From d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>
Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:56 +0000
Subject: Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeutils/klaptopdaemon
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/
---
 tde-i18n-tr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 726 +++++++++++++------------
 1 file changed, 369 insertions(+), 357 deletions(-)

(limited to 'tde-i18n-tr')

diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index b4fb34f43ed..b3a400bc937 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-11 18:04+0300\n"
 "Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@@ -23,221 +23,260 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
-#: portable.cpp:945
+#: _translatorinfo:1
 msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"Bilgisayarınızda ACPI parça kurulum olarak yüklenmiş. ACPI açık fakat, bazı alt "
-"seçenekleri kapalı - en azından 'AC Adaptor' ve 'Kontrol Metod Pili' "
-"modüllerini açıp çekirdeğini yeniden inşa etmelisiniz."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Zafer Bahadır"
 
-#: portable.cpp:949
+#: _translatorinfo:2
 msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr "Bu bilgisayara linux APM (Gelişmiş güç yöneticisi) desteği bulunmuyor."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zbahadır@turk.net"
 
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"/usr/bin/apm programını setuid yaparsanız, yukarıdaki\n"
-"askıya al ve beklemeye al menülerini de seçebilirsiniz."
+#: daemondock.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "KLaptop Programı"
 
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"ACPI panelindeki ACPI bekleme/devam seçeneğini aktif etmeniz gerekebilir"
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&KLaptop Programını Yapılandır..."
 
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sisteminiz asılı bırakmayı desteklemiyor"
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Ekran Parlaklığı..."
 
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "PCMCIA denetleyici bulunamadı"
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Performans Profili..."
 
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Kart 0:"
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "CPU Kısıtlanıyor..."
 
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Kart 1:"
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Bekleme..."
 
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Sistemde APM desteği bulunuyor, ancak ek ayarlar yapılmadıkçatüm özellikler "
-"kullanılmayabilir. Lütfen APM Yapılandırma sekmesiniAPM desteği için tıklayın "
-"ve gerekli ayarları yapın."
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Asılı Bırak..."
 
-#: portable.cpp:1176
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "As&kıya Al..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "Ekranı &Gizle"
+
+#: daemondock.cpp:239
 msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
 msgstr ""
-"Sistemde·ACPI·desteği·bulunuyor,·ancak·ek·ayarlar· yapılmadıkça tüm· "
-"özellikler·kullanılmayabilir.·Lütfen·ACPI·Yapılandırma sekmesini "
-"APM·desteği·için·tıklayın·ve·gerekli·ayarları·yapın."
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1·MHz·(%2)"
+"KLaptopDaemon'u superuser olarak yeniden başlatmak için root şifresi "
+"gereklidir. Eskisinin kapanıp yeni programın açılması bir dakika kadar zaman "
+"alabilir."
 
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1·MHz"
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptop Programı"
 
-#: portable.cpp:2151
+#: daemondock.cpp:260
 msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
 msgstr ""
-"Bu sistemde /dev/apm dosyası mevcut değil. APM aygıt sürücüsü için nasıl aygıt "
-"kolu oluşturulacağını FreeBSD dökümanlarından bakınız (man 4 apm)."
+"PCMCIA, tdesu bulunamadığından beri etkinleştirilemiyor. Lütfen düzgün "
+"yüklendiğinden emin olun."
 
-#: portable.cpp:2154
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "PCMCIA şu anda açılamıyor."
+
+#: daemondock.cpp:271
 msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
 msgstr ""
-"Sisteminiz APM desteği için gerekli aygıt koluna sahip, fakat erişemiyorsunuz.  "
-"Eğer root olarak giriş yapmışsanız, bir probleminiz var, farklı bir kullanıcı "
-"girişi yapmışsanız sistem yöneticisine /dev/apm'ye okuma/yazma erişiminizi "
-"sorunuz."
+"Pil izleyicisini gizlemek istiyor musunuz? Piliniz arkaplanda sürekli olarak "
+"izleniyor olacaktır."
 
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "Sisteminizde Gelişmiş Güç Yönetimi Desteği bulunmamaktadır."
+#: daemondock.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Ekranı &Gizle"
 
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "/dev/apm açılırken bir hata oluştu."
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr ""
 
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "APM büyük ihtimalle kapatılmış durumda."
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Pil izleyicisini kapatmak istiyor musunuz?"
 
