From 5cfc08dc17af66e5e783887ae46eeeca313f7f83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michele Calgaro Date: Sat, 19 Jul 2014 18:01:05 +0900 Subject: Updated Ukrainian translations, part 6. This relates to bug 952. --- tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po | 269 +++++++++++++----------- 1 file changed, 151 insertions(+), 118 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po index 34dfb58ce06..ca0110be71e 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -6,47 +6,58 @@ # Eugene Onischenko , 2003, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2006, 2007. +# Roman Savochenko , 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-25 00:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:17-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" +"Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 msgid "About Kasbar" msgstr "Про Kasbar" +#: kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About" +msgstr "Про" + #: kasaboutdlg.cpp:156 msgid "

Kasbar Version: %1

TDE Version: %2
" -msgstr "

Версія Kasbar: %1

Версія TDE: %2
" +msgstr "" +"

Версія Kasbar: %1

Версія TDE: " +"%2
" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" -"" -"

Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.

" -"

You can find information about the latest developments in Kasbar at

Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to " +"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of " +"the range of features needed by different groups of users. In the process of " +"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were " +"added, along with some more original ones such as thumbnails.

You can " +"find information about the latest developments in Kasbar at %4, the Kasbar homepage.

" msgstr "" -"" -"

Проект Kasbar TNG народився як порт аплету Kasbar до нового (тоді ще нового) " -"розширення API, але завершився як повністю переписаний, задля нових функцій, " -"які були потрібні різним групам користувачів. В процесі перепису всі стандартні " -"функції типової смужки задач були додані, наразі з деякими додатковими, як, " -"напр., мініатюри.

" -"

Ви можете знайти інформацію про останні розробки в Kasbar на домашній " -"сторінці Kasbar, %4.

" +"

Проект Kasbar TNG народився як порт " +"аплету Kasbar до нового (тоді ще нового) " +"розширення API, але завершився як повністю " +"переписаний, задля нових функцій, які " +"були потрібні різним групам " +"користувачів. В процесі перепису всі " +"стандартні функції типової смужки задач " +"були додані, наразі з деякими " +"додатковими, як, напр., мініатюри.

Ви " +"можете знайти інформацію про останні " +"розробки в Kasbar на домашній сторінці Kasbar, %4.

" #: kasaboutdlg.cpp:184 msgid "Authors" @@ -58,29 +69,31 @@ msgstr "Автори Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:190 msgid "" -"Richard Moore rich@kde.org" -"
Homepage: " -"http://xmelegance.org/" -"

Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.

" -"
Daniel M. Duley (Mosfet) " -"mosfet@kde.org" -"
Homepage: " -"http://www.mosfet.org/" -"

Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.

" +"Richard Moore rich@kde.org
Homepage: http://xmelegance.org/

Developer and " +"maintainer of the Kasbar TNG code.


Daniel M. Duley (Mosfet) " +"mosfet@kde.org
Homepage: http://www.mosfet.org/

Mosfet wrote " +"the original Kasbar applet on which this extension is based. There is little " +"of the original code remaining, but the basic look in opaque mode is almost " +"identical to this first implementation.

" msgstr "" -"Richard Moore rich@kde.org" -"
Домашня сторінка: " -"http://xmelegance.org/" -"

Розробник та супровід коду Kasbar TNG.

" -"
Daniel M. Duley (Mosfet) " -"mosfet@kde.org" -"
Домашня сторінка: " -"http://www.mosfet.org/" -"

Mosfet написав початковий аплет Kasbar на якому базується це розширення. " -"Залишилось досить мало з початкового коду, але основний вигляд у непрозорому " -"режимі майже ідентичний до первинної реалізації.

" +"Richard Moore rich@kde.org
Домашня " +"сторінка: http://xmelegance.org/

Розробни" +"к та супровід коду Kasbar TNG.


Daniel M. Duley " +"(Mosfet) mosfet@kde.org
Домашня " +"сторінка: http://www.mosfet.org/

Mosfet " +"написав початковий аплет Kasbar на якому " +"базується це розширення. Залишилось " +"досить мало з початкового коду, але " +"основний вигляд у непрозорому режимі " +"майже ідентичний до первинної " +"реалізації.

