From 14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
Bu kelime \"bilinmeyen kelime\" olarak değerlendirildi, çünkü güncel sözlük "
-"içinde hiçbir girdiyle eşleştirilemedi. Başka bir dilde bir kelime de "
+" Bu kelime \"bilinmeyen kelime\" olarak değerlendirildi, çünkü güncel "
+"sözlük içinde hiçbir girdiyle eşleştirilemedi. Başka bir dilde bir kelime de "
"olabilir. Eğer hatalı hecelenmiş bir kelime değilse, Sözlüğe Ekle"
-"mek için tıklayın. Bilinmeyen bir sözcüğü sözlüğe eklemek istemiyorsanız fakat "
-"olduğu gibi bırakılmasını istiyorsanız Yoksay veya Hepsini Yoksay"
-". Eğer hatalı hecelenmiş bir kelime değilse, Sözlüğe Eklemek için "
+"tıklayın. Bilinmeyen bir sözcüğü sözlüğe eklemek istemiyorsanız fakat olduğu "
+"gibi bırakılmasını istiyorsanız Yoksay veya Hepsini Yoksay."
+"p>\n"
" Bununla beraber, eğer kelime hatalı hecelenmişse, aşağıdaki listeden "
-"doğrusunu bularak değiştirebilirsiniz. Değiştirilecek doğru bir seçenek yoksa "
-"kutucuğa doğrusunu yazarak: Değiştir veya Hepsini Değiştir.
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Buradan bilinmeyen kelimeyi gösteren bir alıntı metnini görebilirsiniz. Eğer " -"bu bilgi bilinmeyen kelime için kullanılacak en uygun kelimeyi seçmek için " -"yeterli değilse, doğruladığınız belgeye tıklayıp metnin daha geniş bir bölümünü " -"okuyabilir ve tekrar buraya dönerek işleme devam edebilirsiniz.
\n" +"Buradan bilinmeyen kelimeyi gösteren bir alıntı metnini görebilirsiniz. " +"Eğer bu bilgi bilinmeyen kelime için kullanılacak en uygun kelimeyi seçmek " +"için yeterli değilse, doğruladığınız belgeye tıklayıp metnin daha geniş bir " +"bölümünü okuyabilir ve tekrar buraya dönerek işleme devam edebilirsiniz." +"p>\n" "
The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Bilinmeyen kelime sözlükte bulunamadığı için bilinmeyen olarak işaretlendi."
-"
\n"
-"Eğer kelimenin yanlış yazıldığını düşünmüyorsanız ve ileriki denetimlerdeyanlış "
-"olarak tanımlanmasını istemiyorsanız buraya tıklayın. Eğer kelimeyi olduğu gibi "
-"bırakmak, fakat sözlüğe eklemek istemiyorsanız, Yoksay veya "
-"Tümünü Yoksay düğmesine tıklayın.
Bilinmeyen kelime sözlükte bulunamadığı için bilinmeyen olarak "
+"işaretlendi.
\n"
+"Eğer kelimenin yanlış yazıldığını düşünmüyorsanız ve ileriki "
+"denetimlerdeyanlış olarak tanımlanmasını istemiyorsanız buraya tıklayın. "
+"Eğer kelimeyi olduğu gibi bırakmak, fakat sözlüğe eklemek istemiyorsanız, "
+"Yoksay veya Tümünü Yoksay düğmesine tıklayın.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Eğer bilinmeyen kelime hatalı olarak hecelenmişse, aşağıdaki " +"
Eğer bilinmeyen kelime hatalı olarak hecelenmişse, aşağıdaki " "listededoğrusunun olup- olmadığını denetlemeli ve eğer yoksa,-yazmalısınız." "
Kelimenin; Sadece bu görünümünü düzeltmek istiyorsanız Değiştir " "veya tüm tekrarlarını düzeltmek için Hepsini Değiştir tıklayın.
\n" @@ -240,13 +240,13 @@ msgstr "&Değiştir" #, no-c-format msgid "" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Bilinmeyen kelimenin bu görünümünü, yukarıdaki düzelti kutusu içindeki metin " -"ile değiştirmek için buraya tıklayın
\n" +"Bilinmeyen kelimenin bu görünümünü, yukarıdaki düzelti kutusu içindeki " +"metin ile değiştirmek için buraya tıklayın
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Bilinmeyen kelimenin metin içerisindeki tüm tekrarlarını üst (sol) bölümdeki " -"metin kutusundaki metin ile değiştirmek için buraya tıklayın.