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
 msgstr ""
-"Bu sistemde /dev/apm dosyası mevcut değil. APM aygıt sürücüsü için nasıl aygıt "
-"kolu oluşturulacağını NetBSD dökümanlarından bakınız (man 4 apm)."
+"Pil izleyicisini daha ileride başlangıçta çalışmamasını istiyor musunuz?"
 
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
 msgstr ""
-"Sisteminiz APM desteği için gerekli aygıt koluna sahip, fakat erişemiyorsunuz. "
-"Eğer APM çekirdeğe derlenmiş ise bu meydana gelebilir."
 
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
 msgstr ""
-"Bilgisayarınız veya işletim sisteminiz TDE laptop kontrol panelleri tarafından "
-"desteklenmiyor.\n"
-"Eğer bu panelleri sisteminizde çalışacak şekilde aktarmak(port) istiyorsanız "
-"paul@taniwha.com \n"
-"ile bağlantıya geçin."
 
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "TDE Dizüstü Programı Başlatıcı"
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Güç Yöneticisi Bulunamadı"
 
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
+#: daemondock.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "%1:%2 dakika kaldı"
 
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Pilin gücü zayıflıyor."
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% dolu"
 
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "% %1 oranında dolu."
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Pil Yok"
 
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr "%n dakika kaldı."
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Doluyor"
 
-#: laptop_daemon.cpp:559
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Doldurulmuyor"
+
+#: daemondock.cpp:405
 #, c-format
-msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr "Yüzde %n kaldı."
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "MİB: %1"
 
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Piliniz tam olarak dolduruldu"
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Yuva %1"
 
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Dizüstü Pili"
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Kart Yuvaları..."
 
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Çıkış işlemi başarısız."
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Ayrıntılar..."
 
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Kapatma işlemi başarısız."
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Çıkar"
 
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Boş yuva."
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Asılı bırak"
 
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "PCMCIA & Kart Yuvaları"
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Devam et"
 
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Hazır."
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Sıfırla"
 
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Kart Yuvası %1"
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
+msgstr ""
 
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "Çı&kar"
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Eylemler"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Hazır"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Meşgul"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Asılı bırakıldı"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "PCMCIA'i etkinleştir"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Dizüstü güç yönetimi mevcut değil"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Fişe takılı - tam olarak dolu"
+
+#: daemondock.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Takılı - %1% şarj edildi (%2:%3 zaman kaldı)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Fişe takılı - %1% dolu"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Fişe takılı - pil yok"
+
+#: daemondock.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Pilden çalışıyor  - %1% şajlı (%2:%3 zaman kaldı)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Pilden çalışıyor  - %1% dolu"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Bir güç kaynağı bulunamadı"
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Boş yuva."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA & Kart Yuvaları"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Hazır."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Kart Yuvası %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "Çı&kar"
 
 #: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
 msgid "&Suspend"
@@ -339,235 +378,208 @@ msgstr "Yapılandırma tabanı:0x%1"
 msgid "Configuration base: none"
 msgstr "Yapılandırma tabanı: yok"
 
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
 #: kpcmciainfo.cpp:295
 msgid "Resu&me"
 msgstr "Deva&m"
 
-#: daemondock.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "KLaptop Daemon"
-msgstr "KLaptop Programı"
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "TDE Dizüstü Programı Başlatıcı"
 
-#: daemondock.cpp:83
-msgid "&Configure KLaptop..."
-msgstr "&KLaptop Programını Yapılandır..."
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
 
-#: daemondock.cpp:86
-msgid "Screen Brightness..."
-msgstr "Ekran Parlaklığı..."
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Pilin gücü zayıflıyor."
 
-#: daemondock.cpp:90
-msgid "Performance Profile..."
-msgstr "Performans Profili..."
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "% %1 oranında dolu."
 
-#: daemondock.cpp:99
-msgid "CPU Throttling..."
-msgstr "CPU Kısıtlanıyor..."
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr "%n dakika kaldı."
 
-#: daemondock.cpp:108
-msgid "Standby..."
-msgstr "Bekleme..."
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr "Yüzde %n kaldı."
 
