From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkonsole.po | 721 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 721 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkonsole.po (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkonsole.po') diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkonsole.po new file mode 100644 index 00000000000..4d1c2e7512d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkonsole.po @@ -0,0 +1,721 @@ +# translation of kcmkonsole.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana , 2003, 2005. +# Sahachart Anukulkitch , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-12 23:02+1000\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com" + +#: kcmkonsole.cpp:43 +msgid "" +"

Konsole

With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " +"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " +"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " +"to Konsole." +msgstr "" +"

Konsole

คุณสามารถปรับแต่งเทอร์มินัลของ KDE ได้ ผ่านทางโมดูลนี้ " +"คุณสามารถปรับแต่งตัวเลือกทั่วไปของคอนโซล K (ซึ่งคุณยังสามารถทำการปรับแต่ผ่าน " +"RMB ได้ด้วย) และคุณสามารถแก้ไขชุดรูปแบบและเซสชันที่มีสำหรับคอนโซล K" + +#: kcmkonsole.cpp:51 +msgid "" +"_: normal line spacing\n" +"Normal" +msgstr "ปกติ" + +#: kcmkonsole.cpp:56 +msgid "KCM Konsole" +msgstr "KCM Konsole" + +#: kcmkonsole.cpp:57 +msgid "KControl module for Konsole configuration" +msgstr "โมดูลควบคุมสำหรับปรับแต่งคอนโซล K" + +#: kcmkonsole.cpp:162 +msgid "" +"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " +"sessions.\n" +"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " +"Konsole sessions." +msgstr "" +"การตั้งค่า flow control ด้วย Ctrl+S/Ctrl+Q จะมีผลเฉพาะเมื่อเริ่มการทำงานคอนโซล " +"K ใหม่เท่านั้น\n" +"ใช้คำสั่ง 'stty' เพื่อให้เปลี่ยนค่า flow control ของเซสชันคอนโซล K " +"ที่เปิดอยู่ได้" + +#: kcmkonsole.cpp:170 +msgid "" +"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" +"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " +"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " +"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " +"console-based applications." +msgstr "" +"คุณได้เลือกเปิดใช้การวาดตัวอักษรแบบสองทิศทางให้เป็นค่าปริยาย\n" +"ควรจำไว้ว่า การวาดตัวอักษรแบบสองทิศทางนั้น อาจจะทำให้แสดงผลไม่ถูกต้องเสมอไป " +"โดยเฉพาะเมื่อมีการเลือกบางส่วนของข้อความที่เขียนแบบขวาไปซ้าย " +"ซึ่งไม่ใช่รูปแบบธรรมชาติของการจัดการข้อความของแอพพลิเคชันแบบคอนโซลโดยทั่วไป" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "ทั่วไป" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Double Click" +msgstr "ดับเบิลคลิ้ก" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" +msgstr "พิจารณาให้อักขระต่อไปนี้ เป็นส่วนหนึ่งของ&คำ เมื่อมีการดับเบิลคลิ้ก:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "เบ็ดเตล็ด" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show terminal si&ze after resizing" +msgstr "แ&สดงขนาดเทอร์มินัล เมื่อมีการปรับขนาด" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &frame" +msgstr "แสดงเ&ฟรม" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "ถามยืนยันการออกจากโปรแกรม เมื่อเปิดเซสชันอื่นค้างไว้" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Blinking cursor" +msgstr "กระพริบเคอร์เซอร์" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" +msgstr "ต้องการใช้ปุ่มพิมพ์ Ctrl สำหรับการลากและวางด้วย" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Triple click selects &only from the current word forward" +msgstr "คลิ้กสามครั้งเพื่อเลือกเฉพาะจากคำปัจจุบันเป็นต้นไป" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" +msgstr "อนุญาตให้โปร&แกรมปรับขนาดหน้าต่างเทอร์มินัลได้" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" +msgstr "ใช้ Ctrl+S/Ctrl+Q เหนือการควบคุม" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enable bidirectional text rendering" +msgstr "เปิดใช้การวาดตัวอักษรแบบสองทิศทาง" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Seconds to detect s&ilence:" +msgstr "เวลาเป็นวินาทีเพื่อตรวจสอบว่าไม่ได้ใช้งาน:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Line spacing:" +msgstr "ระยะห่า&งระหว่างบรรทัด:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Set tab title to match window title" +msgstr "ตั้งชื่อหัวแท็บให้ตรงกับหัวเรื่องหน้าต่าง" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Schema" +msgstr "ชุ&ดรูปแบบ" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "S&ession" +msgstr "&เซสชัน" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Konsole Schema Editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขชุดรูปแบบคอนโซล K" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 42 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "หั&วเรื่อง:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 76 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "สี" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 87 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell co&lor:" +msgstr "สีเชลล์:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 98 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "ตัวหนา" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 129 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 134 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "System Background" +msgstr "พื้นหลังของระบบ" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 139 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "System Foreground" +msgstr "พื้นหน้าของระบบ" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 144 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Random Hue" +msgstr "สุ่มสี" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 173 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Trans&parent" +msgstr "โปร่งใส" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 181 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Konsole color:" +msgstr "สีคอนโซล K:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 190 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "0 - Foreground Color" +msgstr "0 -สีพื้นหน้า" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 195 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "1 - Background Color" +msgstr "1 -สีพื้นหลัง" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 200 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "2 - Color 0 (black)" +msgstr "2 - สี 0 (ดำ)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 205 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "3 - Color 1 (red)" +msgstr "3 - สี 1 (แดง)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 210 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "4 - Color 2 (green)" +msgstr "4 - สี 2 (เขียว)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 215 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "5 - Color 3 (yellow)" +msgstr "5 - สี 3 (เหลือง)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 220 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "6 - Color 4 (blue)" +msgstr "6 - สี 4 (น้ำเงิน)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 225 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "7 - Color 5 (magenta)" +msgstr "7 - สี 5 (magenta)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 230 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "8 - Color 6 (cyan)" +msgstr "8 - สี 6 (cyan)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 235 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "9 - Color 7 (white)" +msgstr "9 - สี 7 (ขาว)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 240 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "10 - Foreground Intensive Color" +msgstr "10 -พื้นหน้าสีจ้า" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 245 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "11 - Background Intensive Color" +msgstr "11 - พื้นหลังสีจ้า" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 250 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" +msgstr "12 - สี 0 แบบสว่าง (เทา)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 255 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" +msgstr "13 - สี 1 แบบสว่าง (แดงสว่าง)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 260 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" +msgstr "14 - สี 2 แบบสว่าง (เขียวสว่าง)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 265 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" +msgstr "15 - สี 3 แบบสว่าง (เหลืองสว่าง)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 270 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" +msgstr "16 - สี 4 แบบสว่าง (น้ำเงินจ้า)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 275 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" +msgstr "17 - สี 5 แบบสว่าง (light magenta)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 280 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" +msgstr "18 - สี 6 แบบสว่าง (light cyan)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 285 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" +msgstr "19 - สี 7 แบบสว่าง (ขาว)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 307 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Schema" +msgstr "ชุดรูปแบบ" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 323 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "S&et as default schema" +msgstr "ตั้งให้เป็นชุดรูปแบบโดยปริยาย" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 339 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Schema..." +msgstr "บั&นทึกชุดรูปแบบ..." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 347 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&Remove Schema" +msgstr "ลบชุดรูปแบบ" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 376 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "พื้นหลัง" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 409 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 415 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "เรียงต่อเนื่อง" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 420 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "ตรงกลาง" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 425 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Full" +msgstr "เต็ม" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 437 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "ภาพ:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 448 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "น้อยที่สุด" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 467 