From 962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Fri, 1 Feb 2013 17:25:40 -0600 Subject: Fix FTBFS --- tde-i18n-th/messages/tdebase/kfontinst.po | 572 ---------------------------- tde-i18n-th/messages/tdebase/tdefontinst.po | 572 ++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 572 insertions(+), 572 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-th/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-th/messages/tdebase/tdefontinst.po (limited to 'tde-i18n-th/messages') diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 3a6ff3c3e8c..00000000000 --- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,572 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Thai -# translation of kfontviewpart.po to Thai -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Thanomsub Noppaburana , 2003. -# Sahachart Anukulkitch , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-24 13:35+1100\n" -"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" -"Language-Team: Thai \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "โปรแกรมติดตั้งแบบอักษรสำหรับ TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"ส่วนติดต่อผู้ใช้กราฟิกไปยัง fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "ผู้พัฒนาและผู้ดูแล" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "เพิ่มแบบอักษรใหม่..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"แบบอักษรที่แสดงนี้ คือแบบอักษรสำหรับใช้ส่วนตัวของคุณ " -"
ถ้าต้องการดู (และติดตั้ง) แบบอักษรของทั้งระบบ ให้คลิกที่ปุ่ม " -"\"โหมดผู้ดูแลระบบ\" ด้านล่าง" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "แสดงแบบอักษรแบบบิตแมป" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "ปรับแต่ง..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "พิมพ์..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"เครื่องมือติดตั้งแบบอักษร " -"

โมดูลนี้จะอนุญาตให้คุณทำการติดตั้งแบบอักษรชนิด TrueType, Type 1 " -"และชนิดบิตแมปได้

" -"

คุณอาจจะติดตั้งแบบอักษรได้โดยการใช้ Konqueror: ให้พิมพ์ fonts:/ " -"เข้าไปในแถบใส่ที่ตั้งของ Konqueror " -"ซึ่งจะแสดงแบบอักษรของคุณที่ได้ติดตั้งเอาไว้แล้ว ในการติดตั้งแบบอักษร ทำได้ง่ายๆ " -"โดยทำสำเนาแบบอักษรเข้าไปในโฟลเดอร์เท่านั้น

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"เครื่องมือติดตั้งแบบอักษร " -"

โมดูลนี้จะอนุญาตให้คุณทำการติดตั้งแบบอักษรชนิด TrueType, Type 1 " -"และชนิดบิตแมปได้

" -"

คุณอาจจะติดตั้งแบบอักษรได้โดยการใช้ Konqueror: ให้พิมพ์ fonts:/ " -"เข้าไปในแถบใส่ที่ตั้งของ Konqueror " -"ซึ่งจะแสดงแบบอักษรของคุณที่ได้ติดตั้งเอาไว้แล้ว ในการติดตั้งแบบอักษร ทำได้ง่ายๆ " -"โดยทำสำเนาแบบอักษร เข้าไปในโฟลเดอร์ - \"ส่วนตัว\" " -"หากคุณต้องการใช้แบบอักษรนั้นคนเดียว หรือโฟลเดอร์ \"ระบบ\" " -"สำหรับแบบอักษรทั้งระบบ (ให้ทุกคนใช้ได้)

" -"

ข้อสังเกต: ถ้าคุณไม่ได้ล็อกอินเป็น \"root\" (ผุ้ดูแลระบบ) แบบอักษรใดๆ " -"จะติดตั้งจะให้คุณเท่านั้นที่ใช้ได้ ในการติดตั้งแบบอักษรสำหรัยทั้งระบบให้ใช้ปุ่ม " -"\"โหมดผู้ดูและระบบ\" เพท่อสั่งให้โมดูลนี้ทำงานแบบ \"root\"

