2" +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "Ба кор даровардани варақи муколама бо шахсиятҳо барои алифбои фонетикӣ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:225 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 2 дар ин ҷо зер кунед." +msgid "T&ype" +msgstr "На&муд" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "Ҳамвори &3:" +msgid "&Subtype:" +msgstr "&Зернамуд:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:231 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:363 #, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "&3" +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои намудҳои калима" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:234 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:372 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "" +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои истифодабарии ярлыкҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:237 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:375 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "Ранг барои баҳои 3" +msgid "Acti&ve" +msgstr "&Фаъол" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:240 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 3 дар ин ҷо зер кунед." +msgid "Additional Properties" +msgstr "Хусусиятҳои иловагӣ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:243 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "&4" +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "Си&нонимҳо:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:246 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "" +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "&Антонимҳо:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:249 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "Ранг барои синфи 4" +msgid "E&xample:" +msgstr "М&исолҳо:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:252 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 4 дар ин ҷо зер кунед." +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "&Нақл:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:255 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:402 #, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "&5" +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "Муқоисаи сифатҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:417 #, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "" +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "Маслиҳат барои интихоби бисёркарата" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "Ранг барои синфи 5" +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "Тасрифи феълҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 5 дар ин ҷо зер кунед." +msgid "C&ommon" +msgstr "Од&дӣ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:267 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161 #, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "&6" +msgid "&Common" +msgstr "&Оддӣ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:270 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137 #, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "" +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1. шахсият:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:273 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "Ранг барои синфи 6" +msgid "&Female:" +msgstr "&Занона:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:276 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 6 дар ин ҷо зер кунед." +msgid "Singular" +msgstr "Истисноӣ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:279 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:456 #, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "&7" +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3. шахсият:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:282 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128 #, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "" +msgid "&Neutral:" +msgstr "&Бетараф:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:285 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "Ранг барои синфи 7" +msgid "&Male:" +msgstr "&Мардона:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:288 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 7 дар ин ҷо зер кунед." +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2. шахсият:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:291 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Рангҳо" +msgid "Plural" +msgstr "Ҷамъ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format -msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." -msgstr "" -"Агар ин тафтиш нокарда бошад ҳамаи мақолаҳо но вобаста аз сатҳ сиёҳ бар сафед " -"нишон дода мешавад .Агар он тафтиш карда бошад рангҳо интихобан гирифта " -"мешавад." +msgid "&Tense:" +msgstr "&Замон:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:300 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "&Истифода бурдани усули омӯзиши алтернативӣ" +msgid "Ne&xt" +msgstr "Оян&да" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:303 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:483 #, no-c-format -msgid "Use the Leitner learning method" -msgstr "Истифода бурдани усули омӯзиши Лейтнер" +msgid "False fr&iend:" +msgstr "Рафики но&дуруст:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format -msgid "" -"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " -"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " -msgstr "" -"Бо тафтиш кардани ин шумо метавонед методи омӯзиши Лейтнерро истифода баред " -"ҳамоне ,ки азшумо талаб мекунад ,ки ба ҳар як савол ҷавоби дуруст дода шавад 4 " -"маротиба дар як қатор. " +msgid "&Grade:" +msgstr "&Дараҷа:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:309 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:489 #, no-c-format -msgid "S&wap direction randomly" -msgstr "&Ногаҳон иваз кардани равия" +msgid "Last Query &Date" +msgstr "Саволи гузашта&Рӯз" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:312 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:492 #, no-c-format -msgid "Random Query Options" -msgstr "Интихоботҳои саволи тасодуфи" +msgid "T&oday" +msgstr "Им&рӯз" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:315 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:495 #, no-c-format -msgid "&Enable suggestion lists" -msgstr "&Гузоштани ҷумла ба рӯйхат" +msgid "&Never" +msgstr "&Ҳеҷгоҳ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:318 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:498 #, no-c-format -msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" -msgstr "" -"Агар тафтиш карда F5 ё ин ,ки F6 -ро зер карда бошад рӯйхати ҷумлаҳо нишон дода " -"мешавад" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " -"typed." -msgstr "" -"Вақте ,ки ин интихоботҳо карда шуданд шумо метавонед ба қисми ҷавоб ворид " -"гардед,пас F5 ё F6-ро зер карда рӯйхати тарҷумаҳои сар шуда истодаро ҳамроҳ " -"гирифта ё дар бар гирифтани мақолаи чоп кардаи шумо." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:324 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split &translations" -msgstr "тақсимшави &тарҷума" +msgid "Query Counters" +msgstr "Мазмунҳои пурсиш" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:327 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:501 #, no-c-format -msgid "Split translations and show multiple answer fields" -msgstr "Тарҷумаи мухолифат ва нишон додани ҷавоби чандинкаратаи фазои" +msgid "&Wrong:" +msgstr "&Хатогӣ:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:330 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:504 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." -msgstr "" -"Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсимшавии барнома ба якчанд " -"қисмҳо тарҷума мешавад ,ҷавоби бисёркарата дар фазоҳо нишон медиҳад ва шумо " -"бояд ба ҳар яки он ҷавоб диҳед .Ин барои мисол фоиданок аст ,вақте,ки калима " -"якчанд маъноҳо дорад ва дар дигар забонҳо тарҷумаи гуногун доранд.." +msgid "&Altogether:" +msgstr "&Ҳамагӣ:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:333 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:972 #, no-c-format -msgid "Maximum number of &fields:" -msgstr "Миқдори ҳошияҳ&ои баландтарин:" +msgid "Level &5:" +msgstr "Ҳамвори &5:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:978 #, no-c-format -msgid "Maximum number of fields to split translations into" -msgstr "Бисёртари рақамҳои фазо дар тарҷума тарқиш мехӯранд" +msgid "Level &6:" +msgstr "Ҳамвори &6:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " -"translations, the program will only split into this many parts, and the last " -"part will contain the rest of the translation." -msgstr "" -"Дохил шудан ба бисёри рақамҳои ҷавобҳои дар фазоҳо ,ки шумо онҳоро мехоҳед " -"доштан.Вақте ,ки тақсимшавии тарҷума ,барнома ба бисёр қисм танҳо тақсим " -"шуданро мехоҳад ва қисми гузаштаро нигоҳ доштани ороми дар тарҷума." +msgid "E&xpiring" +msgstr "Рех&тан" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:342 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable I Know &button" -msgstr "Имкон диҳед ман &тугмаҳоро медонам" +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "Муҳосира&кардан" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:345 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:969 #, no-c-format -msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" -msgstr "Имкон диҳед ман медонам ин тугма дар экрани Саволи Тасодуфӣ" +msgid "Level &4:" +msgstr "Ҳамвори &4:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:348 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:975 #, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." -msgstr "" -"Агар ин тафтиш карда шуда бошад тугмаи \"Ман Медонам\"дастрас мешавад. Ин ба " -"шумо имкон медиҳад ,ки саволро гуед ,ки шумо оқибати нанавиштани он ё доштани " -"ин тафтиш шударо донед. Агар шумо инро тафтиш накунед пас тугмаи \"Ман " -"медонам\"дастрас намешавад." +msgid "Level &7:" +msgstr "Ҳамвори &7:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:351 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:534 #, no-c-format -msgid "at" -msgstr "дар" +msgid "G&rade:" +msgstr "Дара&ҷа:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:354 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:537 #, no-c-format -msgid "pe&riods" -msgstr "Вақт&ҳо" +msgid "&Bad count:" +msgstr "Миқдори &хатогиҳо:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:357 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:540 #, no-c-format -msgid "Split translations at periods" -msgstr "Тарҷумаи тақсимшави дар замонҳо" +msgid "Last q&uery:" +msgstr "&Саволи охирин:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:360 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " -"have any (except any trailing periods that will be removed)." -msgstr "" -"Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсимшави дар вақт меояд агар " -"онҳо онро дошта бошанд(хориҷ кардани ягон барандаи вақт ки кучонда мешавад)." +msgid "Word t&ype:" +msgstr "Намуди &калима:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:363 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:546 #, fuzzy, no-c-format -msgid "sem&icolons" -msgstr "Нуқта ва вергул" +msgid "Query c&ount:" +msgstr "Рақами савол:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:366 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:549 #, no-c-format -msgid "Split translations at semicolons" -msgstr "Тарҷумаи ҷудошавӣ дарнуқта бо вергул" +msgid "&All" +msgstr "&Ҳама" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:369 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:552 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." -msgstr "" -"Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсим намешавад. вақт ё ду нуқта " -"ҷудо мешаванд дар нуқта вергул агар онҳо бошанд." +msgid "&None" +msgstr "&Ҳеҷ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:372 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:555 #, no-c-format -msgid "co&mmas" -msgstr "&вергулҳо" +msgid "Selected lessons:" +msgstr "Дарси интихобшуда:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:375 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:564 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sep&arator:" +msgstr "&Ҷудокунанда:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format -msgid "Split translations at commas" -msgstr "Тарҷумаи ҷудошави дар вергулҳо" +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "" +"Он ҷудо кунандае ,ки шумо онро мехоҳед барои ҷудо кардани маълумоти шумо " +"истифода баред ,интихоб кунед." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:378 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." msgstr "" -"Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсим намешавад. вақт ,ду нуқта ё " -"нуқта вергул ҷудо мешаванд дар нуқта вергул агар онҳо бошанд." +"Яке аз ҷудо кунандаҳоро интихоб кунед ,ки он ифодаро ба қисмҳо тақсим мекунад " +"дар он вақте ,ки маълумотҳо аз дигар баёнот дар clipboard оварда бошад." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:381 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:573 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Order" +msgstr "&Тартиб" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:576 #, no-c-format -msgid "co&lons" -msgstr "Ду &нуқта" +msgid "&Down" +msgstr "&Поён" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:384 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:579 #, no-c-format -msgid "Split translations at colons" -msgstr "Тарҷумаи тақсимот дар аломати баён" +msgid "S&kip" +msgstr "&Гузарондан" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:387 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:582 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." -msgstr "" -".Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсим намешавад. вақт ҷудо " -"мешаванд дар нуқта вергул агар онҳо бошанд." +msgid "&Up" +msgstr "&Боло" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:390 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:585 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable S&how More button" -msgstr "Имкон додан барои нишон додани тугмаҳои зиёд" +msgid "Use ¤t document" +msgstr "&Ҳуҷҷати равон истифода баред" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:393 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:588 #, no-c-format -msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." msgstr "" -"Имкон додан барои нишон додани тугмаҳои зиёд дар экрани Саволи Тасодуфӣ" +"Инро бисанҷед агар шумо хоҳед,ки қисмҳои дар клипборд бударо дар қоидаи ҳамон " +"забоне ки дар документи ҳозира, бошанд." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:396 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "" -"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." msgstr "" -"Вақто ,ки ин тафтиш карда шуд ,шумо имкон доред тугмаи 'Бисёртар Нишон " -"додан'-ро истифода баред .ҳамоне ,ки ба шумо гирифтани ҳарфи ояндаро барои " -"ҷавоб ба савол иҷозат медиҳад.Агар ин тафтиш нокарда бошад тугмаи 'Бисёртар " -"Нишон додан' ба шумо барои истифодаи он иҷозат намедиҳад." +"Вақте ,ки шумо пунктҳоро дар clipboard тафтиш кардед забон бо тартиб ба " +"монанди ҳуҷатҳои ҳозира аз худ карда шуд." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:405 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Time Per Query" -msgstr "Вақт барои ҳар як савол" +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "Но&м:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:408 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:600 #, no-c-format -msgid "&Show solution" -msgstr "&Намоиши қарор" +msgid "&Load" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:411 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format -msgid "&No time limitation" -msgstr "&Вақти маҳдуд накарда" +msgid "&New" +msgstr "&Нав" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:414 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format -msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." -msgstr "" -"Инро тафтиш кунед ,агар шумо нахоҳед ,ки ягон вақтро барои ҷавоб додани савол " -"маҳдуд кунед." +msgid "file.kvtml" +msgstr "файли.kvtml" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:417 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "title" +msgstr "сарлавҳа" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:624 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "&Нигоҳдоштани автоматикӣ барои интихоботҳо" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "Бо тарзи автоматӣ нигоҳ доштани кор." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:639 #, no-c-format -msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" msgstr "" -"Вақто ,ки ин тафтиш карда шуд ,вақт барои ҷавоб додани ҳар як савол маҳдуд " -"набуд" +"Дар вақти кушодани ин опция, баъзе таъғирот бо тарзи автоматӣ дар хотир гирифта " +"мешавад." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:420 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:633 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Continue after timeout" -msgstr "Давом додан баъд аз " +msgid "&Create a backup every" +msgstr "Сохтани &саволи тасодуфӣ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:423 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:642 #, no-c-format -msgid "Ma&x. time (s):" -msgstr "&Вақти ниҳоят зид (дақ):" +msgid "minutes" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "S&how remaining time" -msgstr "На&моиша вақти монд" +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:645 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "Иловаи тез" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:429 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:648 #, no-c-format -msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" msgstr "" -"Агар тафтишкардашуда фаъолона монеаро гузарад вақти монда нишон дода мешавад." +"Агар тарҷума карда шуда бошад ,дохил шудан ба муколамаи ҷорикунандаи ҳамавақта" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:432 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:651 #, no-c-format msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." msgstr "" -"Ин тугмаро тафтиш кунед ,агар шумо хоҳед ,ки пешравии монаеро фаъол кунед " -"барои ҷавоб додани ҳар як савол вақти монда нишон дода мешавад." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "Set the maximum time allowed per query." -msgstr "Мондани бисёртари вақт барои савол имкон дод." +"Агар ин оянда фаъол карда шуда бошад шумо зуд онро омӯхтед бо дохил шудани " +"муколама.Баъд аз дохилшави аввал шумо дар ҳақиқат ба тарҷумаҳои мувофиқ дохил " +"мешавед." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." -msgstr "" -"Шумо метавонед барои муддати вақтиKVoc Сайёҳат ба шумо имкон диҳад ,ки ҷавобҳои " -"дурустро дар ёд доред.Дар ин ҷо гузоштани вақти зиёд хоҳиши шуморо барои савол " -"имкон медиҳад." +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:654 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "Истифода бурдани мизроб &бе пурсиш" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:441 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:657 #, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "Но&м:" +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "Тағироти шумо бо тарзи автомати истеъмол мешаванд." -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:447 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:660 #, no-c-format -msgid "&Load" +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." msgstr "" +"Агар тафтиш карда бошад шумо пурсида намешавед агар шумо дар ҳақиқат инро иваз " +"кардан хоҳед он ба таври автомати иваз карда мешавад." -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Нав" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:456 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:663 #, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "Дара&ҷа:" +msgid "Column Resizing" +msgstr "Дигаргун кардани андозаи Колонка" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:459 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:666 #, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "Миқдори &хатогиҳо:" +msgid "A&utomatic" +msgstr "Авто&матикӣ" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:462 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:669 #, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "&Саволи охирин:" +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain дигаргун кардани андозаи сатрхро муайян мекунад" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:465 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:672 #, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "Намуди &калима:" +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "KVocTrain ҳамаи сутунҳоро" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:468 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:675 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "Рақами савол:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "&Ҳама" +msgid "P&ercentage" +msgstr "&Фоиз" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:474 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:678 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Ҳеҷ" +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "" +"Андозаи сатрҳо ба монанди омиле ,ки андозаи тиреза аст истифода мешавад." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:477 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:681 #, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "Дарси интихобшуда:" +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "" +"Агар ин тафтиш шуда бошад андозаи сатрҳо ба монанди тиреза монда мешавад" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "&Дарс:" +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Fixed" +msgstr "&Монд" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:495 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:687 #, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "Рех&тан" +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "Андозаи сатрҳо дигаргун намешаванд" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:498 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:690 #, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "Муҳосира&кардан" +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "Вақто,ки тафтиш карданд андозаи сатрҳо дигаргун намешавад" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:513 +#: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "Available Languages" msgstr "Забонҳои дастрас" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Delete the selected language" msgstr "Забони интихобшуда нобуд созед" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:522 +#: rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." msgstr "" "Бо зер кардани ин тугма шумо метавонед забони интихоб кардаро нест кунед." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:525 +#: rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Alternative language code" msgstr "Рамзи алтернативӣ:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:528 +#: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "" "An alternative language code is set here but you can change it if you want" @@ -4036,13 +3976,13 @@ msgstr "" "хоҳед иваз кунед" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:531 +#: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Your own description of the language code." msgstr "Тасвири шахсии шумо бо коди забон." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:534 +#: rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "" "A description of the language is written here and you can modify it if you " @@ -4052,13 +3992,13 @@ msgstr "" ",агар шумо хоҳед." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." msgstr "Забонро инти" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "" "You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " @@ -4069,13 +4009,13 @@ msgstr "" "истифода баред ." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:543 +#: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "The flag representing the language" msgstr "Флаг ,забонро тасвир мекунад" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:546 +#: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "The default flag representing the language is set here but you can choose " @@ -4085,19 +4025,19 @@ msgstr "" "вале шумо метавонед дигар расмро бо зер кардани тугма интихоб кунед." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:555 +#: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Language c&ode:" msgstr "Рамзи &забон:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "You can assign a language to each column" msgstr "Шумо метавонед ба ҳар як сатр забон таъин кунед" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "" "Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " @@ -4107,19 +4047,19 @@ msgstr "" "байналмиллалии одди карда шудааст." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:564 +#: rc.cpp:744 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alte&rnative code:" msgstr "Рамзи &алтернативӣ:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:567 +#: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Select a second language code if necessary" msgstr "Коди забони дуюмро интихоб кунед ,агар он зарур бошад" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:570 +#: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " @@ -4129,19 +4069,19 @@ msgstr "" "коди одии кӯтоҳ ва" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:573 +#: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "Lang&uage name:" msgstr "Номи &забон:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:576 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Describe the language in your own terms." msgstr "Забони модарии худро тасвир диҳед." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:579 +#: rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the language code a descriptive name in your own language " @@ -4151,49 +4091,49 @@ msgstr "" "худ ,ки бо тугмаи асосӣ дар тирезаи асосӣ нишон дода буд гузоред." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:582 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Сурат:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:585 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "Set a picture for the language" msgstr "Гузоштани лавҳа барои забон" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:588 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format msgid "Choose a picture to represent the language above." msgstr "Барои ишора кардани забон суратро интихоб кунед." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:591 +#: rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "Keyboard layout:" msgstr "" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Add New Language Code" msgstr "Иловаи рамзи забони нав" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Add Language Data From &TDE Database" msgstr "Иловаи маълумоти забон аз &TDE Database" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Obtains the language choices from the TDE database" msgstr "Гирифтани маълумот оиди забон аз базаи маълумоти TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " @@ -4205,19 +4145,25 @@ msgstr "" "хусусии худро ба рӯйхати шахсӣ илова кунед." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Add Language Data From ISO639-&1" msgstr "Иловаи маълумоти забон аз ISO639-&1" +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "" + #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:618 +#: rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "List of languages covered by ISO639-1" msgstr "Варақаи забонҳо аз тарафи ISO639-1 пинҳон буд" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:621 +#: rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " @@ -4227,19 +4173,19 @@ msgstr "" "мегирад ва аз тарафи \"ISO639-1\"пинҳон буд" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:624 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Илова" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:627 +#: rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Allow addition of the language you typed." msgstr "Иҷозат додан барои илова кардани забони муайяни шумо" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:630 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "This button becomes available when you type a language code in the field." @@ -4247,13 +4193,13 @@ msgstr "" "Ин тугма фаъол мешавад агар шумо намуди коди забонро дар фазо нишон диҳед." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:633 +#: rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Type your language code if you know it." msgstr "Агар Шумо мехоҳед рамзгузории забонатон чоп кунед." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:636 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "" "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " @@ -4262,632 +4208,689 @@ msgstr "" "Намуди коди забон агар шумо онро донед ё ин ки яке аз ду тугмаҳои дар поён буда " "кади забонро интихоб карда истифода баред." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:639 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "&Ҷудокунанда:" +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "&Истифода бурдани усули омӯзиши алтернативӣ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "Истифода бурдани усули омӯзиши Лейтнер" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "" +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +msgstr "" +"Бо тафтиш кардани ин шумо метавонед методи омӯзиши Лейтнерро истифода баред " +"ҳамоне ,ки азшумо талаб мекунад ,ки ба ҳар як савол ҷавоби дуруст дода шавад 4 " +"маротиба дар як қатор. " + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "&Ногаҳон иваз кардани равия" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Random Query Options" +msgstr "Интихоботҳои саволи тасодуфи" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "&Гузоштани ҷумла ба рӯйхат" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:642 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" msgstr "" -"Он ҷудо кунандае ,ки шумо онро мехоҳед барои ҷудо кардани маълумоти шумо " -"истифода баред ,интихоб кунед." +"Агар тафтиш карда F5 ё ин ,ки F6 -ро зер карда бошад рӯйхати ҷумлаҳо нишон дода " +"мешавад" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:645 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." msgstr "" -"Яке аз ҷудо кунандаҳоро интихоб кунед ,ки он ифодаро ба қисмҳо тақсим мекунад " -"дар он вақте ,ки маълумотҳо аз дигар баёнот дар clipboard оварда бошад." +"Вақте ,ки ин интихоботҳо карда шуданд шумо метавонед ба қисми ҷавоб ворид " +"гардед,пас F5 ё F6-ро зер карда рӯйхати тарҷумаҳои сар шуда истодаро ҳамроҳ " +"гирифта ё дар бар гирифтани мақолаи чоп кардаи шумо." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:648 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:843 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "&Тартиб" +msgid "Split &translations" +msgstr "тақсимшави &тарҷума" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:651 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:846 #, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Поён" +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "Тарҷумаи мухолифат ва нишон додани ҷавоби чандинкаратаи фазои" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:654 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:849 #, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "&Гузарондан" +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" +"Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсимшавии барнома ба якчанд " +"қисмҳо тарҷума мешавад ,ҷавоби бисёркарата дар фазоҳо нишон медиҳад ва шумо " +"бояд ба ҳар яки он ҷавоб диҳед .Ин барои мисол фоиданок аст ,вақте,ки калима " +"якчанд маъноҳо дорад ва дар дигар забонҳо тарҷумаи гуногун доранд.." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:657 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Боло" - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:660 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "&Ҳуҷҷати равон истифода баред" +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "Миқдори ҳошияҳ&ои баландтарин:" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:663 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:918 #, no-c-format -msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." -msgstr "" -"Инро бисанҷед агар шумо хоҳед,ки қисмҳои дар клипборд бударо дар қоидаи ҳамон " -"забоне ки дар документи ҳозира, бошанд." +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "Бисёртари рақамҳои фазо дар тарҷума тарқиш мехӯранд" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:666 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." msgstr "" -"Вақте ,ки шумо пунктҳоро дар clipboard тафтиш кардед забон бо тартиб ба " -"монанди ҳуҷатҳои ҳозира аз худ карда шуд." +"Дохил шудан ба бисёри рақамҳои ҷавобҳои дар фазоҳо ,ки шумо онҳоро мехоҳед " +"доштан.Вақте ,ки тақсимшавии тарҷума ,барнома ба бисёр қисм танҳо тақсим " +"шуданро мехоҳад ва қисми гузаштаро нигоҳ доштани ороми дар тарҷума." -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "Номи ҳуҷҷат:" +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:861 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "Имкон диҳед ман &тугмаҳоро медонам" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:864 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Сарлавҳа:" +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "Имкон диҳед ман медонам ин тугма дар экрани Саволи Тасодуфӣ" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:678 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:867 #, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "файли.kvtml" +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." +msgstr "" +"Агар ин тафтиш карда шуда бошад тугмаи \"Ман Медонам\"дастрас мешавад. Ин ба " +"шумо имкон медиҳад ,ки саволро гуед ,ки шумо оқибати нанавиштани он ё доштани " +"ин тафтиш шударо донед. Агар шумо инро тафтиш накунед пас тугмаи \"Ман " +"медонам\"дастрас намешавад." -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:681 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:870 #, no-c-format -msgid "title" -msgstr "сарлавҳа" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "&Нигоҳдоштани автоматикӣ барои интихоботҳо" +msgid "at" +msgstr "дар" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:873 #, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "Бо тарзи автоматӣ нигоҳ доштани кор." +msgid "pe&riods" +msgstr "Вақт&ҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:876 #, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" -msgstr "" -"Дар вақти кушодани ин опция, баъзе таъғирот бо тарзи автоматӣ дар хотир гирифта " -"мешавад." - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:693 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "Сохтани &саволи тасодуфӣ" +msgid "Split translations at periods" +msgstr "Тарҷумаи тақсимшави дар замонҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:702 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:879 #, no-c-format -msgid "minutes" +msgid "" +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." msgstr "" +"Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсимшави дар вақт меояд агар " +"онҳо онро дошта бошанд(хориҷ кардани ягон барандаи вақт ки кучонда мешавад)." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:705 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:882 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "Иловаи тез" +msgid "sem&icolons" +msgstr "Нуқта ва вергул" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:708 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:885 #, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "" -"Агар тарҷума карда шуда бошад ,дохил шудан ба муколамаи ҷорикунандаи ҳамавақта" +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "Тарҷумаи ҷудошавӣ дарнуқта бо вергул" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:711 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:888 #, no-c-format msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." msgstr "" -"Агар ин оянда фаъол карда шуда бошад шумо зуд онро омӯхтед бо дохил шудани " -"муколама.Баъд аз дохилшави аввал шумо дар ҳақиқат ба тарҷумаҳои мувофиқ дохил " -"мешавед." +"Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсим намешавад. вақт ё ду нуқта " +"ҷудо мешаванд дар нуқта вергул агар онҳо бошанд." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:714 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "Истифода бурдани мизроб &бе пурсиш" +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "co&mmas" +msgstr "&вергулҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:717 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:894 #, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "Тағироти шумо бо тарзи автомати истеъмол мешаванд." +msgid "Split translations at commas" +msgstr "Тарҷумаи ҷудошави дар вергулҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:720 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:897 #, no-c-format msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." msgstr "" -"Агар тафтиш карда бошад шумо пурсида намешавед агар шумо дар ҳақиқат инро иваз " -"кардан хоҳед он ба таври автомати иваз карда мешавад." - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "Дигаргун кардани андозаи Колонка" +"Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсим намешавад. вақт ,ду нуқта ё " +"нуқта вергул ҷудо мешаванд дар нуқта вергул агар онҳо бошанд." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:726 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:900 #, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "Авто&матикӣ" +msgid "co&lons" +msgstr "Ду &нуқта" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:729 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:903 #, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "KVocTrain дигаргун кардани андозаи сатрхро муайян мекунад" +msgid "Split translations at colons" +msgstr "Тарҷумаи тақсимот дар аломати баён" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:732 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." -msgstr "KVocTrain ҳамаи сутунҳоро" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." +msgstr "" +".Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсим намешавад. вақт ҷудо " +"мешаванд дар нуқта вергул агар онҳо бошанд." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:735 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:909 #, fuzzy, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "&Фоиз" +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "Имкон додан барои нишон додани тугмаҳои зиёд" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:738 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" msgstr "" -"Андозаи сатрҳо ба монанди омиле ,ки андозаи тиреза аст истифода мешавад." +"Имкон додан барои нишон додани тугмаҳои зиёд дар экрани Саволи Тасодуфӣ" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:741 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:915 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." msgstr "" -"Агар ин тафтиш шуда бошад андозаи сатрҳо ба монанди тиреза монда мешавад" +"Вақто ,ки ин тафтиш карда шуд ,шумо имкон доред тугмаи 'Бисёртар Нишон " +"додан'-ро истифода баред .ҳамоне ,ки ба шумо гирифтани ҳарфи ояндаро барои " +"ҷавоб ба савол иҷозат медиҳад.Агар ин тафтиш нокарда бошад тугмаи 'Бисёртар " +"Нишон додан' ба шумо барои истифодаи он иҷозат намедиҳад." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:744 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:924 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "&Монд" +msgid "Time Per Query" +msgstr "Вақт барои ҳар як савол" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:747 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:927 #, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "Андозаи сатрҳо дигаргун намешаванд" +msgid "&Show solution" +msgstr "&Намоиши қарор" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:750 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:930 #, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "Вақто,ки тафтиш карданд андозаи сатрҳо дигаргун намешавад" +msgid "&No time limitation" +msgstr "&Вақти маҳдуд накарда" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:762 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:933 #, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "Вурудҳо:" +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "" +"Инро тафтиш кунед ,агар шумо нахоҳед ,ки ягон вақтро барои ҷавоб додани савол " +"маҳдуд кунед." -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:765 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:936 #, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Муаллиф:" +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "" +"Вақто ,ки ин тафтиш карда шуд ,вақт барои ҷавоб додани ҳар як савол маҳдуд " +"набуд" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "Дарсҳо:" +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:939 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "Давом додан баъд аз " -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:774 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:942 #, no-c-format -msgid "Grade FROM" -msgstr "Дараҷаи АЗ" +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "&Вақти ниҳоят зид (дақ):" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:777 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "Grade TO" -msgstr "Дараҷаи БА" +msgid "S&how remaining time" +msgstr "На&моиша вақти монд" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:780 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:948 #, no-c-format -msgid "Entries" -msgstr "Вурудҳо" +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "" +"Агар тафтишкардашуда фаъолона монеаро гузарад вақти монда нишон дода мешавад." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:789 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:951 #, no-c-format -msgid "Additional Properties" -msgstr "Хусусиятҳои иловагӣ" +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "" +"Ин тугмаро тафтиш кунед ,агар шумо хоҳед ,ки пешравии монаеро фаъол кунед " +"барои ҷавоб додани ҳар як савол вақти монда нишон дода мешавад." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:792 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:954 #, no-c-format -msgid "S&ynonyms:" -msgstr "Си&нонимҳо:" +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "Мондани бисёртари вақт барои савол имкон дод." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:795 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:957 #, no-c-format -msgid "Ant&onyms:" -msgstr "&Антонимҳо:" +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"Шумо метавонед барои муддати вақтиKVoc Сайёҳат ба шумо имкон диҳад ,ки ҷавобҳои " +"дурустро дар ёд доред.Дар ин ҷо гузоштани вақти зиёд хоҳиши шуморо барои савол " +"имкон медиҳад." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "E&xample:" -msgstr "М&исолҳо:" +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:960 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Table font:" +msgstr "Ҳарфи ҷадвал:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "&Paraphrase:" -msgstr "&Нақл:" +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:963 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&IPA font:" +msgstr "Ҳарфи IPA:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "Муқоисаи сифатҳо" +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:966 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Grade Colors" +msgstr "Дараҷаи рангҳо" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:981 #, no-c-format -msgid "False fr&iend:" -msgstr "Рафики но&дуруст:" +msgid "&N" +msgstr "&N" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "&Grade:" -msgstr "&Дараҷа:" +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:984 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Not &queried:" +msgstr "&Пурсида нашуд:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:834 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:987 #, no-c-format -msgid "Last Query &Date" -msgstr "Саволи гузашта&Рӯз" +msgid "&1" +msgstr "&1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:837 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "T&oday" -msgstr "Им&рӯз" +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "Ранг барои синфи 1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:840 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Ҳеҷгоҳ" +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 1 дар ин ҷо зер кунед." -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:843 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:1005 #, no-c-format -msgid "Query Counters" -msgstr "Мазмунҳои пурсиш" +msgid "&2" +msgstr "&2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:846 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:1008 #, no-c-format -msgid "&Wrong:" -msgstr "&Хатогӣ:" +msgid "Alt+2" +msgstr "" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:849 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:1011 #, no-c-format -msgid "&Altogether:" -msgstr "&Ҳамагӣ:" +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "Ранг барои синфи 2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:855 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:1014 #, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "Фарёд кардани муколамаи вориди дарс " +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 2 дар ин ҷо зер кунед." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:858 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:1020 #, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "Хусусиятҳои умумӣ" +msgid "&3" +msgstr "&3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:861 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:1023 #, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "&Ифода:" +msgid "Alt+3" +msgstr "" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:864 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:1026 #, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "&Талаффуз:" +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "Ранг барои баҳои 3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:873 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:1029 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои дарсҳо" +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 3 дар ин ҷо зер кунед." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:879 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:1032 #, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "Ба кор даровардани варақи муколама бо шахсиятҳо барои алифбои фонетикӣ" +msgid "&4" +msgstr "&4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:882 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:1035 #, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "На&муд" +msgid "Alt+4" +msgstr "" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:885 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:1038 #, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "&Зернамуд:" +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "Ранг барои синфи 4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:891 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:1041 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои намудҳои калима" +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 4 дар ин ҷо зер кунед." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:900 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:1044 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои истифодабарии ярлыкҳо" +msgid "&5" +msgstr "&5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:903 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:1047 #, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "&Фаъол" +msgid "Alt+5" +msgstr "" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:909 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:1050 #, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "Тасрифи феълҳо" +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "Ранг барои синфи 5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:927 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:1053 #, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "&3. шахсият:" +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 5 дар ин ҷо зер кунед." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:942 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:1056 #, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "&Замон:" +msgid "&6" +msgstr "&6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:945 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:1059 #, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "Оян&да" +msgid "Alt+6" +msgstr "" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:951 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:1062 #, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "Маслиҳат барои интихоби бисёркарата" +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "Ранг барои синфи 6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:1065 #, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "&1:" +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 6 дар ин ҷо зер кунед." -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 -#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:1068 #, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "&2:" +msgid "&7" +msgstr "&7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:1071 #, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "&3:" +msgid "Alt+7" +msgstr "" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 -#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:1074 #, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "&4:" +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "Ранг барои синфи 7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 -#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:1077 #, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "&5:" +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 7 дар ин ҷо зер кунед." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:969 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:1080 #, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "тарҷумаи дуруст ворид кунед:" +msgid "&Use colors" +msgstr "&Рангҳо" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:972 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086 #, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "Ифодаҳои ҳақиқӣ" +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"Агар ин тафтиш нокарда бошад ҳамаи мақолаҳо но вобаста аз сатҳ сиёҳ бар сафед " +"нишон дода мешавад .Агар он тафтиш карда бошад рангҳо интихобан гирифта " +"мешавад." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:987 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1092 #, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "На&муд:" +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "Тасвир замон" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:990 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 #, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "&Рафики нодуруст" +msgid "&New..." +msgstr "&Нав..." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 #, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Тасдиқ кардан" +msgid "&Modify..." +msgstr "&Дигаргун кунед..." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1110 #, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "Намоиши &калонтар" +msgid "Language Elements" +msgstr "Елементҳои забон" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:1113 #, no-c-format -msgid "Show &All" -msgstr "Намоиши Ҳ&ама" +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "Рамзи забон (ISO 639):" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 +#: rc.cpp:1116 #, no-c-format -msgid "&Do Not Know" -msgstr "&Намедонам" +msgid "Articles" +msgstr "Артиклҳо" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 +#: rc.cpp:1125 #, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "Ман &ин медонам" +msgid "Definite" +msgstr "Муайян" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 +#: rc.cpp:1131 #, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Инкишоф" +msgid "Indefinite" +msgstr "Номуайян" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 +#: rc.cpp:1134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Conjugation" +msgstr "Тасрифкунӣ" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#: rc.cpp:1143 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Вақт:" +msgid "3. Person:" +msgstr "3. шахсият:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 +#: rc.cpp:1149 #, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "Ҳисоб:" +msgid "F&emale:" +msgstr "&Занона:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 +#: rc.cpp:1152 #, no-c-format -msgid "Cycle:" -msgstr "Давра:" +msgid "M&ale:" +msgstr "&Мардона:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1020 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 +#: rc.cpp:1155 #, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "Дохил кардани шаклҳои дурусти тасриф." +msgid "Neu&tral:" +msgstr "&Бетараф:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:1023 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1170 #, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "Замони равон %1." +msgid "General Document Properties" +msgstr "Хусусиятҳои умумии ҳуҷҷат" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1173 #, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "Шакли база:" +msgid "&Title:" +msgstr "&Сарлавҳа:" -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1086 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 +#: rc.cpp:1176 #, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "Илова кардан ба ифодаи муқоисаи ғоиб" +msgid "&Authors:" +msgstr "&Муаллифон:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1122 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:1182 #, no-c-format -msgid "Select the correct article for this noun:" -msgstr "Артикли дуруст аз ин исм интихоб кунед:" +msgid "&License:" +msgstr "&Литсензия:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:1125 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1188 #, no-c-format -msgid "&female" -msgstr "&занона" +msgid "Usage Labels" +msgstr "" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:1128 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1206 #, no-c-format -msgid "&male" -msgstr "&мардона" +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "Тасвирҳои дарс" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:1131 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1224 #, no-c-format -msgid "&neutral" -msgstr "&бетараф" +msgid "Type Descriptions" +msgstr "Намуди тасвир" -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1242 #, no-c-format -msgid "Select the correct translation:" -msgstr "Тарҷумаи дуруст интихоб кунед:" +msgid "Document Options" +msgstr "Интихоботҳои ҳуҷчат" -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:1236 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "&Намедонам" +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "Классификатсия &қабул кунед" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -- cgit v1.2.1