\n" +"Bilinmeyen kelimenin metin içerisindeki tüm tekrarlarını üst (sol) " +"bölümdeki metin kutusundaki metin ile değiştirmek için buraya tıklayın.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Bilinmeyen kelimenin bu görünümünü olduğu gibi korumak için tıklayın
\n" -"Bu davranış; Eğer kelime, bir isim, akronim, yabancı veya başka bir kendine " -"özel kelime ise ve bunu kullanmak ama sözlüğünüze ekleMEmek istediğinizde " -"yararlıdır.
\n" +"Bu davranış; Eğer kelime, bir isim, akronim, yabancı veya başka bir " +"kendine özel kelime ise ve bunu kullanmak ama sözlüğünüze ekleMEmek " +"istediğinizde yararlıdır.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Bilinmeyen kelimenin tüm tekrarlarını oldukları gibi bırakmak için " "tıklayın
\n" -"Bu davranış; Eğer kelime, bir isim, akronim, yabancı veya başka bir kendine " -"özel kelime ise ve bunu kullanmak ama sözlüğünüze ekleMEmek istediğinizde " -"yararlıdır.
\n" +"Bu davranış; Eğer kelime, bir isim, akronim, yabancı veya başka bir " +"kendine özel kelime ise ve bunu kullanmak ama sözlüğünüze ekleMEmek " +"istediğinizde yararlıdır.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Açıklama: | " -"%1 |
Yazar: | " -"%2 |
Sürüm: | " -"%3 |
Lisans: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Açıklama: | %1 |
Yazar:" +"b> | %2 |
Sürüm: | %3 | " +"tr>
Lisans: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Teşhis:
%1 .desktop dosyası bulunamadı.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Teşhis:
%1 .desktop dosyası bir kütüphane tanımlamıyor.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Tanılar :"
-"
%1"
-"
Olası nedenler:
" -"Bu konuları dikkatlice irdeleyin ve hata iletilerinde anılan modül'ü silmeye " -"çalışın. Eğer bu sorunu çözmezse, dağıtıcınızla veya paketleyicisiyle iletişime " -"geçmeyi düşünün.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Tanılar :
%1
Olası nedenler:
Bu konuları dikkatlice irdeleyin ve " +"hata iletilerinde anılan modül'ü silmeye çalışın. Eğer bu sorunu çözmezse, " +"dağıtıcınızla veya paketleyicisiyle iletişime geçmeyi düşünün.
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Menü Çubuğunu Gizle " -"
Görünen menü çubuğunu gizler. Tekrar görünür hale getirmek için sağ fare " -"düğmesini kullanabilirsiniz." +"Menü Çubuğunu Gizle
Görünen menü çubuğunu gizler. Tekrar görünür hale " +"getirmek için sağ fare düğmesini kullanabilirsiniz." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4009,13 +3931,11 @@ msgstr "&Durum Çubuğunu Göster" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Durum Çubuğunu Göster " -"
Pencerelerin en alt bölümünde bilgi vermek amacıyla kullanılan durum " -"çubuğunu gösterir." +"Durum Çubuğunu Göster
Pencerelerin en alt bölümünde bilgi vermek " +"amacıyla kullanılan durum çubuğunu gösterir." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4023,13 +3943,11 @@ msgstr "&Durum Çubuğunu Gizle" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Durum Çubuğunu Gizle" -"
Pencerelerin en alt bölümünde bilgi vermek amacıyla kullanılan durum " -"çubuğunu gizler." +"Durum Çubuğunu Gizle
Pencerelerin en alt bölümünde bilgi vermek amacıyla "
+"kullanılan durum çubuğunu gizler."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4160,15 +4078,14 @@ msgstr "&TDE Hakkında"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Tanımsız "
-"
Bu pencere öğesi için \"Bu Nedir?\" yardımı tanımlanmadı. Yardım etmek "
-"istiyorsanız, \"Bu Nedir?\" yardım belgesini "
-"gönderebilirsiniz."