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "เพิ่มแบบอักษรใหม่" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "คุณไม่ได้เลือกอะไรที่จะลบเลย" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "ไม่มีอะไรที่จะลบ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"คุณต้องการที่จะลบ\n" -" '%1'จริงๆ หรือ?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "ลบแบบอักษร" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "คุณต้องการที่จะลบแบบอักษรออก %n แบบ จริงๆ หรือ?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "ลบแบบอักษร" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"ไม่มีแบบอักษรที่สามารถพิมพ์ออกได้\n" -"คุณจะพิมพ์แบบอักษรออกได้แต่ชนิดที่ไม่ใช่บิตแมปเท่านั้น" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "ไม่สามารถพิมพ์ได้" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "%n แบบอักษร" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(ทั้งหมด %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "%n ตระกูล" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

โปรดสังเกตว่าจำเป็นต้องเริ่มการทำงานแอพพลิเคชันใดๆ ที่เปิดอยู่ใหม่ " -"เพื่อจะได้รับผลของการเปลี่ยนแปลง " -"

" -"

(คุณจำเป็นต้องเริ่มการทำงานของแอพพลิเคชันอีกครั้ง " -"เพื่อใช้แบบอักษรที่ติดตั้งลงไปใหม่ในการพิมพ์ด้วย)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"โปรดสังเกตว่าจำเป็นต้องเริ่มการทำงานแอพพลิเคชันใดๆ ที่เปิดอยู่ใหม่ " -"เพื่อจะได้รับผลของการเปลี่ยนแปลง " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "สำเร็จ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "มุมมองรายละเอียด" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "ชื่อ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "ขนาด" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "ชนิด" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "พิมพ์ตัวอย่างแบบอักษร" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "แสดงผลออกทาง:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "แบบอักษรทั้งหมด" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "แบบอักษรที่เลือก" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "ขนาดแบบอักษร:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "แสดงขนาดไล่ลงมา" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "ตั้งค่า" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "ปรับแต่งแบบอักษรสำหรับแอพพลิเคชันของ X แบบดั้งเดิม" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

แอพพลิเคชันสมัยใหม่ จะใช้การเรียกของระบบชื่อ \"FontConfig\" " -"ในการรับเอารายชื่อของแบบอักษร ส่วนแอพพลิเคชันที่เก่ากว่านั้น เช่น OpenOffice " -"1.x, GIMP 1.x และอื่นๆ จะใช้กลไก \"core X fonts\" สำหรับการนี้ " -"

การเลือกตัวเลือกนี้ จะแจ้งให้เครื่องมือติดตั้งสร้างแฟ้มที่จำเป็น " -"ซึ่งทำให้แอพพลิเคชันเก่าๆ นั้นสามารถใช้แบบอักษรที่คุณติดตั้งเข้าไปได้

" -"

อย่างไรก็ตาม โปรดจำไว้ว่า การเลือกนี้จะทำให้การติดตั้งช้าลง " -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "ปรับแต่งแบบอักษรสำหรับ Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

เมื่อทำการพิมพ์ แอพพลิเคชันส่วนมากจะสร้างสิ่งที่รู้จักกันว่า PostScript " -"ซึ่งจะส่งไปยังแอพพลิเคชันพิเศษ ชื่อว่า Ghostscript " -"เพื่อทำการแปลและส่งคำสั่งที่เหมาะสมไปยังเครื่องพิมพ์ของคุณ " -"หากว่าแอพพลิเคชันของคุณไม่ได้ฝังแบบอักษรอะไรก็แล้วแต่เอาไว้ใน PostScript ล่ะก็ " -"จำเป็นที่จะต้องแจ้งให้ Ghostscript รู้ว่าแบบอักษรใดที่คุณได้ทำการติดตั้งเอาไว้ " -"และอยู่ที่ไหน

" -"

การเลือกตัวเลือกนี้ จะเป็นการสร้างแฟ้มสำหรับปรับค่าของ Ghostscript " -"ที่จำเป็น

" -"

อย่างไรก็ตาม โปรดจำไว้ว่าสิ่งนี้จะทำให้กระบวนการการติดตั้งช้าลง

" -"