-#: daemondock.cpp:110
-msgid "&Suspend..."
-msgstr "&Asılı Bırak..."
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Piliniz tam olarak dolduruldu"
 
-#: daemondock.cpp:112
-msgid "&Hibernate..."
-msgstr "As&kıya Al..."
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Dizüstü Pili"
 
-#: daemondock.cpp:116
-msgid "&Hide Monitor"
-msgstr "Ekranı &Gizle"
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Çıkış işlemi başarısız."
 
-#: daemondock.cpp:239
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Kapatma işlemi başarısız."
+
+#: portable.cpp:945
 msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
 msgstr ""
-"KLaptopDaemon'u superuser olarak yeniden başlatmak için root şifresi "
-"gereklidir. Eskisinin kapanıp yeni programın açılması bir dakika kadar zaman "
-"alabilir."
+"Bilgisayarınızda ACPI parça kurulum olarak yüklenmiş. ACPI açık fakat, bazı "
+"alt seçenekleri kapalı - en azından 'AC Adaptor' ve 'Kontrol Metod Pili' "
+"modüllerini açıp çekirdeğini yeniden inşa etmelisiniz."
 
-#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptop Programı"
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr "Bu bilgisayara linux APM (Gelişmiş güç yöneticisi) desteği bulunmuyor."
 
-#: daemondock.cpp:260
+#: portable.cpp:961
 msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
 msgstr ""
-"PCMCIA, tdesu bulunamadığından beri etkinleştirilemiyor. Lütfen düzgün "
-"yüklendiğinden emin olun."
-
-#: daemondock.cpp:264
-msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
-msgstr "PCMCIA şu anda açılamıyor."
+"\n"
+"/usr/bin/apm programını setuid yaparsanız, yukarıdaki\n"
+"askıya al ve beklemeye al menülerini de seçebilirsiniz."
 
-#: daemondock.cpp:271
+#: portable.cpp:969
 msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
 msgstr ""
-"Pil izleyicisini gizlemek istiyor musunuz? Piliniz arkaplanda sürekli olarak "
-"izleniyor olacaktır."
-
-#: daemondock.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Hide Monitor"
-msgstr "Ekranı &Gizle"
+"\n"
+"ACPI panelindeki ACPI bekleme/devam seçeneğini aktif etmeniz gerekebilir"
 
-#: daemondock.cpp:271
-msgid "Do Not Hide"
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sisteminiz asılı bırakmayı desteklemiyor"
 
-#: daemondock.cpp:289
-msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
-msgstr "Pil izleyicisini kapatmak istiyor musunuz?"
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "PCMCIA denetleyici bulunamadı"
 
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
-msgstr ""
-"Pil izleyicisini daha ileride başlangıçta çalışmamasını istiyor musunuz?"
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Kart 0:"
 
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Disable"
-msgstr ""
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Kart 1:"
 
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Keep Enabled"
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
 msgstr ""
+"Sistemde APM desteği bulunuyor, ancak ek ayarlar yapılmadıkçatüm özellikler "
+"kullanılmayabilir. Lütfen APM Yapılandırma sekmesiniAPM desteği için "
+"tıklayın ve gerekli ayarları yapın."
 
-#: daemondock.cpp:369
-msgid "Power Manager Not Found"
-msgstr "Güç Yöneticisi Bulunamadı"
-
-#: daemondock.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "%1:%2 hours left"
-msgstr "%1:%2 dakika kaldı"
-
-#: daemondock.cpp:381
-msgid "%1% charged"
-msgstr "%1% dolu"
-
-#: daemondock.cpp:384
-msgid "No Battery"
-msgstr "Pil Yok"
-
-#: daemondock.cpp:390
-msgid "Charging"
-msgstr "Doluyor"
-
-#: daemondock.cpp:392
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Doldurulmuyor"
-
-#: daemondock.cpp:405
-#, c-format
-msgid "CPU: %1"
-msgstr "MİB: %1"
-
-#: daemondock.cpp:413
-#, c-format
-msgid "Slot %1"
-msgstr "Yuva %1"
-
-#: daemondock.cpp:422
-msgid "Card Slots..."
-msgstr "Kart Yuvaları..."
-
-#: daemondock.cpp:429
-msgid "Details..."
-msgstr "Ayrıntılar..."
-
-#: daemondock.cpp:434
-msgid "Eject"
-msgstr "Çıkar"
-
-#: daemondock.cpp:437
-msgid "Suspend"
-msgstr "Asılı bırak"
-
-#: daemondock.cpp:440
-msgid "Resume"
-msgstr "Devam et"
-
-#: daemondock.cpp:443
-msgid "Reset"
-msgstr "Sıfırla"
-
-#: daemondock.cpp:448
-msgid "Actions"
-msgstr "Eylemler"
-
-#: daemondock.cpp:454
-msgid "Ready"
-msgstr "Hazır"
-
-#: daemondock.cpp:456
-msgid "Busy"
-msgstr "Meşgul"
-
-#: daemondock.cpp:458
-msgid "Suspended"
-msgstr "Asılı bırakıldı"
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Sistemde·ACPI·desteği·bulunuyor,·ancak·ek·ayarlar· yapılmadıkça tüm· "
+"özellikler·kullanılmayabilir.·Lütfen·ACPI·Yapılandırma sekmesini "
+"APM·desteği·için·tıklayın·ve·gerekli·ayarları·yapın."
 