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "มากที่สุด" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 475 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Shade t&o:" +msgstr "ใล่สีไปยัง:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 528 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Tr&ansparent" +msgstr "โปร่งใส" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Konsole Session Editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขเซสชันคอนโซล K" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "" +msgstr "<ค่าปริยาย>" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "กะทัดรัด" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "เล็ก" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "ปานกลาง" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "ใหญ่" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Huge" +msgstr "ใหญ่มาก" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Linux" +msgstr "ลินุกซ์" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Unicode" +msgstr "ยูนิโค้ด" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Font:" +msgstr "รูปแบบตัวอักษร:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "S&chema:" +msgstr "ชุ&ดรูปแบบ:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "$&TERM:" +msgstr "$&TERM:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "&Keytab:" +msgstr "&Keytab:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "ไ&อคอน:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "เซสชัน" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Session..." +msgstr "บันทึกเซสชัน..." + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Remove Session" +msgstr "ล&บเซสชัน" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "ชื่&อ:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "E&xecute:" +msgstr "ป&ระมวลผล:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "&Directory:" +msgstr "ไ&ดเร็กทอรี:" + +#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 +msgid "untitled" +msgstr "ไม่มีหัวเรื่อง" + +#: schemaeditor.cpp:271 +msgid "Select Background Image" +msgstr "เลือกภาพพื้นหลัง" + +#: schemaeditor.cpp:318 +msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" +msgstr "คุณกำลังจะทำการลบชุดรูปแบบของระบบ คุณแน่ใจหรือไม่ ?" + +#: schemaeditor.cpp:319 +msgid "Removing System Schema" +msgstr "ลบชุดรูปแบบของระบบ" + +#: schemaeditor.cpp:332 +msgid "" +"Cannot remove the schema.\n" +"Maybe it is a system schema.\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถลบชุดรูปแบบทิ้งได้\n" +"เนื่องจากมันอาจเป็นชุดรูปแบบของระบบ\n" + +#: schemaeditor.cpp:333 +msgid "Error Removing Schema" +msgstr "ผิดพลาดในการลบชุดรูปแบบ" + +#: schemaeditor.cpp:358 +msgid "Save Schema" +msgstr "บันทึกชุดรูปแบบ" + +#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 +msgid "File name:" +msgstr "ชื่อแฟ้ม:" + +#: schemaeditor.cpp:438 +msgid "" +"Cannot save the schema.\n" +"Maybe permission denied.\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถบันทึกชุดรูปแบบได้\n" +"เนื่องจากอาจจะไม่ได้รับอนุญาต\n" + +#: schemaeditor.cpp:439 +msgid "Error Saving Schema" +msgstr "ผิดพลาดในการบันทึกชุดรูปแบบ" + +#: schemaeditor.cpp:503 +msgid "" +"The schema has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"มีการแก้ไขชุดรูปแบบ\n" +"คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนหรือไม่ ?" + +#: schemaeditor.cpp:505 +msgid "Schema Modified" +msgstr "ชุดรูปแบบถูกแก้ไข" + +#: schemaeditor.cpp:549 +msgid "Cannot find the schema." +msgstr "ไม่สามารถค้นหาชุดรูปแบบ" + +#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 +msgid "Error Loading Schema" +msgstr "ผิดพลาดในการเรียกใช้ชุดรูปแบบ" + +#: schemaeditor.cpp:560 +msgid "Cannot load the schema." +msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ชุดรูปแบบได้" + +#: sessioneditor.cpp:104 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "เทอร์มินัล X (XFree 4.x.x)" + +#: sessioneditor.cpp:172 +msgid "Unnamed" +msgstr "ยังไม่มีชื่อ" + +#: sessioneditor.cpp:253 +msgid "" +"The session has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"มีการแก้ไขเซสชัน\n" +"คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่ ?" + +#: sessioneditor.cpp:255 +msgid "Session Modified" +msgstr "เซสชันถูกแก้ไข" + +#: sessioneditor.cpp:271 +msgid "Konsole Default" +msgstr "ค่าปริยายของคอนโซล" + +#: sessioneditor.cpp:304 +msgid "" +"The Execute entry is not a valid command.\n" +"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " +"list." +msgstr "" +"รายการประมวลผลไม่ใช่คำสั่งที่ถูกต้อง\n" +"คุณสามารถบันทึกเซสชันนี้ไว้ได้ แต่มันจะไม่ถูกแสดงอยู่ในรายการเซสชันคอนโซล" + +#: sessioneditor.cpp:306 +msgid "Invalid Execute Entry" +msgstr "รายการประมวลผลไม่ถูกต้อง" + +#: sessioneditor.cpp:323 +msgid "Save Session" +msgstr "บันทึกเซสชัน" + +#: sessioneditor.cpp:359 +msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" +msgstr "คุณกำลังจะทำการลบเซสชันของระบบ คุณแน่ใจหรือไม่ ?" + +#: sessioneditor.cpp:360 +msgid "Removing System Session" +msgstr "ลบเซสชันของระบบ" + +#: sessioneditor.cpp:368 +msgid "" +"Cannot remove the session.\n" +"Maybe it is a system session.\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถลบเซสชันได้\n" +"เนื่องจากมันอาจเป็นเซสชันของระบบ\n" + +#: sessioneditor.cpp:369 +msgid "Error Removing Session" +msgstr "ผิดพลาดในการลบเซสชัน" -- cgit v1.2.1