From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson
Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500
Subject: Fix KDE -> TDE branding.
---
tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po')
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po
index e3ba5fb4ea0..171657f8cc1 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -74,14 +74,14 @@ msgstr "Uzak sistem:"
#. i18n: file invitewidget.ui line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
-msgstr "KDE Masaüstü Paylaşımına Hoş Geldiniz"
+msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing"
+msgstr "TDE Masaüstü Paylaşımına Hoş Geldiniz"
#. i18n: file invitewidget.ui line 47
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
"and possibly control your desktop.\n"
"An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
"'Uninvited Connections' in the configuration.
\">"
"More about invitations..."
msgstr ""
-"KDE Masaüstü Paylaşımı uzaktandan birini masaüstünüzü görmek ve belki de "
+"TDE Masaüstü Paylaşımı uzaktandan birini masaüstünüzü görmek ve belki de "
"denetlemek için davet etmenize izin verir.\n"
"Davet alıcısının sizi masaüstünüze bağlanması için bir seferlik bir parola "
@@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
"Personal Invitation
\n"
"Give the information below to the person that you want to invite ("
"how to connect). Note that everybody who gets the password can connect, so "
"be careful."
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"
\n"
"Aşağıdaki bilgileri davet ettiğiniz kişiye (nasıl bağlanırım?) verin. Bu parolayı alan herkes "
"bilgisayarınıza bağlantı kurabilecektir, bu nedenle dikkatli olmanızı öneririz."
@@ -334,8 +334,8 @@ msgid ""
msgstr "gorkem@kde.org"
#: main.cpp:45
-msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
-msgstr "KDE masaüstü paylaşımı için VNC uyumlu sunucu"
+msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
+msgstr "TDE masaüstü paylaşımı için VNC uyumlu sunucu"
#: main.cpp:52
msgid "Used for calling from kinetd"
@@ -375,9 +375,9 @@ msgstr "KDesktop arkaplan etkisizleştirmesi"
#: main.cpp:114
msgid ""
-"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
-msgstr "KInetD bulunamadı. KDE programı (kded) çalışmıyor olabilir."
+msgstr "KInetD bulunamadı. TDE programı (kded) çalışmıyor olabilir."
#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
msgid "Desktop Sharing Error"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Masaüstü Paylaşımı (VNC) daveti"
#: configuration.cc:444
msgid ""
-"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgid ""
"\n"
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
-"Bir VNC oturumuna davet edildiniz. Eğer bir KDE Uzak Masaüstü Bağlantısı "
+"Bir VNC oturumuna davet edildiniz. Eğer bir TDE Uzak Masaüstü Bağlantısı "
"sistemine sahipseniz, sadece aşağıdaki bağlantıyı tıklamanız yeterlidir.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
--
cgit v1.2.1