-#: daemondock.cpp:463
-msgid "Enable PCMCIA"
-msgstr "PCMCIA'i etkinleştir"
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1·MHz·(%2)"
 
-#: daemondock.cpp:630
-msgid "Laptop power management not available"
-msgstr "Dizüstü güç yönetimi mevcut değil"
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1·MHz"
 
-#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
-msgid "N/A"
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
 msgstr ""
+"Bu sistemde /dev/apm dosyası mevcut değil. APM aygıt sürücüsü için nasıl "
+"aygıt kolu oluşturulacağını FreeBSD dökümanlarından bakınız (man 4 apm)."
 
-#: daemondock.cpp:635
-msgid "Plugged in - fully charged"
-msgstr "Fişe takılı - tam olarak dolu"
-
-#: daemondock.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "Takılı - %1% şarj edildi (%2:%3 zaman kaldı)"
-
-#: daemondock.cpp:647
-msgid "Plugged in - %1% charged"
-msgstr "Fişe takılı - %1% dolu"
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"Sisteminiz APM desteği için gerekli aygıt koluna sahip, fakat "
+"erişemiyorsunuz.  Eğer root olarak giriş yapmışsanız, bir probleminiz var, "
+"farklı bir kullanıcı girişi yapmışsanız sistem yöneticisine /dev/apm'ye "
+"okuma/yazma erişiminizi sorunuz."
 
-#: daemondock.cpp:650
-msgid "Plugged in - no battery"
-msgstr "Fişe takılı - pil yok"
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Sisteminizde Gelişmiş Güç Yönetimi Desteği bulunmamaktadır."
 
-#: daemondock.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "Pilden çalışıyor  - %1% şajlı (%2:%3 zaman kaldı)"
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "/dev/apm açılırken bir hata oluştu."
 
-#: daemondock.cpp:663
-msgid "Running on batteries - %1% charged"
-msgstr "Pilden çalışıyor  - %1% dolu"
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM büyük ihtimalle kapatılmış durumda."
 
-#: daemondock.cpp:668
-msgid "No power source found"
-msgstr "Bir güç kaynağı bulunamadı"
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"Bu sistemde /dev/apm dosyası mevcut değil. APM aygıt sürücüsü için nasıl "
+"aygıt kolu oluşturulacağını NetBSD dökümanlarından bakınız (man 4 apm)."
 
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: portable.cpp:2559
 msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Zafer Bahadır"
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Sisteminiz APM desteği için gerekli aygıt koluna sahip, fakat "
+"erişemiyorsunuz. Eğer APM çekirdeğe derlenmiş ise bu meydana gelebilir."
 
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: portable.cpp:2866
 msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "zbahadır@turk.net"
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Bilgisayarınız veya işletim sisteminiz TDE laptop kontrol panelleri "
+"tarafından desteklenmiyor.\n"
+"Eğer bu panelleri sisteminizde çalışacak şekilde aktarmak(port) istiyorsanız "
+"paul@taniwha.com \n"
+"ile bağlantıya geçin."
 
 #~ msgid "&Lock && Suspend..."
 #~ msgstr "&Kilitle ve Asılı Bırak"
-- 
cgit v1.2.1