From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-th/messages/tdebase/kfmclient.po | 314 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 314 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-th/messages/tdebase/kfmclient.po (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kfmclient.po') diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..691d818a59c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# translation of kfmclient.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana , 2003, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-22 14:43+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "เครื่องมือเปิดตำแหน่ง URL จากบรรทัดคำสั่งของ KDE" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "ไม่ใช่การใช้แบบโต้ตอบ: ไม่มีกล่องข้อความ" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "แสดงคำสั่งที่ใช้ได้" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "คำสั่ง (ดู --commands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "อากรูเมนต์สำหรับคำสั่ง" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"ไวยากรณ์:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # เปิดหน้าต่างเพื่อแสดง 'url'.\n" +" # 'url' อาจเป็นพาธแบบอ้างอิง\n" +" # หรือชื่อแฟ้ม, หรืออาจจะเป็น subdir/\n" +" # ถ้าไม่ใส่ 'url' จะใช้ตำแหน่งตามตัวแปร $HOME แทน\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # ถ้ากำหนด 'mimetype' มันจะถูกนำไปใช้พิจารณาหา\n" +" # คอมโปเนนท์ที่คอนเควอร์เรอร์ควรจะใช้ สำหรับค่าต่าง ๆ เช่น\n" +" # text/html สำหรับหน้าเว็บเพจ, เพื่อให้มันปรากฎอย่างรวดเร็ว\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'ตำแหน่ง url' ['ชนิดแฟ้ม mime']\n" +" # เหมือนกับด้านบน แต่จะเปิดแท็บใหม่ในหน้าต่างคอนเควอร์เรอร์\n" +" # บนหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานที่อยู่(หากมี) และเรียกไปที่ตำแหน่ง url " +"\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # เปิดหน้าต่างโดยใช้โปรไฟล์ที่ระบุ\n" +" # 'profile' คือแฟ้มที่อยู่ภายใน " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles\n" +" # 'url' คือตัวเลือกของตำแหน่งที่จะเปิด\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # เรียกใช้เมนูคุณสมบัติ\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # พยายามประมวลผล 'url', 'url' อาจจะเป็น\n" +" # ตำแหน่งที่อยู่ธรรมดา และจะทำการเปิดตำแหน่งที่อยู่นี้\n" +" # ด้วยโปรแกรมที่ระบุไว้ใน 'การจับคู่' ในกรณีนี้คือโปรแกรมที่จับ " +"คู่ไว้แล้วโดยปริยาย\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # ถ้าลองใหม่ แน่นอน URL จะต้องเป็นตำแหน่งที่อยู่ของ\n" +" # เอกสาร, หรืออาจเป็นแฟ้ม *.desktop\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # เป็นทางที่คุณ สามารถจะทดลองเมาท์อุปกรณ์ได้\n" +" # โดยการส่งค่าพารามิเตอร์ 'Mount default' ให้กับ\n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'ต้นทาง' 'ปลายทาง'\n" +" # ย้าย 'ต้นทาง' ไปยัง 'ปลายทาง'\n" +" # 'ต้นทาง' ควรจะเป็นค่าของตำแหน่ง URL\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient download ['ต้นทาง']\n" +" # คัดลอกตำแหน่ง URL 'ต้นทาง' ไปยังตำแหน่งที่ผู้ใช้กำหนด'.\n" +" # 'ต้นทาง' อาจเป็นได้ทั้ง รายการตำแหน่ง URL ซึ่งหากยังไม่มีอยู่\n" +" # จะมีการเรียกขอตำแหน่ง URL\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'ต้นทาง' 'ปลายทาง'\n" +" # สำเนา 'ต้นทาง' ไปยัง 'ปลายทาง'\n" +" # 'ต้นทาง' ควรจะเป็นค่าของตำแหน่ง URL\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # จัดเรียงทุกไอคอนบนพื้นที่ทำงาน\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # อ่านค่าการปรับแต่งของคอนเควอร์เรอร์ใหม่\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # อ่านค่าการปรับแต่งของพื้นที่ทำงานใหม่\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** ตัวอย่าง:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // เมาท์ซีดีรอม\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // เปิดแฟ้มด้วยโปรแกรมที่ระบุให้ใช้ด้วย\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // เปิดแฟ้มด้วยเน็ตสเคป\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // เปิดหน้าต่างใหม่ตามตำแหน่งที่อยู่ของ URL\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // เริ่มการทำงาน emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // เปิดไดเร็กทอรีที่เมาท์ซีดีรอมไว้\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // เปิดไดเร็กทอรีปัจจุบัน\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"ไม่พบโปรไฟล์ %1\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"ไวยากรณ์ผิดพลาด: ใส่อากรูเมนต์ไม่ครบ\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"ไวยากรณ์ผิดพลาด: มีอากรูเมนต์หลายตัวเกินไป\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "ไม่สามารถทำการดาวน์โหลดจากตำแหน่ง URL ที่ไม่ถูกต้องได้" + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"ไวยากรณ์ผิดพลาด: ไม่รู้จักคำสั่ง '%1'\n" -- cgit v1.2.1