เมื่อแอพพลิเคชันส่วนใหญ่สามารถที่จะฝังและได้ฝังแบบอักษรเข้าไปใน PostScript " -"ก่อนที่จะส่งไปให้ Ghostscript แล้ว จะปิดตัวเลือกนี้ก็ได้" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"คุณได้ทำการเปิดใช้ตัวเลือกที่ได้ปิดไว้ก่อนหน้านี้ " -"คุณอยากจะอัพเดตแฟ้มสำหรับปรับค่าตอนนี้เลยหรือไม่? (ตามปกติ " -"จะมีการปรับปรุงแฟ้มเหล่านี้ระหว่างการติดตั้ง หรือลบแบบอักษร)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "อัพเดต" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "ไม่ต้องอัพเดต" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "ทั่วไป" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "ชื่อเต็ม" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "ตระกูล" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "ผู้จัดทำ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "น้ำหนัก" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "เอียง" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "กรุณาระบุ \"%1\" หรือ \"%2\"" - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงโฟลเดอร์ \"%1\" ได้" - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแบบอักษรได้" - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"รหัสผ่านไม่ถูกต้อง\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"คุณต้องการติดตั้งแบบอักษรเข้าไปใน \"%1\" " -"(ซึ่งจะมีคุณเท่านั้นที่ใช้แบบอักษรนี้ได้) หรือ \"%2\" (ซึ่ง " -"ผู้ใช้ทุกคนจะสามารถใช้แบบอักษรนี้ได้ - " -"แต่คุณจำเป็นต้องทราบรหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "สถานที่ที่ติดตั้ง" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน fontconfig" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "ไม่สามารถเข้าถึง \"%1\"" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

ติดตั้งแบบอักษรได้เท่านั้น

" -"

หากจะติดตั้งแพ็คเกจแบบอักษร (*%1) ให้แตกส่วนประกอบต่างๆ ออกมาก่อน แล้ว " -"ติดตั้งทีละตัว

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

แบบอักษรนี้อยู่ในแฟ้มเดียวกับแบบอักษรอื่นๆ ในการที่จะทำการย้ายต่อไป " -"จะต้องย้ายไปทั้งหมด แบบอักษรอื่นๆ ที่ได้รับผลด้วยคือ:

" -"
    %1
" -"

\n" -"คุณต้องการจะย้ายแบบอักษรทั้งหมดนี้ด้วยหรือไม่?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

แบบอักษรนี้อยู่ในแฟ้มเดียวกับแบบอักษรอื่นๆ ในการที่จะทำสำเนาต่อไป " -"จะต้องทำสำเนาไปทั้งหมด แบบอักษรอื่นๆ ที่ได้รับผลด้วยคือ:

" -"
    %1
" -"

\n" -"คุณต้องการจะทำสำเนาแบบอักษรทั้งหมดนี้ด้วยหรือไม่?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

แบบอักษรนี้อยู่ในแฟ้มเดียวกับแบบอักษรอื่นๆ ในการที่จะลบต่อไป " -"จะต้องลบออกไปทั้งหมด แบบอักษรอื่นๆ ที่ได้รับผลด้วยคือ:

" -"
    %1
" -"