+"Tanımsız
Bu pencere öğesi için \"Bu Nedir?\" yardımı "
+"tanımlanmadı. Yardım etmek istiyorsanız, \"Bu "
+"Nedir?\" yardım belgesini gönderebilirsiniz."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4245,8 +4162,7 @@ msgstr "İsimlendirilen Renkler"
msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
-msgstr ""
-"X11 renk şablonu bulunamadı. Aşağıdaki dizinler araştırıldı: \n"
+msgstr "X11 renk şablonu bulunamadı. Aşağıdaki dizinler araştırıldı: \n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4320,15 +4236,11 @@ msgstr "İleri: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode: U+%3"
-"
(Onaltılı: %4)"
-"
(Karakter: %5)
Unicode: U+%3
(Onaltılı: "
+"%4)
(Karakter: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Yazılım daima daha da geliştirilebilir ve TDE ekibi bunu yapmaya hazırdır. Siz "
-"kullanıcılar, birşeyler beklediğiniz gibi çalışmadığında veya daha iyi "
-"olabileceğini düşündüğünüzde, her zaman e-posta ve web aracılığıyla, daha iyi "
-"TDE programları hazırlamamızı sağlayabilirsiniz. "
-"
"
-"
TDE Masaüstü Ortamı bir hata izleme sistemi içerir. http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"adresine hataları bildirebilirsiniz."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Yazılım daima daha da geliştirilebilir ve TDE ekibi bunu yapmaya hazırdır. "
+"Siz kullanıcılar, birşeyler beklediğiniz gibi çalışmadığında veya daha iyi "
+"olabileceğini düşündüğünüzde, her zaman e-posta ve web aracılığıyla, daha "
+"iyi TDE programları hazırlamamızı sağlayabilirsiniz.
TDE Masaüstü "
+"Ortamı bir hata izleme sistemi içerir. http://bugs.trinitydesktop.org/ adresine hataları "
+"bildirebilirsiniz."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"TDE takımının bir elemanı olmak için bir yazılım geliştirici olmak zorunda "
-"değilsiniz. Ulusal takımlara katılarak program arayüzlerinin tercümesinde görev "
-"alabilirsiniz. Grafik, dekor, ses veya geliştirilmiş döküman sağlayabilirsiniz. "
-"Karar sizin!"
-"
"
-"
http://www.kde.org/jobs "
-"adresinden görev alabileceğiniz projeler hakkında bilgi alabilirsiniz."
-"
"
-"
Eğer daha fazla bilgi veya dökümana ihtiyacınız varsa http://developer.kde.org/ "
-"adresi ihtiyaçlarınızı karşılayacaktır."
+"değilsiniz. Ulusal takımlara katılarak program arayüzlerinin tercümesinde "
+"görev alabilirsiniz. Grafik, dekor, ses veya geliştirilmiş döküman "
+"sağlayabilirsiniz. Karar sizin!
http://www.kde.org/jobs adresinden görev alabileceğiniz projeler "
+"hakkında bilgi alabilirsiniz.
Eğer daha fazla bilgi veya dökümana "
+"ihtiyacınız varsa http://developer.kde."
+"org/ adresi ihtiyaçlarınızı karşılayacaktır."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE'yi ücretsiz temin edebilirsiniz. Ancak bunu yapabilmeniz için desteğinize "
-"ihtiyacımız var."
-"
"
-"
TDE Grubu kar amacı gütmeyen bir organizasyonu Almanya'da kurdu. TDE e.V, "
-"TDE projesini desteklemek amacıyla "
-"http://www.kde-ev.org/ adresinde bir web sayfası da bulunduruyor. "
-"
"
-"
TDE Grubunun her zaman finansal desteğe ihtiyacı var. Yapılan bağışlar, TDE "
-"geliştiricilerinin TDE'ye yaptıkları desteğin devamına yönelik olarak "
-"harcanıyor. Sizin de "
-"http://www.kde.org/support/ adresini kullanarak TDE'ye yardım etmenizi "
-"bekliyoruz. "
-"
"
-"
Desteğiniz için şimdiden teşekkürler."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE'yi ücretsiz temin edebilirsiniz. Ancak bunu yapabilmeniz için "
+"desteğinize ihtiyacımız var.
