From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po') diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po index e3ba5fb4ea0..171657f8cc1 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po @@ -74,14 +74,14 @@ msgstr "Uzak sistem:" #. i18n: file invitewidget.ui line 35 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" -msgstr "KDE Masaüstü Paylaşımına Hoş Geldiniz" +msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing" +msgstr "TDE Masaüstü Paylaşımına Hoş Geldiniz" #. i18n: file invitewidget.ui line 47 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " +"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " "and possibly control your desktop.\n" "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "" "'Uninvited Connections' in the configuration.

\">" "More about invitations...
" msgstr "" -"KDE Masaüstü Paylaşımı uzaktandan birini masaüstünüzü görmek ve belki de " +"TDE Masaüstü Paylaşımı uzaktandan birini masaüstünüzü görmek ve belki de " "denetlemek için davet etmenize izin verir.\n" "Davet alıcısının sizi masaüstünüze bağlanması için bir seferlik bir parola " @@ -251,7 +251,7 @@ msgid "" "

Personal Invitation

\n" "Give the information below to the person that you want to invite (
" "how to connect). Note that everybody who gets the password can connect, so " "be careful." @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" "
\n" "Aşağıdaki bilgileri davet ettiğiniz kişiye (nasıl bağlanırım?) verin. Bu parolayı alan herkes " "bilgisayarınıza bağlantı kurabilecektir, bu nedenle dikkatli olmanızı öneririz." @@ -334,8 +334,8 @@ msgid "" msgstr "gorkem@kde.org" #: main.cpp:45 -msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" -msgstr "KDE masaüstü paylaşımı için VNC uyumlu sunucu" +msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops" +msgstr "TDE masaüstü paylaşımı için VNC uyumlu sunucu" #: main.cpp:52 msgid "Used for calling from kinetd" @@ -375,9 +375,9 @@ msgstr "KDesktop arkaplan etkisizleştirmesi" #: main.cpp:114 msgid "" -"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been " "started at all, or the installation failed." -msgstr "KInetD bulunamadı. KDE programı (kded) çalışmıyor olabilir." +msgstr "KInetD bulunamadı. TDE programı (kded) çalışmıyor olabilir." #: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 msgid "Desktop Sharing Error" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Masaüstü Paylaşımı (VNC) daveti" #: configuration.cc:444 msgid "" -"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "Connection installed, just click on the link below.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" @@ -465,7 +465,7 @@ msgid "" "\n" "For security reasons this invitation will expire at %9." msgstr "" -"Bir VNC oturumuna davet edildiniz. Eğer bir KDE Uzak Masaüstü Bağlantısı " +"Bir VNC oturumuna davet edildiniz. Eğer bir TDE Uzak Masaüstü Bağlantısı " "sistemine sahipseniz, sadece aşağıdaki bağlantıyı tıklamanız yeterlidir.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" -- cgit v1.2.1