From ebef047508d4a43595b47e875ea08091e529ccb7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 29 Dec 2018 17:31:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaccessibility/kmouth Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/ (cherry picked from commit c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87) --- tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1839 +++++++++++------------ 1 file changed, 910 insertions(+), 929 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index e2126de03a6..9faa852df80 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:41-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -17,616 +17,610 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Поточна локаль" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "iip@telus.net" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Початкове налаштування - KMouth" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Розмовники" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Налаштування синтезу мовлення з тексту" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Вподобання" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Початковий розмовник" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Вибір фраз в розмовниках:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Завершення слів" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Тут вказується чи вибрані у розмовнику фрази негайно читаються, чи просто " -"вставляються в поле редагування." +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Відкрити як історію..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Декламувати негайно" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Відкриває існуючий файл як історію" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Вставити в поле редагування" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Зберегти &історію як..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Закривання вікна редагування &розмовника:" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Зберігає дійсну історію як..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Тут вказуються чи розмовник автоматично зберігається, коли закривається вікно " -"редагування." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Надрукувати історію..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Зберегти розмовник" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Друкує дійсну історію" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Відкинути зміни" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Закриває програму" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Запитувати, чи зберігати" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Вирізує вибране та кладе його у кишеню" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Синтез мовлення з тексту" +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Вирізує вибрану ділянку і поміщає в кишеню. Якщо є якийсь вибраний текст в " +"полі редагування, то він поміщається в кишеню. Інакше, виділені речення в " +"історії (якщо є) поміщаються в кишеню." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "К&оманда для декламації текстів:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Копіює вибране до кишені" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Це поле вказує і команди, які використовуються для декламування текстів, і їхні " -"параметри. KMouth розпізнає наступні шаблони заміни:\n" -"%t -- текст, який потрібно прочитати\n" -"%f -- назва файла, який містить текст\n" -"%l -- код мови\n" -"%% -- знак відсотків" +"Копіює вибрану частину в кишеню. Якщо є якийсь текст, вибраний в полі " +"редагування, то він копіюється в кишеню. Інакше, вибрані речення в історії " +"(якщо є) копіюються в кишеню." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Код&ування символів:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Вставляє вміст кишені в поточну позицію" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" -"Цей комбінований список вказує, яке кодування символів використовується для " -"подачі тексту." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Вставляє вміст кишені в поточну позицію курсора в полі редагування." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Надсилати дані як стандартний &ввід" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Декламувати" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Декламує речення, яке(і) в даний момент активне(і)" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Прапорець вказує чи текст посилається до синтезатора мовлення як стандартний " -"ввід." +"Декламує речення, які в даний момент активні. Якщо є якийсь текст в полі " +"редагування, його буде прочитано. Інакше, будуть прочитані вибрані речення в " +"історії (якщо є)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "В&живати службу мовлення KTTSD, якщо можливо" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редагувати..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Вмикає/вимикає пенал" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Показати смужку &розмовника" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Вмикає/вимикає смужку розмовника" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Вмикає/вимикає рядок стану" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Налаштувати KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Відкриває вікно налаштування" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Декламує фрази, які вибрані в даний час в історії" + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Вказує програмі KMouth використовувати службу мовлення KTTSD до виклику " -"синтезатора мовлення. Служба мовлення KTTSD - це демон TDE, який надає " -"програмам TDE стандартизований інтерфейс для синтезу мовлення і зараз ще " -"знаходиться в стані розробки." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Вибрана в даний момент фраза або розмовник" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Видаляє, вибрані в даний момент, фрази з історії" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Ви&брана в даний момент фраза або розмовник" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Виріза&ти" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "В цьому полі вказуються назва під-розмовника або вміст фрази." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Вирізує, вибрані в даний момент, фрази з історії й переміщає їх у кишеню" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Немає" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Копіює, вибрані в даний момент, фрази з історії до кишені" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Ви&брати всі елементи" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Вибирає всі фрази в історії" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Відмінити вибір всіх елементів" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Відміняє вибір всіх фраз в історії" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Готове." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Відкривається файл..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Запис історії з новою назвою файла..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Друк..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Вихід..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Перемикання смужки меню..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Перемикання пенала..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Перемикання смужки розмовника..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Перемикання рядка стану..