\n" -"คุณต้องการจะลบแบบอักษรทั้งหมดนี้ด้วยหรือไม่?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"ขออภัย คุณไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ, ย้าย, ทำสำเนา หรือลบทั้ง \"%1\" หรือ \"%2\" ได้" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "เกิดข้อผิดพลาด: ไม่สามารถระบุชื่อแบบอักษรได้" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n พิกเซล]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "ไม่มีตัวอย่างแบบอักษรอยู่" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "แบบ:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "ติดตั้ง..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "เปลี่ยนตัวอักษร..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"คุณต้องการที่จะติดตั้ง \"%1\" (%2) ไว้ที่ใด?\n" -"\"%3\" - จะมีคุณเท่านั้นที่ใช้ได้, หรือ\n" -"\"%4\" - ทุกคนสามารถใช้ได้ (ต้องการรหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "ติดตั้ง" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 ติดตั้งสำเร็จ" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "ข้อความที่ใช้แสดงตัวอย่าง" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "กรุณาใส่ข้อความใหม่:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "เลือกแบบอักษรที่จะแสดงผล" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL ที่จะเปิด" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "เครื่องมือแสดงแบบอักษร" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "เครื่องมือง่ายๆ ใช้แสดงแบบอักษร" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, Narachai Sakorn, สหชาติ อนุกูลกิจ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org, drrider@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..3a6ff3c3e8c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,572 @@ +# translation of kfontinst.po to Thai +# translation of kfontviewpart.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Thanomsub Noppaburana , 2003. +# Sahachart Anukulkitch , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-24 13:35+1100\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "โปรแกรมติดตั้งแบบอักษรสำหรับ TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"ส่วนติดต่อผู้ใช้กราฟิกไปยัง fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "ผู้พัฒนาและผู้ดูแล" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "เพิ่มแบบอักษรใหม่..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"แบบอักษรที่แสดงนี้ คือแบบอักษรสำหรับใช้ส่วนตัวของคุณ " +"
ถ้าต้องการดู (และติดตั้ง) แบบอักษรของทั้งระบบ ให้คลิกที่ปุ่ม " +"\"โหมดผู้ดูแลระบบ\" ด้านล่าง" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "แสดงแบบอักษรแบบบิตแมป" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "ปรับแต่ง..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "พิมพ์..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"เครื่องมือติดตั้งแบบอักษร " +"

โมดูลนี้จะอนุญาตให้คุณทำการติดตั้งแบบอักษรชนิด TrueType, Type 1 " +"และชนิดบิตแมปได้

" +"

คุณอาจจะติดตั้งแบบอักษรได้โดยการใช้ Konqueror: ให้พิมพ์ fonts:/ " +"เข้าไปในแถบใส่ที่ตั้งของ Konqueror " +"ซึ่งจะแสดงแบบอักษรของคุณที่ได้ติดตั้งเอาไว้แล้ว ในการติดตั้งแบบอักษร ทำได้ง่ายๆ " +"โดยทำสำเนาแบบอักษรเข้าไปในโฟลเดอร์เท่านั้น

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"เครื่องมือติดตั้งแบบอักษร " +"

โมดูลนี้จะอนุญาตให้คุณทำการติดตั้งแบบอักษรชนิด TrueType, Type 1 " +"และชนิดบิตแมปได้

" +"

คุณอาจจะติดตั้งแบบอักษรได้โดยการใช้ Konqueror: ให้พิมพ์ fonts:/ " +"เข้าไปในแถบใส่ที่ตั้งของ Konqueror " +"ซึ่งจะแสดงแบบอักษรของคุณที่ได้ติดตั้งเอาไว้แล้ว ในการติดตั้งแบบอักษร ทำได้ง่ายๆ " +"โดยทำสำเนาแบบอักษร เข้าไปในโฟลเดอร์ - \"ส่วนตัว\" " +"หากคุณต้องการใช้แบบอักษรนั้นคนเดียว หรือโฟลเดอร์ \"ระบบ\" " +"สำหรับแบบอักษรทั้งระบบ (ให้ทุกคนใช้ได้)

" +"

ข้อสังเกต: ถ้าคุณไม่ได้ล็อกอินเป็น \"root\" (ผุ้ดูแลระบบ) แบบอักษรใดๆ " +"จะติดตั้งจะให้คุณเท่านั้นที่ใช้ได้ ในการติดตั้งแบบอักษรสำหรัยทั้งระบบให้ใช้ปุ่ม " +"\"โหมดผู้ดูและระบบ\" เพท่อสั่งให้โมดูลนี้ทำงานแบบ \"root\"

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "เพิ่มแบบอักษรใหม่" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "คุณไม่ได้เลือกอะไรที่จะลบเลย" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "ไม่มีอะไรที่จะลบ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"คุณต้องการที่จะลบ\n" +" '%1'จริงๆ หรือ?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "ลบแบบอักษร" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "คุณต้องการที่จะลบแบบอักษรออก %n แบบ จริงๆ หรือ?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "ลบแบบอักษร" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"ไม่มีแบบอักษรที่สามารถพิมพ์ออกได้\n" +"คุณจะพิมพ์แบบอักษรออกได้แต่ชนิดที่ไม่ใช่บิตแมปเท่านั้น" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "ไม่สามารถพิมพ์ได้" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n แบบอักษร" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(ทั้งหมด %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n ตระกูล" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