TDE Grubu kar amacı gütmeyen bir "
+"organizasyonu Almanya'da kurdu. TDE e.V, TDE projesini desteklemek amacıyla "
+"http://www.kde-ev.org/ adresinde bir "
+"web sayfası da bulunduruyor.
TDE Grubunun her zaman finansal desteğe "
+"ihtiyacı var. Yapılan bağışlar, TDE geliştiricilerinin TDE'ye yaptıkları "
+"desteğin devamına yönelik olarak harcanıyor. Sizin de http://www.kde.org/support/ adresini kullanarak "
+"TDE'ye yardım etmenizi bekliyoruz.
Desteğiniz için şimdiden "
+"teşekkürler."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -5066,8 +4960,8 @@ msgstr "Ortama göre
sabit veya bağlı
yazıtipi boyutu"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr "Bu bölümden farklı yazıtiplerini seçebilirsiniz."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
@@ -5158,7 +5052,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Bu öntanımlı tuşu seçilen eyleme bağlayacak. Genellikle mantıklı bir seçimdir."
+"Bu öntanımlı tuşu seçilen eyleme bağlayacak. Genellikle mantıklı bir "
+"seçimdir."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5169,14 +5064,14 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Bu seçenek seçilirse seçilen eylem için aşağıdaki düğmeleri kullanarak özel bir "
-"tuş bağıntısı tanımlayabilirsiniz."
+"Bu seçenek seçilirse seçilen eylem için aşağıdaki düğmeleri kullanarak özel "
+"bir tuş bağıntısı tanımlayabilirsiniz."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Yeni bir kısayol tuşu tanımlamak için bu düğmeyi kullanın. Buna bir kez "
"tıkladıktan sonra yeni tuş düzenini seçebilirsiniz."
@@ -5191,8 +5086,8 @@ msgstr "Öntanımlı tuş:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"'%1' tuşunu bir kısayol tuşu olarak tanımlamak istiyorsanız, bunu Win, Alt, "
"Ctrl, ve/veya Shift tuşları ile birlikte kullanmalısınız."
@@ -5362,23 +5257,26 @@ msgid ""
"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
"program.\n"
msgstr ""
-"Hata raporu olarak göndermek istediğiniz metni (mümkünse İngilizce) giriniz. \n"
-"\"Yolla\" düğmesine tıklarsanız bu programın sorumlusuna ve TDE hata listesine "
-"bir e-posta iletisi gönderilecektir.\n"
+"Hata raporu olarak göndermek istediğiniz metni (mümkünse İngilizce) "
+"giriniz. \n"
+"\"Yolla\" düğmesine tıklarsanız bu programın sorumlusuna ve TDE hata "
+"listesine bir e-posta iletisi gönderilecektir.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5403,41 +5301,35 @@ msgstr "Rapor gönderilmeden önce bir konu ve bir açıklama belirtmelisiniz."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Önem derecesini Kritik olarak seçtiniz. Bu önem derecesi
" -"Önem derecesini Kritik olarak seçtiniz. Bu önem derecesi " +"p>
Raporladığınız hata yukarıdaki zararlardan birisini veriyor mu? Eğer " "vermiyorsa, daha düşük bir önem derecesi seçin. Teşekkürler!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Önem derecesini Önemli olarak seçtiniz. Bu önem derecesi
" -"Önem derecesini Önemli olarak seçtiniz. Bu önem derecesi " +"p>
Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Güvenlik ayarları" -"
Görüntülenen sayfanın sertifikasını gösterir. Sadece güvenli, şifrelenmiş " -"bağlantı kullanılarak iletilmiş sayfalar'ın sertifikası vardır." -"
İpucu: Eğer izleyicinizdeki kilit resmi kapalı olarak görünüyorsa, sayfa, " -"güvenli bir bağlantı üzerinden aktarılmış demektir." +"Güvenlik ayarları
Görüntülenen sayfanın sertifikasını gösterir. Sadece " +"güvenli, şifrelenmiş bağlantı kullanılarak iletilmiş sayfalar'ın " +"sertifikası vardır.