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Інтерфейс синтезаторів мовлення для читання під час вводу" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Відкрити файл журналу" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Підказки, розширені розмовники" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування синтезу мовлення з тексту" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Параметри" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Синтез мовлення з тексту" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Служба синтезу мовлення KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Налаштування даемона синтезу мовлення TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, то вибрана фраза буде недоступною для виклику " -"через скорочення клавіатури." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Нет&ипове" +"*.phrasebook|Розмовники (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Текстові файли (*.txt)\n" +"*|Всі файли" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, то вибрана фраза буде недоступною для виклику " -"через скорочення клавіатури. Можна змінити скорочення кнопкою поряд з " -"параметром." +"*.txt|Текстові файли (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Розмовники (*.phrasebook)\n" +"*|Всі файли" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Скорочення для фрази:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл %1 вже існує. Перезаписати його?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Текст &фрази:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл існує" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Порівняти зі словником OpenOffice.org:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Перезаписати" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, перед вставленням слів у новий словник буде " -"перевірятись їх правопис." +"Вибрана вами назва файла %1 має розширення відмінне від ." +"phrasebook. Хочете додати .phrasebook до назви?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Розширення файла" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Тут вибирається кодування символів для завантаження текстових файлів. Цей " -"параметр не стосується файлів XML та словникових файлів." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Назва файла:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не додавати" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"В цьому полі вводу вкажіть, який файл ви хочете завантажити для створення " -"нового словника." +"Вибрана вами назва файла %1 має розширення .phrasebook. Хочете " +"зберегти у форматі розмовника?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Як розмовник" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Як простий текст" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (вибрано книг - %1 з %2)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Виберіть потрібні вам розмовники:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Книга" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"В цьому полі вводу виберіть теку OpenOffice.org, яка буде використовуватись для " -"перевірки правопису слів в новому словнику." +"Натиснувши на цю клавішу, ви можете вибрати скорочення клавіатури для " +"виклику вибраної фрази." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Мова:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Розмовник" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"У цьому комбінованому списку вкажіть мову, яка має бути асоційована з новим " -"словником." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Фраза" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "С&творити новий словник:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Скорочення" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено або завантаженням " -"файла словника, або підрахунком слів у тексті." +"Цей список містить поточний розмовник в структурі дерева. Ви можете вибрати " +"і змінити індивідуальні розмовники та під-розмовники" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "О&б'єднати словники" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Нова фраза" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено через об'єднання " -"існуючих словників." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Додає нову фразу" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "З &файла" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Новий &розмовник" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено з файла. Можна " -"вибрати файл XML, стандартний текстовий файл або файл, який містить словник " -"завершення слів. Якщо ви виберете стандартний текстовий файл або файл XML, " -"частота слів виявляється просто за допомогою підрахунку повторення кожного " -"слова." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "Додає новий розмовник, у який можна помістити інші розмовники та фрази" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "З документації &TDE" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Зберігає розмовник на жорсткому диску" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено з розбору " -"документації TDE. Частота слів виявляється просто за допомогою підрахунку " -"повторення кожного слова." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Імпортувати..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "З т&еки" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Імпортує файл і додає його вміст у розмовник" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створюватись завантаженням " -"всіх файлів в теці і її підтеках." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "І&мпортувати стандартний розмовник" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Створити поро&жній список слів" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Імпортує стандартний розмовник і додає його вміст у розмовника" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, буде створено порожній словник. Програма KMouth " -"автоматично додає нові введені слова у словник." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Експортувати..." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, правопис слів з документації TDE буде " -"перевірятись перед включенням їх в новий словник." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Експортує, вибрані в даний момент, фрази або розмовники у файл" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Друкує, вибрані в даний момент, фрази або розмовники" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Закриває це вікно" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"З цього комбінованого списку вибирається мова, яку буде використано для " -"створення нового словника. KMouth буде робити аналіз файлів документації тільки " -"цієї мови." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Додати с&ловник..." +"Вирізує, вибрані в даний момент, записи з розмовника й переміщає їх у кишеню" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "Цією кнопкою можна додати новий словник до списку наявних словників." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Копіює, вибрані в даний момент, записи з розмовника до кишені" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Видалити словник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Видаляє вибрані записи з розмовника" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Цією кнопкою можна видалити вибраний словник." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Текст &фрази:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Пересунути &вгору" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Назва &розмовника:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Цією кнопкою можна пересунути вибраний словник вгору." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Є незбережені зміни.