โปรดสังเกตว่าจำเป็นต้องเริ่มการทำงานแอพพลิเคชันใดๆ ที่เปิดอยู่ใหม่ " +"เพื่อจะได้รับผลของการเปลี่ยนแปลง " +"

" +"

(คุณจำเป็นต้องเริ่มการทำงานของแอพพลิเคชันอีกครั้ง " +"เพื่อใช้แบบอักษรที่ติดตั้งลงไปใหม่ในการพิมพ์ด้วย)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"โปรดสังเกตว่าจำเป็นต้องเริ่มการทำงานแอพพลิเคชันใดๆ ที่เปิดอยู่ใหม่ " +"เพื่อจะได้รับผลของการเปลี่ยนแปลง " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "สำเร็จ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "มุมมองรายละเอียด" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "ชนิด" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "พิมพ์ตัวอย่างแบบอักษร" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "แสดงผลออกทาง:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "แบบอักษรทั้งหมด" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "แบบอักษรที่เลือก" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "ขนาดแบบอักษร:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "แสดงขนาดไล่ลงมา" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "ตั้งค่า" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "ปรับแต่งแบบอักษรสำหรับแอพพลิเคชันของ X แบบดั้งเดิม" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

แอพพลิเคชันสมัยใหม่ จะใช้การเรียกของระบบชื่อ \"FontConfig\" " +"ในการรับเอารายชื่อของแบบอักษร ส่วนแอพพลิเคชันที่เก่ากว่านั้น เช่น OpenOffice " +"1.x, GIMP 1.x และอื่นๆ จะใช้กลไก \"core X fonts\" สำหรับการนี้ " +"

การเลือกตัวเลือกนี้ จะแจ้งให้เครื่องมือติดตั้งสร้างแฟ้มที่จำเป็น " +"ซึ่งทำให้แอพพลิเคชันเก่าๆ นั้นสามารถใช้แบบอักษรที่คุณติดตั้งเข้าไปได้

" +"

อย่างไรก็ตาม โปรดจำไว้ว่า การเลือกนี้จะทำให้การติดตั้งช้าลง " +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "ปรับแต่งแบบอักษรสำหรับ Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

เมื่อทำการพิมพ์ แอพพลิเคชันส่วนมากจะสร้างสิ่งที่รู้จักกันว่า PostScript " +"ซึ่งจะส่งไปยังแอพพลิเคชันพิเศษ ชื่อว่า Ghostscript " +"เพื่อทำการแปลและส่งคำสั่งที่เหมาะสมไปยังเครื่องพิมพ์ของคุณ " +"หากว่าแอพพลิเคชันของคุณไม่ได้ฝังแบบอักษรอะไรก็แล้วแต่เอาไว้ใน PostScript ล่ะก็ " +"จำเป็นที่จะต้องแจ้งให้ Ghostscript รู้ว่าแบบอักษรใดที่คุณได้ทำการติดตั้งเอาไว้ " +"และอยู่ที่ไหน

" +"

การเลือกตัวเลือกนี้ จะเป็นการสร้างแฟ้มสำหรับปรับค่าของ Ghostscript " +"ที่จำเป็น

" +"

อย่างไรก็ตาม โปรดจำไว้ว่าสิ่งนี้จะทำให้กระบวนการการติดตั้งช้าลง

" +"

