From 77f7d911cca67764a98e372a193b969d37834b4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 17 Dec 2018 22:46:50 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2) --- tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/juk.po | 1181 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 592 insertions(+), 589 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/juk.po') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/juk.po index bf6a1cefcaa..a2d66e1ec7c 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/juk.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/juk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:30-0500\n" "Last-Translator: Andriy Rysin \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -26,13 +26,13 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Іван Петрущак" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Неможливо знайти звуковий сервер aRts." #: artsplayer.cpp:232 msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." msgstr "" -"Помилка запуску/приєднання звукового сервера aRts. Перевірте, що aRts правильно " -"налаштовано." +"Помилка запуску/приєднання звукового сервера aRts. Перевірте, що aRts " +"правильно налаштовано." #: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 #: systemtray.cpp:535 @@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "JuK" #: cache.cpp:301 msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " +"may take some time." msgstr "" "Кеш музичних даних пошкоджено. JuK мусить їх зараз пересканувати. Це може " "зайняти трохи часу." @@ -100,14 +100,14 @@ msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your " +"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" "Вилучення композиції зі збірки призведе до вилучення її з усіх ваших списків " "композицій. Ви впевнені, що хочете продовжити?\n" "\n" -"Примітка: однак, якщо тека з цими файлами міститься у вашому списку \"сканувати " -"при запуску\", то вони будуть додані знову при запуску." +"Примітка: однак, якщо тека з цими файлами міститься у вашому списку " +"\"сканувати при запуску\", то вони будуть додані знову при запуску." #: collectionlist.cpp:231 msgid "Show Playing" @@ -135,7 +135,8 @@ msgstr "" msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" -"Ці елементи будуть назавжди видалені з вашого жорсткого диска." +"Ці елементи будуть назавжди видалені з вашого жорсткого диска." #: deletedialog.cpp:62 msgid "These items will be moved to the Trash Bin." @@ -153,11 +154,17 @@ msgstr "&Пересунути у смітник" msgid "Folder List" msgstr "Список тек" +#: filerenamer.cpp:64 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: filerenamer.cpp:72 msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to " +"continue?" msgstr "" -"Ви збираєтесь перейменувати наступні файли. Ви впевнені, що хочете продовжити?" +"Ви збираєтесь перейменувати наступні файли. Ви впевнені, що хочете " +"продовжити?" #: filerenamer.cpp:78 msgid "Original Name" @@ -171,6 +178,16 @@ msgstr "Нова назва" msgid "No Change" msgstr "Без зміни" +#: filerenamer.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Вит&ерти" + +#: filerenamer.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Параметри %1" + #: filerenamer.cpp:460 msgid "Insert folder separator" msgstr "Вставте роздільник тек" @@ -183,8 +200,7 @@ msgstr "Не вибраний файл або файл немає міток." msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "Сховати вікно тестування перейменування" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "Показати вікно тестування перейменування" @@ -194,10 +210,8 @@ msgid "%1 to %2" msgstr "%1 до %2" #: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"Наступні дії перейменування зазнали невдачі:\n" +msgid "The following rename operations failed:\n" +msgstr "Наступні дії перейменування зазнали невдачі:\n" #: filerenamerconfigdlg.cpp:24 msgid "File Renamer Options" @@ -335,6 +349,11 @@ msgstr "Старт" msgid "Stop Playing" msgstr "Зупинити програвання" +#: juk.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "Пошук назад" + #: juk.cpp:233 msgid "Forward" msgstr "Вперед" @@ -349,8 +368,8 @@ msgstr "Програти наступний альбом" #: juk.cpp:399 msgid "" -"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application." +"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " +"Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" "При закритті головного вікна JuK продовжуватиме працювати у системному " "лотку. Вживайте \"Вийти\" з меню \"Файл\", щоб зупинити програму." @@ -373,8 +392,8 @@ msgstr "Сталася помилка зв'язку DCOP з K3b." #: k3bexporter.cpp:244 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" "Створити аудіо КД для програвання на звичайних програвачах КД, або КД з " "музичними файлами для слухання на комп'ютері і цифрових програвачах музики?" @@ -419,8 +438,8 @@ msgstr "&Мультимедійні клавіші" msgid "" "Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" msgstr "" -"Тут можна вибрати клавіші,щоб використовувати як глобальні швидкі клавіші для " -"управління програвачем" +"Тут можна вибрати клавіші,щоб використовувати як глобальні швидкі клавіші " +"для управління програвачем" #: main.cpp:27 msgid "Jukebox and music manager for TDE" @@ -498,6 +517,10 @@ msgstr "Gimper екрана заставки" msgid "File(s) to open" msgstr "Відкрити файл(и)" +#: mediafiles.