" #: kasaboutdlg.cpp:214 msgid "BSD License" @@ -88,10 +101,11 @@ msgstr "Ліцензія BSD" #: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU " +"Public License." msgstr "" -"Kasbar може бути використаний за умов ліцензії BSD або GNU Public License." +"Kasbar може бути використаний за умов " +"ліцензії BSD або GNU Public License." #: kasaboutdlg.cpp:240 msgid "GPL License" @@ -121,6 +135,10 @@ msgstr "Kasbar" msgid "Kasbar Preferences" msgstr "Параметри Kasbar" +#: kasprefsdlg.cpp:113 +msgid "Appearance" +msgstr "Зовнішній вигляд" + #: kasprefsdlg.cpp:123 msgid "Specifies the size of the task items." msgstr "Вказує розмір елементів задачі." @@ -159,9 +177,10 @@ msgid "" "starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " "will be used." msgstr "" -"Вказує найбільшу кількість елементів у рядку, після якої починається новий " -"рядок або стовпчик. Якщо встановлено значення 0, то буде використане все наявне " -"місце." +"Вказує найбільшу кількість елементів у " +"рядку, після якої починається новий рядок " +"або стовпчик. Якщо встановлено значення 0, " +"то буде використане все наявне місце." #: kasprefsdlg.cpp:165 msgid "Bo&xes per line: " @@ -173,7 +192,9 @@ msgstr "&Відчепити від межі екрану" #: kasprefsdlg.cpp:182 msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Відриває від межі екрану та дозволяє перетягувати." +msgstr "" +"Відриває від межі екрану та дозволяє " +"перетягувати." #: kasprefsdlg.cpp:195 msgid "Background" @@ -193,7 +214,9 @@ msgstr "Ввімкнути з&абарвлення" #: kasprefsdlg.cpp:204 msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Вмикає забарвлення тла, яке відображується у режимі прозорості." +msgstr "" +"Вмикає забарвлення тла, яке " +"відображується у режимі прозорості." #: kasprefsdlg.cpp:210 msgid "Specifies the color used for the background tint." @@ -222,17 +245,21 @@ msgstr "Увімкнути мі&ніатюри" #: kasprefsdlg.cpp:247 msgid "" "Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not " +"reflect the current window contents.\n" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." msgstr "" -"Вмикає відображення мініатюри зображення у вікні, коли ви насуваєте вказівник " -"миші над елементом. Нігті відображуються з досить низькою якістю і можуть не " -"відображувати поточного змісту вікна.\n" +"Вмикає відображення мініатюри " +"зображення у вікні, коли ви насуваєте " +"вказівник миші над елементом. Нігті " +"відображуються з досить низькою якістю і " +"можуть не відображувати поточного змісту " +"вікна.\n" "\n" -"Використання цього параметра на повільних комп'ютерах може негативно вплинути " -"на швидкодію." +"Використання цього параметра на " +"повільних комп'ютерах може негативно " +"вплинути на швидкодію." #: kasprefsdlg.cpp:254 msgid "&Embed thumbnails" @@ -242,7 +269,9 @@ msgstr "Вбудовувати мін&іатюри" msgid "" "Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " "performance problems." -msgstr "Керує розміром мініатюр вікна. Великий розмір може знизити швидкодію." +msgstr "" +"Керує розміром мініатюр вікна. Великий " +"розмір може знизити швидкодію." #: kasprefsdlg.cpp:262 msgid "Thumbnail &size: " @@ -255,10 +284,13 @@ msgid "" "\n" "Using small values may cause performance problems on slow machines." msgstr "" -"Керує частотою, з якою поновлюється мініатюра активного вікна. Якщо значення " -"дорівнює 0, тоді поновлення не виконуються.\n" +"Керує частотою, з якою поновлюється " +"мініатюра активного вікна. Якщо значення " +"дорівнює 0, тоді поновлення не " +"виконуються.\n" "\n" -"Низькі значення можуть викликати проблеми на повільних комп'ютерах." +"Низькі значення можуть викликати " +"проблеми на повільних комп'ютерах." #: kasprefsdlg.cpp:275 msgid "&Update thumbnail every: " @@ -288,17 +320,20 @@ msgstr "Показувати всі &вікна" msgid "" "Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." msgstr "" -"Вмикає відображення всіх вікон, не тільки ті, що працюють на поточній " -"стільниці." +"Вмикає відображення всіх вікон, не тільки " +"ті, що працюють на поточній стільниці." #: kasprefsdlg.cpp:305 msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Групувати вікна на неактивних стільницях" +msgstr "" +"&Групувати вікна на неактивних стільницях" #: kasprefsdlg.cpp:307 msgid "" "Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "Вмикає групування вікон, які не розташовані на поточній стільниці." +msgstr "" +"Вмикає групування вікон, які не " +"розташовані на поточній стільниці." #: kasprefsdlg.cpp:312 msgid "Only show &minimized windows" @@ -306,13 +341,14 @@ msgstr "Показувати тільки &мінімізовані вікна" #: kasprefsdlg.cpp:314 msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. " +"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older " +"environments like CDE or OpenLook." msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, то тільки мінімізовані вікна показуються у панелі. " -"Це надає Kasbar поведінку подібну до старіших середовищ, таких як CDE або " -"OpenLook." +"Якщо цей параметр увімкнено, то тільки " +"мінімізовані вікна показуються у панелі. " +"Це надає Kasbar поведінку подібну до " +"старіших середовищ, таких як CDE або OpenLook." #: kasprefsdlg.cpp:326 msgid "Colors" @@ -367,7 +403,8 @@ msgid "" "Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " "window." msgstr "" -"Вмикає відображення задач, які були запущені, але ще не відкрили вікно." +"Вмикає відображення задач, які були " +"запущені, але ще не відкрили вікно." #: kasprefsdlg.cpp:412 msgid "Enable &modified indicator" @@ -378,7 +415,8 @@ msgid "" "Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " "modified document." msgstr "" -"Вмикає відображення піктограми стану гнучкого диску для вікна, яке містить " +"Вмикає відображення піктограми стану " +"гнучкого диску для вікна, яке містить " "змінений документ." #: kasprefsdlg.cpp:419 @@ -387,10 +425,11 @@ msgstr "Ввімкнути &індикатор поступу" #: kasprefsdlg.cpp:421 msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " +"progress indicators." msgstr "" -"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами поступу." +"Вмикає відображення смужки поступу в " +"надписах вікон, що є індикаторами поступу." #: kasprefsdlg.cpp:426 msgid "Enable &attention indicator" @@ -400,19 +439,22 @@ msgstr "Увімкнути індикатор &уваги" msgid "" "Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." msgstr "" -"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами уваги." +"Вмикає відображення смужки поступу в " +"надписах вікон, що є індикаторами уваги." #: kasprefsdlg.cpp:432 msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Увімкнути рамки для неактивних елементів" +msgstr "" +"Увімкнути рамки для неактивних елементів" #: kasprefsdlg.cpp:434 msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " +"the background you should probably uncheck this option." msgstr "" -"Вмикає рамки навколо неактивних елементів. Якщо ви хочете, щоб зникав у тло, то " -"вам слід вимкнути цей параметр." +"Вмикає рамки навколо неактивних " +"елементів. Якщо ви хочете, щоб зникав у " +"тло, то вам слід вимкнути цей параметр." #: kasprefsdlg.cpp:445 msgid "" @@ -459,6 +501,14 @@ msgstr "&Налаштувати Kasbar..." msgid "&About Kasbar" msgstr "&Про Kasbar" +#: kastasker.cpp:206 +msgid "&Help" +msgstr "До&помога" + +#: kastasker.cpp:210 +msgid "&Quit" +msgstr "Ви&хід" + #: kastaskitem.cpp:231 msgid "All" msgstr "Всі" @@ -518,43 +568,26 @@ msgstr "Значення" #: kastaskitem.cpp:468 msgid "" -"Name: $name" -"
Visible name: $visibleName" -"
" -"
Iconified: $iconified" -"
Minimized: $minimized" -"
Maximized: $maximized" -"
Shaded: $shaded" -"
Always on top: $alwaysOnTop" -"
" -"
Desktop: $desktop" -"
All desktops: $onAllDesktops" -"
" -"
Iconic name: $iconicName" -"
Iconic visible name: $visibleIconicName" -"
" -"
Modified: $modified" -"
Demands attention: $demandsAttention" -"
" +"Name: $name
Visible name: " +"$visibleName