İpucu: Eğer izleyicinizdeki kilit resmi kapalı olarak " +"görünüyorsa, sayfa, güvenli bir bağlantı üzerinden aktarılmış demektir." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6604,13 +6488,11 @@ msgstr "Yazıtipini Büyüt" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Yazıtipini Büyüt" -"
Bu penceredeki yazıtipini büyüt. Farenin düğmesini tıklayıp aşağı çekerek " -"tüm yazıtipi boyutlarını görüntüleyebilirsiniz." +"Yazıtipini Büyüt
Bu penceredeki yazıtipini büyüt. Farenin düğmesini " +"tıklayıp aşağı çekerek tüm yazıtipi boyutlarını görüntüleyebilirsiniz." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6618,39 +6500,33 @@ msgstr "Yazıtipini Küçült" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Yazıtipini Küçült" -"
Bu penceredeki yazıtipi boyutunu küçültür. Diğer yazıtipi boyutları için " -"farenin düğmesine tıklayıp bekleyin." +"Yazıtipini Küçült
Bu penceredeki yazıtipi boyutunu küçültür. Diğer " +"yazıtipi boyutları için farenin düğmesine tıklayıp bekleyin." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "Metni bul
Görüntülenen sayfadaki bir metni bulur." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Sonrakini bul " -"
Daha önce Metni Bul düğmesi yardımıyla bulunan bir metni sayfa " -"içinde yeniden arar." +"Sonrakini bul
Daha önce Metni Bul düğmesi yardımıyla bulunan bir " +"metni sayfa içinde yeniden arar." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Öncekini bul" -"
Daha önce Metni Bul düğmesi yardımıyla bulunan bir metni sayfada " -"daha önce geçtiği yerleri arar." +"Öncekini bul
Daha önce Metni Bul düğmesi yardımıyla bulunan bir " +"metni sayfada daha önce geçtiği yerleri arar." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 #, fuzzy @@ -6668,13 +6544,12 @@ msgstr "Çerçeveyi Yazdır..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Çerçeveyi Yazdır " -"
Bazı sayfaların birden fazla çerçevesi olabilir. Sadece tek çerçeveyi " -"yazdırmak için bu çerçeve üzerine tıklayın ve ardından bu fonksiyonu kullanın." +"Çerçeveyi Yazdır
Bazı sayfaların birden fazla çerçevesi olabilir. Sadece "
+"tek çerçeveyi yazdırmak için bu çerçeve üzerine tıklayın ve ardından bu "
+"fonksiyonu kullanın."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6824,9 +6699,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Resimleri Yazdır' Eğer bu onay kutucuğu etkinleştirilmişse, HTML dosya içindeki resimler de "
-"yazdırılacaktır. Yazdırma işlemi biraz uzayacak ve daha fazla mürekkep veya "
-"toner tüketilecektir. Onay kutucuğu etkisizleştirilmişse, Sadece HTML dosyadaki metinler "
-"yazdırılacak, içindeki resimler yazdırılmayacaktır. Daha hızlı yazdırma ve daha "
-"az mürekkep veya toner tüketimi sağlar. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Resimleri Yazdır' Eğer bu onay kutucuğu "
+"etkinleştirilmişse, HTML dosya içindeki resimler de yazdırılacaktır. "
+"Yazdırma işlemi biraz uzayacak ve daha fazla mürekkep veya toner "
+"tüketilecektir. Onay kutucuğu etkisizleştirilmişse, Sadece HTML "
+"dosyadaki metinler yazdırılacak, içindeki resimler yazdırılmayacaktır. Daha "
+"hızlı yazdırma ve daha az mürekkep veya toner tüketimi sağlar. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Başlık Yazdırma' Eğer bu onay kutucuğu etkinleştirilmişse, HTML belgenin yazıcı çıktısında, "
-"her sayfanın en başında bir Başlık satırı yer alacaktır. Bu başlık, güncel "
-"tarihi, basılan sayfanın URL adresini ve sayfa numarasını içerir. Onay kutucuğu etkisizleştirilmişse, HTML belgenin yazıcı çıktısında bir "
-"başlık satırı yer almayacaktır. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Başlık Yazdırma' Eğer bu onay kutucuğu "
+"etkinleştirilmişse, HTML belgenin yazıcı çıktısında, her sayfanın en başında "
+"bir Başlık satırı yer alacaktır. Bu başlık, güncel tarihi, basılan sayfanın "