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "" + #: mediafiles.cpp:68 msgid "Playlists" msgstr "Списки композицій" @@ -553,11 +576,12 @@ msgstr "&Видалити обкладинки" #: playlist.cpp:841 msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must " +"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." msgstr "" -"Жоден з вибраних елементів не можна призначити для обкладинки. Доріжка мусить " -"мати встановлені мітки і виконавця і альбому, щоб призначеною до обкладинки." +"Жоден з вибраних елементів не можна призначити для обкладинки. Доріжка " +"мусить мати встановлені мітки і виконавця і альбому, щоб призначеною до " +"обкладинки." #: playlist.cpp:852 msgid "Select Cover Image File" @@ -571,20 +595,19 @@ msgstr "Не вдалось видалити ці файли" msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "Не вдалось пересунути ці файли у смітник" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Track Name" msgstr "Назва доріжки" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97 +#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518 +#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Виконавець" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97 +#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97 +#: trackpickerdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Альбом" @@ -593,20 +616,17 @@ msgstr "Альбом" msgid "Cover" msgstr "Обкладинка" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Доріжка" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98 +#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Рік" @@ -623,8 +643,7 @@ msgstr "Частота" msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Назва файла" @@ -645,6 +664,11 @@ msgstr "Показувати " msgid "Add to Play Queue" msgstr "Додати до черги програвання" +#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати \"%1\"" + #: playlist.cpp:2108 msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "Створити список з вибраних композицій..." @@ -701,6 +725,11 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці спис msgid "Remove Items?" msgstr "Вилучити елементи?" +#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Вит&ерти" + #: playlistbox.cpp:633 msgid "Hid&e" msgstr "Хова&ти" @@ -782,6 +811,10 @@ msgstr "Вгадувати інформацію мітки з назви &фай msgid "Play First Track" msgstr "Програти першу доріжку" +#: playlistcollection.cpp:871 +msgid "Open..." +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:872 msgid "Add &Folder..." msgstr "Додати &теку..." @@ -794,10 +827,27 @@ msgstr "&Перейменувати..." msgid "D&uplicate..." msgstr "З&дублювати..." +#: playlistcollection.cpp:875 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:876 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:878 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:879 msgid "Edit Search..." msgstr "Змінити пошук..." +#: playlistcollection.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Видалити обкладинку" + #: playlistcollection.cpp:882 msgid "Refresh" msgstr "Освіжити" @@ -806,8 +856,7 @@ msgstr "Освіжити" msgid "&Rename File" msgstr "&Перейменувати файл" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158 +#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158 #, no-c-format msgid "Cover Manager" msgstr "Менеджер обкладинок" @@ -848,6 +897,10 @@ msgstr "Показувати &чергу програвання" msgid "Hide &Play Queue" msgstr "Ховати &чергу програвання" +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "Список композицій" + #: playlistsplitter.cpp:121 msgid "Show &Search Bar" msgstr "Показувати &смужку пошуку" @@ -860,440 +913,635 @@ msgstr "Ховати смужку &пошуку" msgid "Edit Track Search" msgstr "Змінити пошук доріжки" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Програвач" +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "Звичайне збігання" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "&Мітки" +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "З урахуванням регістру" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "Пенал програвання" +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "Пошук за взірцем" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -msgstr "<Всі>" +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "Всі видимі" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267 #, no-c-format msgid "Clear Search" msgstr "Очистити пошук" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Clear the current cover search." -msgstr "Очистити поточний пошук обкладинок." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Шаблон заміни піктограм (не в графічному інтерфейсі)" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Are you sure that you want to remove these items?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці елементи?" +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "Пошук:" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Шаблон заміни методу видалення (невидимий для користувача)." +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "Позиція доріжки" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Список файлів, які зараз будуть видалені." +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "Гучність" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Це список файлів, які зараз будуть видалені." +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "Завантаження" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Шаблон заміни для кількості файлів (не в графічному інтерфейсі)" +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Перескочити до композиції, що зараз програється" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Видаляти файли замість пересування у смітник" +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 день\n" +"%n дні\n" +"%n днів" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +"_n: 1 item\n" +"%n items" msgstr "" -"Якщо увімкнено, файли будуть видалені назавжди, а не пересунуті в смітник" +"1 композиція\n" +"%n композиції\n" +"%n композицій" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "Знов показувати вигульк" + +#: systemtray.cpp:532 msgid "" -"" -"

