From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 269 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 269 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po') diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..bd1b13af2a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,269 @@ +# translation of kcm_krfb.po to Tajik +# translation of kcm_krfb.po to Тоҷикӣ +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# 2004, infoDev, a World Bank organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# 2004, KCT1, NGO +# Dilshod Marupov , 2004 +# Abrorova , 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-22 21:19+0000\n" +"Last-Translator: Abrorova \n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Абророва Хиромон" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Модули Идоракунии Дастрасии Муштарак ба Мизи Корӣ" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Батанзимдарории дастрасии муштарак ба мизи корӣ" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "Шумо таклифоти кушодаро надоред." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Таклифотҳои кушода: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"

Desktop Sharing

This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"

Дастрасии Муштарак ба Мизи Корӣ

Ин модул ба шумо имконияти " +"батанзимдарории дастрасии муштарак ба мизи кории KDE-ро медиҳад." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "&Дастрасӣ" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Таклифотҳо" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "Шумо таклифоти кушодаро надоред." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "Офаридан ва &Идоракунии Таклифотҳо..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Барои дидан ё хориҷ кардани таклифотҳои кушода, ангушт занед." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Пайвастшавиҳои бе Таклифот" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "Иҷозати пайвастшавиҳои бе &таклифот" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Барои иҷозати пайвастшавиҳои бе таклифот ин хосиятро қабул кунед. Барои " +"дастрасии дурдасти мизи кории шумо, ин фоиданок аст ." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Огоҳнамоии хизмат &дар шабака" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Агар шумо пайвастшавии бе таклифотро иҷозат диҳед ва ин хосиятро даргиронед, " +"Дастрасии Муштарак ба Мизи Корӣ хизматро ва шиносаи шуморо дар шабакаи маҳаллӣ " +"паҳн мекунад, барои он ки одамон ба осонӣ шумо ва компютери шуморо пайдо " +"кунанд." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "Дархости тасдиқот &пеш аз пайвастшавии бе таклифот" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Агар ин хосият фаъол гардад, ҳангоми кӯшиши касе барои пайвастшавӣ ин муколама " +"пайдо мешавад ва аз шумо пурсон мешавад, ки оё шумо ин пайвастшавиро қабул " +"мекунед ё не." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "&Иҷозати идоракунии мизи корӣ ҳангоми пайвастшавиҳои бе таклифот" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Барои иҷозат додан ба корванди бе таклифот идора намудани мизи кории шумо, ин " +"хосиятро фаъол созед (бо истифодабарии муш ва забонак)." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Гузарвожа:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Агар шумо пайвастшавии бе таклифотро иҷозат диҳед ба шумо ҳатман маслиҳат дода " +"мешавад, ки гузарвожаро баҳри ҳифзи компютери шумо аз дастрасии ғайри чашмдошт " +"барпо созед." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "&Сеанс" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Бартариҳои Сеанс" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "Ҳама вақт хомӯшкунии симои &паснамо" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Ҳангоми интихоби ин хосият симои паснамо дар вақти сеанси дурдаст ҳамеша хомӯш " +"мемонад. Дар дигар ҳолат мизоҷ худ ҳал мекунад, ки паснамо нишон дода шавад ё " +"не." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Шабака" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Даргоҳи Шабака" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "&Таъинкунии даргоҳ ба таври худкор" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Ин хосиятро интихоб кунед баҳри таъинсозии даргоҳ ба таври худкор. Ин хосият " +"дар ҳолате, ки параметрҳои системаи маҳаллии шумо истифодаи даргоҳи устуворро " +"талаб кунад, мувофиқ намеояд, масалан аз барои экрани байни шабакавӣ." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&Даргоҳ:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Рақами даргоҳи TCP-ро дар ин ҷо ворид кунед" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Ин майдонро барои барпосозии рақами омории даргоҳ баҳри хизмати мизи кории " +"муштаракшуда, истифода баред. Дар хотир доред, ки агар даргоҳ аллакай дар " +"истифода бошад, хизмати Мизи Кории Муштарак дастнорас мегардад то он даме, ки " +"шумо даргоҳро озод насозед. Маслиҳат дода мешавад, ки агар чи кор карданатонро " +"донед рақами даргҳро ба таври дастӣ таъин созед.\n" +"Бештари мизоҷони VNC рақами намоишгарро ба ҷои рақами даргоҳ истифода мебаранд. " +"Ин рақами даргоҳ кӯчиш нисбати даргоҳи 5900 аст, яъне даргоҳи 5901 рақами " +"намоишгари 1 дорад." -- cgit v1.2.1