From 27737b3b1981710d4db1bdfb46bc5baadb1fc127 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:32:58 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kfax Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 87d4274ccbffe7d894a128832e31379356f43bf2) --- tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kfax.po | 333 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 176 insertions(+), 157 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-th') diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kfax.po index 69570d5af6d..cb258f4cf1c 100644 --- a/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kfax.po +++ b/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-24 10:46+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -16,53 +16,99 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "ตัวเลือกการแสดงผล:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, นราชัย สาคร" -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "กลับหัวท้าย" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org" -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "กลับสี" +#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294 +#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466 +msgid "Sorry" +msgstr "" -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "ความละเอียดโทรสาร:" +#: faxinput.cpp:61 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ\n" -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "อัตโนมัติ" +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถเปิด:\n" +"%1 ได้\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "พอใช้" +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"แฟ้มภาพ tiff:\n" +"%1 ไม่ถูกต้อง\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "ปกติ" +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"ในแฟ้ม %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "ข้อมูลโทรสารเป็นแบบ:" +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "ข้อความ" -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "บิต LS ก่อน" +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"compressed Fax files.\n" +msgstr "" +"โปรแกรมโทรสาร - K ไม่สามารถจัดการการบีบอัดแบบ LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"ในแฟ้มโทรสารได้ เนื่องจากปัญหาด้านสิทธิบัตร\n" -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "รูปแบบโทรสาร:" +#: faxinput.cpp:299 +msgid "This version can only handle Fax files\n" +msgstr "รุ่นนี้สามารถจัดการแฟ้มโทรสารได้เท่านั้น\n" -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "ความกว้างโทรสาร:" +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "แฟ้มโทรสารใช้ไม่ได้" -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "ความสูง:" +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"กำลังพยายามขยายส่วนที่ถูกแยกจำนวนมาก\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:423 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"จะมีการแสดงเฉพาะหน้าแรกของแฟ้ม PC Research multipage\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"ไม่พบโทรสารในแฟ้ม:\n" +"%1\n" #: kfax.cpp:247 msgid "A&dd..." @@ -104,6 +150,10 @@ msgstr "ไม่มีเอกสารที่แอคทีฟอยู่ msgid "KFax" msgstr "โทรสาร" +#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844 +msgid "Malformed URL" +msgstr "" + #: kfax.cpp:828 msgid "Saving..." msgstr "กำลังบันทึก..." @@ -137,6 +187,14 @@ msgstr "กว้าง: %1 สูง: %2" msgid "Res: %1" msgstr "ละเอียด: %1" +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "พอใช้" + +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + #: kfax.cpp:1463 msgid "Type: Tiff " msgstr "ชนิด: Tiff " @@ -205,129 +263,39 @@ msgstr "เขียนส่วนติดต่อผู้ใช้ใหม msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "เขียนส่วนการพิมพ์ใหม่ ทำให้โค้ดส่วนใหญ่ไม่รกและแก้ปัญหาจากข้อผิดพลาด" -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"หน่วยความจำไม่เพียงพอ\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"ไม่สามารถเปิด:\n" -"%1 ได้\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"แฟ้มภาพ tiff:\n" -"%1 ไม่ถูกต้อง\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"ในแฟ้ม %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "ข้อความ" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"โปรแกรมโทรสาร - K ไม่สามารถจัดการการบีบอัดแบบ LZW (Lempel-Ziv & Welch) " -"ในแฟ้มโทรสารได้ เนื่องจากปัญหาด้านสิทธิบัตร\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"รุ่นนี้สามารถจัดการแฟ้มโทรสารได้เท่านั้น\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "แฟ้มโทรสารใช้ไม่ได้" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"กำลังพยายามขยายส่วนที่ถูกแยกจำนวนมาก\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"จะมีการแสดงเฉพาะหน้าแรกของแฟ้ม PC Research multipage\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"ไม่พบโทรสารในแฟ้ม:\n" -"%1\n" - #: kfax_printsettings.cpp:30 msgid "" -"" -"

'Ignore Paper Margins'

" -"

If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.

" -"

If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.

" +"

'Ignore Paper Margins'

If this checkbox is " +"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on " +"the full paper size.

If this checkbox is disabled, KFax will respect " +"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.

" +"
" msgstr "" -"" -"

'ไม่สนใจขอบกระดาษ'

" -"

หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะไม่มีการสนใจค่าขอบกระดาษ " -"ซึ่งจะทำให้มีการพิมพ์โทรสารเต็มหน้ากระดาษ

" -"

หากปิดการใช้ตัวเลือกนี้ โปรแกรมโทรสาร - K จะกันส่วนขอบกระดาษไว้ " +"

'ไม่สนใจขอบกระดาษ'

หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ " +"จะไม่มีการสนใจค่าขอบกระดาษ ซึ่งจะทำให้มีการพิมพ์โทรสารเต็มหน้ากระดาษ

หากปิดการใช้ตัวเลือกนี้ โปรแกรมโทรสาร - K จะกันส่วนขอบกระดาษไว้ " "และทำการพิมพ์โทรสารภายในพื้นที่การพิมพ์ภายในกระดาษ

" #: kfax_printsettings.cpp:41 msgid "" -"" -"

'Horizontal centered'

" -"

If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.

" -"

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.

" +"

'Horizontal centered'

If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.

If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page. " msgstr "" -"" -"

'จัดกึ่งกลางทางแนวนอน'

" -"

หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ " -"จะมีการจัดโทรสารให้อยู่กึ่งกลางทางแนวนอนของหน้ากระดาษ

" -"

หากปิดการใช้ตัวเลือกนี้ " +"

'จัดกึ่งกลางทางแนวนอน'

หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ " +"จะมีการจัดโทรสารให้อยู่กึ่งกลางทางแนวนอนของหน้ากระดาษ

หากปิดการใช้ตัวเลือกนี้ " "จะมีการพิมพ์โทรสารโดยพิมพ์ตั้งแต่ขอบด้านซ้ายของหน้ากระดาษ

" #: kfax_printsettings.cpp:52 msgid "" -"" -"

'Vertical centered'

" -"

If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.

" -"

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.

" +"

'Vertical centered'

If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered vertically on the page.

If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.

" msgstr "" -"" -"

'จัดกึ่งกลางทางแนวตั้ง'

" -"

หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ " -"จะมีการจัดโทรสารให้อยู่กึ่งกลางทางแนวตั้งของหน้ากระดาษ

" -"

หากปิดการใช้ตัวเลือกนี้ " +"

'จัดกึ่งกลางทางแนวตั้ง'

หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ " +"จะมีการจัดโทรสารให้อยู่กึ่งกลางทางแนวตั้งของหน้ากระดาษ

หากปิดการใช้ตัวเลือกนี้ " "จะมีการพิมพ์โทรสารโดยพิมพ์ตั้งแต่ขอบด้านบนของหน้ากระดาษ

" #: kfax_printsettings.cpp:64 @@ -346,14 +314,65 @@ msgstr "จัดกึ่งกลางทางแนวนอน" msgid "Vertical centered" msgstr "จัดกึ่งกลางทางแนวตั้ง" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, นราชัย สาคร" +#: options.cpp:52 +msgid "Configure" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org" +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "ตัวเลือกการแสดงผล:" + +#: options.cpp:73 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "กลับหัวท้าย" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "กลับสี" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "ความละเอียดโทรสาร:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "อัตโนมัติ" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "ข้อมูลโทรสารเป็นแบบ:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "บิต LS ก่อน" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "รูปแบบโทรสาร:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "ความกว้างโทรสาร:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "ความสูง:" + +#: kfaxui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1