เมื่อแอพพลิเคชันส่วนใหญ่สามารถที่จะฝังและได้ฝังแบบอักษรเข้าไปใน PostScript " +"ก่อนที่จะส่งไปให้ Ghostscript แล้ว จะปิดตัวเลือกนี้ก็ได้" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"คุณได้ทำการเปิดใช้ตัวเลือกที่ได้ปิดไว้ก่อนหน้านี้ " +"คุณอยากจะอัพเดตแฟ้มสำหรับปรับค่าตอนนี้เลยหรือไม่? (ตามปกติ " +"จะมีการปรับปรุงแฟ้มเหล่านี้ระหว่างการติดตั้ง หรือลบแบบอักษร)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "อัพเดต" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "ไม่ต้องอัพเดต" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "ชื่อเต็ม" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "ตระกูล" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "ผู้จัดทำ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "น้ำหนัก" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "เอียง" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "กรุณาระบุ \"%1\" หรือ \"%2\"" + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงโฟลเดอร์ \"%1\" ได้" + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแบบอักษรได้" + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"รหัสผ่านไม่ถูกต้อง\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"คุณต้องการติดตั้งแบบอักษรเข้าไปใน \"%1\" " +"(ซึ่งจะมีคุณเท่านั้นที่ใช้แบบอักษรนี้ได้) หรือ \"%2\" (ซึ่ง " +"ผู้ใช้ทุกคนจะสามารถใช้แบบอักษรนี้ได้ - " +"แต่คุณจำเป็นต้องทราบรหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "สถานที่ที่ติดตั้ง" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน fontconfig" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "ไม่สามารถเข้าถึง \"%1\"" + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

ติดตั้งแบบอักษรได้เท่านั้น

" +"

หากจะติดตั้งแพ็คเกจแบบอักษร (*%1) ให้แตกส่วนประกอบต่างๆ ออกมาก่อน แล้ว " +"ติดตั้งทีละตัว

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

แบบอักษรนี้อยู่ในแฟ้มเดียวกับแบบอักษรอื่นๆ ในการที่จะทำการย้ายต่อไป " +"จะต้องย้ายไปทั้งหมด แบบอักษรอื่นๆ ที่ได้รับผลด้วยคือ:

" +"
    %1
" +"

\n" +"คุณต้องการจะย้ายแบบอักษรทั้งหมดนี้ด้วยหรือไม่?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

แบบอักษรนี้อยู่ในแฟ้มเดียวกับแบบอักษรอื่นๆ ในการที่จะทำสำเนาต่อไป " +"จะต้องทำสำเนาไปทั้งหมด แบบอักษรอื่นๆ ที่ได้รับผลด้วยคือ:

" +"
    %1
" +"

\n" +"คุณต้องการจะทำสำเนาแบบอักษรทั้งหมดนี้ด้วยหรือไม่?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

แบบอักษรนี้อยู่ในแฟ้มเดียวกับแบบอักษรอื่นๆ ในการที่จะลบต่อไป " +"จะต้องลบออกไปทั้งหมด แบบอักษรอื่นๆ ที่ได้รับผลด้วยคือ:

" +"
    %1
" +"

\n" +"คุณต้องการจะลบแบบอักษรทั้งหมดนี้ด้วยหรือไม่?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"ขออภัย คุณไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ, ย้าย, ทำสำเนา หรือลบทั้ง \"%1\" หรือ \"%2\" ได้" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด: ไม่สามารถระบุชื่อแบบอักษรได้" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n พิกเซล]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "ไม่มีตัวอย่างแบบอักษรอยู่" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "แบบ:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "ติดตั้ง..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "เปลี่ยนตัวอักษร..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"คุณต้องการที่จะติดตั้ง \"%1\" (%2) ไว้ที่ใด?\n" +"\"%3\" - จะมีคุณเท่านั้นที่ใช้ได้, หรือ\n" +"\"%4\" - ทุกคนสามารถใช้ได้ (ต้องการรหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "ติดตั้ง" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 ติดตั้งสำเร็จ" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "ข้อความที่ใช้แสดงตัวอย่าง" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "กรุณาใส่ข้อความใหม่:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "เลือกแบบอักษรที่จะแสดงผล" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL ที่จะเปิด" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "เครื่องมือแสดงแบบอักษร" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "เครื่องมือง่ายๆ ใช้แสดงแบบอักษร" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, Narachai Sakorn, สหชาติ อนุกูลกิจ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org, drrider@gmail.com" -- cgit v1.2.1