+"URL adresini ve sayfa numarasını içerir. Onay kutucuğu "
+"etkisizleştirilmişse, HTML belgenin yazıcı çıktısında bir başlık satırı yer "
+"almayacaktır. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Yazıcı-Dostu Kipi' Eğer bu onay kutucuğu etkinleştirilmişse, HTML belgenin yazıcı çıktısı "
-"sadece siyah-beyaz olacak ve renkli arkaplan beyaz'a çevrilecektir. Çıktı daha "
-"hızlı ve daha az mürekkep veya toner tüketmiş olacaktır. Onay kutucuğu etkisizleştirilmişse, HTML belgenin yazıcı çıktısı, "
-"uygulamanızda göründüğü gibi kendi renk ayarlarında olacaktır. Bu, tüm "
-"sayfanın tüm alanlarının renkli ( ya da gri-tonlamalı, -eğer siyah-beyaz "
-"yazıcı kullanıyorsanız ) yazdırılmasını sağlar. Çıktınız muhtemelen daha yavaş "
-"olacaktır. Kesin olan, çok daha fazla mürekkep veya toner tüketmiş "
-"olacağınızdır. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Yazıcı-Dostu Kipi' Eğer bu onay kutucuğu "
+"etkinleştirilmişse, HTML belgenin yazıcı çıktısı sadece siyah-beyaz olacak "
+"ve renkli arkaplan beyaz'a çevrilecektir. Çıktı daha hızlı ve daha az "
+"mürekkep veya toner tüketmiş olacaktır. Onay kutucuğu "
+"etkisizleştirilmişse, HTML belgenin yazıcı çıktısı, uygulamanızda göründüğü "
+"gibi kendi renk ayarlarında olacaktır. Bu, tüm sayfanın tüm alanlarının "
+"renkli ( ya da gri-tonlamalı, -eğer siyah-beyaz yazıcı kullanıyorsanız ) "
+"yazdırılmasını sağlar. Çıktınız muhtemelen daha yavaş olacaktır. Kesin "
+"olan, çok daha fazla mürekkep veya toner tüketmiş olacağınızdır. %1 %1 %1 "
+"%1 %1 %1 %1 "
+"%1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE, dünya çapındaki yüzlerce programcı tarafından geliştirilmiştir. TDE "
"yerelleştirme çalışmaları hakkında daha geniş bilgi için TDE Türkiye web "
-"sayfasına (http://www.kde.org.tr"
-") tıklayabilirsiniz. Hepinizin Linux'un gelişiminde bir payı olsun.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1 sayfasına bağlantı içeriyor."
-"
Bu bağlantıyı izlemek istiyor musunuz?"
+"
%1 sayfasına bağlantı içeriyor.
Bu "
+"bağlantıyı izlemek istiyor musunuz?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6875,7 +6749,8 @@ msgstr "Ş&ifrelenmemiş Gönder"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Uyarı: Bilgiler ağ üzerinden şifrelenmemiş bir şekilde gidecektir.\n"
@@ -6895,13 +6770,11 @@ msgstr "&E-posta Gönder"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1"
-"
adresine gönderilecektir."
-"
Formu göndermek istiyor musunuz?"
+"
%1
adresine "
+"gönderilecektir.
Formu göndermek istiyor musunuz?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6911,8 +6784,8 @@ msgstr "Gönder"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Bu sayfa bilgisayarınızdan bir dosyayı almak ve formla birlikte göndermek "
"istedi. Eklenti gönderme işlemi güvenliğiniz için iptal edildi."
@@ -7043,65 +6916,54 @@ msgstr "Yazdır: %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Formun gönderilmesine izin vermek istiyor musunuz?
Formun "
+"gönderilmesine izin vermek istiyor musunuz?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Buna izin verecek misiniz?
Buna izin verecek misiniz?
Hepinizin Linux'un gelişiminde bir payı olsun.
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" "No licensing terms for this program have been specified.\n" "Please check the documentation or the source for any\n" "licensing terms.\n" -msgstr "" -"Bu program için bir lisans koşulu verilmemiş.\n" +msgstr "Bu program için bir lisans koşulu verilmemiş.\n" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 #, c-format @@ -10010,22 +9853,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Bu program Qt sürüm %1 kullanmaktadır.
" -"Qt bir C++ çapraz platform grafiksel arayüz & geliştirme ortamıdır.