Хочете застосувати зміни перед закриттям вікна " +"\"розмовника\" чи відкинути зміни?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Пересунути вн&из" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Закриття вікна \"розмовника\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Цією кнопкою можна пересунути вибраний словник вниз." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Щоб використовувати клавішу \"%1\" як скорочення, вона повинна комбінуватися " +"з клавішами Win, Alt, Ctrl та/або Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Експортувати словник..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Не чинна клавіша скорочення" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Цією кнопкою можна експортувати вибраний словник у файл." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Новий розмовник)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Словник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Нова фраза)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Мова" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Імпортувати розмовник" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Цей список містить всі наявні словники для завершення слів. KMouth буде " -"показувати комбінований список поряд з полем редагування в головному вікні, " -"якщо цей список має більше ніж один словник. Ви можете вибрати словник, який ви " -"хочете використовувати для завершення слів." +"Помилка завантаження файла\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Вибраний словник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Експортувати розмовник" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "Тут можна вибрати мову, пов'язану з вибраним словником." +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Помилка збереження файла\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Комбінація клавіш \"%1\" вже прив'язана до \"%2\".\n" +"Будь ласка, виберіть унікальну комбінацію клавіш." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "У цьому полі вказується назва вибраного словника." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "стандартна дія \"%1\"" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Інтерфейс синтезаторів мовлення для читання під час вводу" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Конфлікт зі скороченнями стандартних програм" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Відкрити файл журналу" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "глобальна дія \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Конфлікт з глобальними скороченнями" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "інша фраза" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Підказки, розширені розмовники" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Конфлікт клавіш" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Цей список містить історію прочитаних речень. Ви можете вибрати речення і " +"натиснути кнопку Декламувати, щоб ще раз їх прочитати." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "iip@telus.net" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"В це поле редагування можна ввести фразу. Натисніть кнопку Декламувати, щоб " +"прочитати введену фразу." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Створення списку слів" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Аналіз документації TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Всі файли\n" +"*.phrasebook|Розмовник (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Текстові файли (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Об'єднання словників..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Відкрити файл як історію" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Аналіз файла..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Поточна локаль" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Аналіз каталогу..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Виконується перевірка правопису..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "без назви" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"У цьому комбінованому списку вкажіть мову, яка має бути асоційована з новим " +"словником." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -643,21 +637,15 @@ msgstr "Створити нетипову мову" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Введіть, будь ласка, код нетипової мови:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Експортувати словник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл %1 вже існує. Перезаписати його?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Файл існує" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписати" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "без назви" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -681,8 +669,8 @@ msgstr "&Каталог:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "В цьому полі вводу можна вказати каталог, який ви хочете завантажити для " "створення нового словника." @@ -701,514 +689,507 @@ msgstr "Порожній список" msgid "TDE Documentation" msgstr "Документація TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Загальні параметри" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Параметри" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Синтез мовлення з тексту" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Завершення слів" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Служба синтезу мовлення KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Налаштування даемона синтезу мовлення TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Початкове налаштування - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Налаштування синтезу мовлення з тексту" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Початковий розмовник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Розмовники (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Текстові файли (*.txt)\n" -"*|Всі файли" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Текстові файли (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Розмовники (*.phrasebook)\n" -"*|Всі файли" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Вибрана вами назва файла %1 має розширення відмінне від " -".phrasebook. Хочете додати .phrasebook до назви?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Розширення файла" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не додавати" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Вибрана вами назва файла %1 має розширення .phrasebook" -". Хочете зберегти у форматі розмовника?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Як розмовник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Як простий текст" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (вибрано книг - %1 з %2)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Виберіть потрібні вам розмовники:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Книга" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Натиснувши на цю клавішу, ви можете вибрати скорочення клавіатури для виклику " -"вибраної фрази." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Розмовник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Скорочення" +"З цього комбінованого списку вибирається мова, яку буде використано для " +"створення нового словника. KMouth буде робити аналіз файлів документації " +"тільки цієї мови." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Цей список містить поточний розмовник в структурі дерева. Ви можете вибрати і " -"змінити індивідуальні розмовники та під-розмовники" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Нова фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Додає нову фразу" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Новий &розмовник" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "Тут можна вибрати мову, пов'язану з вибраним словником." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "Додає новий розмовник, у який можна помістити інші розмовники та фрази" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Експортувати словник" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Зберігає розмовник на жорсткому диску" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Створення списку слів" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Імпортувати..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Аналіз документації TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Імпортує файл і додає його вміст у розмовник" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Об'єднання словників..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "І&мпортувати стандартний розмовник" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Аналіз файла..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Імпортує стандартний розмовник і додає його вміст у розмовника" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Аналіз каталогу..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Експортувати..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Виконується перевірка правопису..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Експортує, вибрані в даний момент, фрази або розмовники у файл" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Назва файла:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Друкує, вибрані в даний момент, фрази або розмовники" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Редагувати..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Закриває це вікно" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Розмовники" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Вирізує, вибрані в даний момент, записи з розмовника й переміщає їх у кишеню" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Копіює, вибрані в даний момент, записи з розмовника до кишені" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Вибрана в даний момент фраза або розмовник" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Вставляє вміст кишені в поточну позицію" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Ви&брана в даний момент фраза або розмовник" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Видаляє вибрані записи з розмовника" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "В цьому полі вказуються назва під-розмовника або вміст фрази." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Назва &розмовника:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Немає" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Є незбережені зміни." -"
Хочете застосувати зміни перед закриттям вікна \"розмовника\" чи відкинути " -"зміни?
" +"Якщо ви виберете цей параметр, то вибрана фраза буде недоступною для виклику " +"через скорочення клавіатури." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Закриття вікна \"розмовника\"" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Нет&ипове" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Щоб використовувати клавішу \"%1\" як скорочення, вона повинна комбінуватися з " -"клавішами Win, Alt, Ctrl та/або Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Не чинна клавіша скорочення" +"Якщо ви виберете цей параметр, то вибрана фраза буде недоступною для виклику " +"через скорочення клавіатури. Можна змінити скорочення кнопкою поряд з " +"параметром." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Новий розмовник)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Скорочення для фрази:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Нова фраза)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Вподобання" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Імпортувати розмовник" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Вибір фраз в розмовниках:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Помилка завантаження файла\n" -"%1" +"Тут вказується чи вибрані у розмовнику фрази негайно читаються, чи просто " +"вставляються в поле редагування." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Експортувати розмовник" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Декламувати негайно" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка збереження файла\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Вставити в поле редагування" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Закривання вікна редагування &розмовника:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Комбінація клавіш \"%1\" вже прив'язана до \"%2\".\n" -"Будь ласка, виберіть унікальну комбінацію клавіш." +"Тут вказуються чи розмовник автоматично зберігається, коли закривається " +"вікно редагування." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "стандартна дія \"%1\"" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Зберегти розмовник" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Конфлікт зі скороченнями стандартних програм" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Відкинути зміни" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "глобальна дія \"%1\"" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Запитувати, чи зберігати" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Конфлікт з глобальними скороченнями" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Синтез мовлення з тексту" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "інша фраза" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "К&оманда для декламації текстів:" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Конфлікт клавіш" +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Це поле вказує і команди, які використовуються для декламування текстів, і " +"їхні параметри. KMouth розпізнає наступні шаблони заміни:\n" +"%t -- текст, який потрібно прочитати\n" +"%f -- назва файла, який містить текст\n" +"%l -- код мови\n" +"%% -- знак відсотків" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Відкрити як історію..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Код&ування символів:" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Відкриває існуючий файл як історію" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Цей комбінований список вказує, яке кодування символів використовується для " +"подачі тексту." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Зберегти &історію як..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Надсилати дані як стандартний &ввід" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Зберігає дійсну історію як..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Прапорець вказує чи текст посилається до синтезатора мовлення як стандартний " +"ввід." -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Надрукувати історію..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "В&живати службу мовлення KTTSD, якщо можливо" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Друкує дійсну історію" +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"Вказує програмі KMouth використовувати службу мовлення KTTSD до виклику " +"синтезатора мовлення. Служба мовлення KTTSD - це демон TDE, який надає " +"програмам TDE стандартизований інтерфейс для синтезу мовлення і зараз ще " +"знаходиться в стані розробки." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Закриває програму" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Порівняти зі словником OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Вирізує вибране та кладе його у кишеню" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Якщо ви виберете цей параметр, перед вставленням слів у новий словник буде " +"перевірятись їх правопис." -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Вирізує вибрану ділянку і поміщає в кишеню. Якщо є якийсь вибраний текст в полі " -"редагування, то він поміщається в кишеню. Інакше, виділені речення в історії " -"(якщо є) поміщаються в кишеню." +"Тут вибирається кодування символів для завантаження текстових файлів. Цей " +"параметр не стосується файлів XML та словникових файлів." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Копіює вибране до кишені" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Назва файла:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." msgstr "" -"Копіює вибрану частину в кишеню. Якщо є якийсь текст, вибраний в полі " -"редагування, то він копіюється в кишеню. Інакше, вибрані речення в історії " -"(якщо є) копіюються в кишеню." +"В цьому полі вводу вкажіть, який файл ви хочете завантажити для створення " +"нового словника." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Вставляє вміст кишені в поточну позицію курсора в полі редагування." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"В цьому полі вводу виберіть теку OpenOffice.org, яка буде використовуватись " +"для перевірки правопису слів в новому словнику." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Декламувати" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Мова:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Декламує речення, яке(і) в даний момент активне(і)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "С&творити новий словник:" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -"Декламує речення, які в даний момент активні. Якщо є якийсь текст в полі " -"редагування, його буде прочитано. Інакше, будуть прочитані вибрані речення в " -"історії (якщо є)." - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." +"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено або завантаженням " +"файла словника, або підрахунком слів у тексті." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Вмикає/вимикає пенал" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "О&б'єднати словники" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Показати смужку &розмовника" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено через об'єднання " +"існуючих словників." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Вмикає/вимикає смужку розмовника" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "З &файла" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Вмикає/вимикає рядок стану" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено з файла. Можна " +"вибрати файл XML, стандартний текстовий файл або файл, який містить словник " +"завершення слів. Якщо ви виберете стандартний текстовий файл або файл XML, " +"частота слів виявляється просто за допомогою підрахунку повторення кожного " +"слова." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Налаштувати KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "З документації &TDE" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Відкриває вікно налаштування" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено з розбору " +"документації TDE. Частота слів виявляється просто за допомогою підрахунку " +"повторення кожного слова." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Декламує фрази, які вибрані в даний час в історії" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "З т&еки" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Видаляє, вибрані в даний момент, фрази з історії" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створюватись завантаженням " +"всіх файлів в теці і її підтеках." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Виріза&ти" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Створити поро&жній список слів" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -"Вирізує, вибрані в даний момент, фрази з історії й переміщає їх у кишеню" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Копіює, вибрані в даний момент, фрази з історії до кишені" +"Якщо ви виберете цей параметр, буде створено порожній словник. Програма " +"KMouth автоматично додає нові введені слова у словник." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Ви&брати всі елементи" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Якщо ви виберете цей параметр, правопис слів з документації TDE буде " +"перевірятись перед включенням їх в новий словник." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Вибирає всі фрази в історії" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Додати с&ловник..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Відмінити вибір всіх елементів" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "Цією кнопкою можна додати новий словник до списку наявних словників." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Відміняє вибір всіх фраз в історії" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Видалити словник" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Готове." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Цією кнопкою можна видалити вибраний словник." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Відкривається файл..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Пересунути &вгору" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Запис історії з новою назвою файла..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Цією кнопкою можна пересунути вибраний словник вгору." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Друк..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Пересунути вн&из" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Вихід..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Цією кнопкою можна пересунути вибраний словник вниз." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Перемикання смужки меню..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Експортувати словник..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Перемикання пенала..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Цією кнопкою можна експортувати вибраний словник у файл." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Перемикання смужки розмовника..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Словник" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Перемикання рядка стану..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Мова" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Цей список містить історію прочитаних речень. Ви можете вибрати речення і " -"натиснути кнопку Декламувати, щоб ще раз їх прочитати." +"Цей список містить всі наявні словники для завершення слів. KMouth буде " +"показувати комбінований список поряд з полем редагування в головному вікні, " +"якщо цей список має більше ніж один словник. Ви можете вибрати словник, який " +"ви хочете використовувати для завершення слів." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"В це поле редагування можна ввести фразу. Натисніть кнопку Декламувати, щоб " -"прочитати введену фразу." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Вибраний словник" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Всі файли\n" -"*.phrasebook|Розмовник (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Текстові файли (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Назва:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Відкрити файл як історію" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "У цьому полі вказується назва вибраного словника." -- cgit v1.2.1