Iconified: $iconified
Minimized: " +"$minimized
Maximized: $maximized
Shaded: " +"$shaded
Always on top: $alwaysOnTop

Desktop: " +"$desktop
All desktops: $onAllDesktops

Iconic name: " +"$iconicName
Iconic visible name: " +"$visibleIconicName

Modified: $modified
Demands " +"attention: $demandsAttention
" msgstr "" -"Назва: $name" -"
Видима назва: $visibleName" -"
" -"
Піктограмою: $iconified" -"
Мінімізовано: $minimized" -"
Максимізовано: $maximized" -"
Згорнуто: $shaded" -"
Завжди вгорі: $alwaysOnTop" -"
" -"
Стільниця: $desktop" -"
Всі стільниці: $onAllDesktops" -"
" -"
Назва для піктограми: $iconicName" -"
Видима назва для піктограми: $visibleIconicName" -"
" -"
Modified: $modified" -"
Demands attention: $demandsAttention" -"
" +"Назва: $name
Видима назва: " +"$visibleName

Піктограмою: " +"$iconified
Мінімізовано: " +"$minimized
Максимізовано: " +"$maximized
Згорнуто: $shaded
Завжди " +"вгорі: $alwaysOnTop

Стільниця: " +"$desktop
Всі стільниці: " +"$onAllDesktops

Назва для піктограми: " +"$iconicName
Видима назва для піктограми: " +"$visibleIconicName

Modified: $modified
Demands " +"attention: $demandsAttention
" #: kastaskitem.cpp:504 msgid "NET WM Specification Info" -- cgit v1.2.1