" -"Qt, Windows 95/98/NT4/ME/2000, Linux, Solaris, HP-UX, Mac OS X " -"üzerinde geliştirme yapmaya olanak verir. Qt bir Trolltech ürünüdür. Daha geniş " -"bilgi için http://www.trolltech.com/qt/ adresine bakınız.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Bu program Qt sürüm %1 kullanmaktadır.
Qt bir C+" +"+ çapraz platform grafiksel arayüz & geliştirme ortamıdır.
Qt, " +"Windows 95/98/NT4/ME/2000, Linux, Solaris, HP-UX, Mac OS X " +"üzerinde geliştirme yapmaya olanak verir. Qt bir Trolltech ürünüdür. Daha " +"geniş bilgi için http://www.trolltech.com/qt/ adresine bakınız.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11435,803 +11270,653 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latin" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Yunanca" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Kiril" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Ermenice" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Gürcüce" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runic" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "Ermenice" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "İbranice" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arapça" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Syriac" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengali" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamil" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Thai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Lao" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etiopik" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Canadian Aboriginal" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Moğolca" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Parasal Semboller" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Harf Türünde Semboller" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Numaralar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Matematiksel İşlemler" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Teknik Semboller" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Geometrik Semboller" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Çeşitli Semboller" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Japonca)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (Basitleştirilmiş Çince)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (Geleneksel Çince)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (Korece)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Bilinmeyen Yazı" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Boşluk" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Geritab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Sil" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Sil" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Sol" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Yukarı" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Sağ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Aşağı" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDown" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menü" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Yardım" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Geri" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "İleri" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Dur" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Tazele" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Sesi Alçalt" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Sesi Kes" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Sesi Yükselt" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Bas Ses" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Daha Çok Bas" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Daha Az Bas" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Daha Çok Tiz" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Daha Az Tiz" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Ortam Oynat" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Ortam Durdur" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Önceki Ortam" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Sonraki Ortam" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Kayıt" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlar" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Ara" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Beklemeye Al" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "URL Aç" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "E-postayı Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Ortam Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "(0) Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "(1) Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "(2) Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "(3) Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "(4) Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "(5) Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "(6) Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "(7) Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "(8) Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "(9) Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "(A) Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "(B) Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "(C) Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "(D) Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "(E) Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "(F) Başlat" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Ekranı Yazdır" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Sayfa Yukarı" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Sayfa Aşağı" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Number Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Sil" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "System Request" @@ -12446,76 +12131,76 @@ msgstr "&Topla" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "hiç hata oluşmadı" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "alıcı tarafından hata üretildi" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "beklenmeyen dosya sonu" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "birden fazla belge türü bilgisi" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "öğe ayrıştırılırken bir hata oluştu" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "etiket uyuşmuyor" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "içerik ayrıştırılırken hata" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "beklenmeyen karakter" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "işleme komutları için geçersiz isim" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "XML tanımlamalarını okurken sürüm bekleniyor" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "bağımsız tanımlama için hatalı değer" #: qxml_clean.cpp:65 #, fuzzy msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" "XML tanımlamalarını okurken kodlama tanımlaması veya kendibaşına tanımlaması " "bekleniyor" @@ -12523,44 +12208,44 @@ msgstr "" #: qxml_clean.cpp:66 #, fuzzy msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "XML tanımlamalarını okurken kendibaşına tanımlaması bekleniyor" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "belge tipi tanımlaması ayrıştırılırken hata oluştu" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "bir harf bekleniyordu" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "yorum ayrıştırılırken hata oluştu" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "referans ayrıştırılırken hata oluştu" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "içsel genel varlık başvurusuna DTD içinde izin verilmez" #: qxml_clean.cpp:72 #, fuzzy msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "dışsal ayrıştırılmış genel varlık başvurusuna öznitelik değeri içinde izin " @@ -12569,43 +12254,62 @@ msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 #, fuzzy msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "dışsal ayrıştırılmış genel varlık başvurusuna DTD içinde izin verilmez" #: qxml_clean.cpp:74 #, fuzzy msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "ayrıştırılmamış varlık başvurusu yanlış içerikte" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "özyineli varlıklar" #: qxml_clean.cpp:76 #, fuzzy msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "bir dışsal varlığın metin tanımlamasında hata" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.