If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" -"\n" -"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.

" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"
%1%2
%3
" msgstr "" -"" -"

Якщо цей параметр увімкнено, файли будуть не пересунуті в смітник, а " -"назавжди видалені.

\n" -"\n" -"

Використовуйте цей параметр з обачністю: Більшість файлових систем " -"не можуть гарантовано відновити видалені файли.

" +"
%1%2
%3
" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Теки" +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "Показувати редактор &міток" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Add Folder..." -msgstr "Додати теку..." +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "Ховати редактор &міток" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Remove Folder" -msgstr "Вилучити теку" +#: tageditor.cpp:476 +msgid "&Save" +msgstr "" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "These folders will be scanned on startup for new files." -msgstr "Ці теки будуть проскановані на нові файли при запуску." +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "Ім'я &виконавця:" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Import playlists" -msgstr "Імпортувати список композицій" +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "Назва &доріжки:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Example" -msgstr "Приклад" +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "Назва &альбому:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Example Tag Selection" -msgstr "Вибір зразків міток" +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "&Жанр:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Get example tags from this file:" -msgstr "Взяти зразки міток з цього файла:" +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "Назва &файла:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Enter example tags manually:" -msgstr "Ввести зразки міток вручну:" +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "До&ріжка:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Example Tags" -msgstr "Зразки міток" +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "&Рік:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "Тривалість:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Частота вибірки:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Виконавець:" +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Коментар:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Альбом:" +#: tageditor.cpp:703 +msgid "Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "Зберегти ваші зміни в:\n" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Жанр:" +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "Зберегти зміни" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Track number:" -msgstr "Номер доріжки:" +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "Ввімкнути" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Year:" -msgstr "Рік:" +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "Конфігурація вгадування міток" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 +#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97 #, no-c-format -msgid "File Renamer Configuration" -msgstr "Налаштування програми перейменування файлів" +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid " - " -msgstr " - " +#: tagrenameroptions.cpp:104 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Цей файл вже існує.\n" +"Хочете його замінити?" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл існує" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Music folder:" -msgstr "Тека з музикою:" +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "Replace" +msgstr "" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "Наступні файли не вдалось змінити." + +#: tagtransactionmanager.cpp:206 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "Вгадування міток через Інтернет" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "виконавець" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "жанр" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "альбом" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "Ви збираєтесь змінити у цих файлах %1." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "Зміна міток доріжок" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "Черга програвання" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "Виконавці" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "Альбоми" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "Жанри" + +#: viewmode.h:38 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: viewmode.h:104 +msgid "Compact" +msgstr "Компактний" + +#: viewmode.h:130 +msgid "Tree" +msgstr "Дерево" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "Пошук зображень. Будь ласка, зачекайте..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "Завантаження обкладинок" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "Не знайдено відповідних зображень, введіть нові критерії пошуку:" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "Введіть нові критерії пошуку:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "Новий пошук" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "Ви вибрали обкладинку, яка недоступна. Будь ласка, виберіть іншу." + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "Обкладинка недоступна" + +#: coverdialogbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "" +msgstr "<Всі>" + +#: coverdialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "Очистити поточний пошук обкладинок." + +#: deletedialogbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Шаблон заміни піктограм (не в графічному інтерфейсі)" + +#: deletedialogbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці елементи?" + +#: deletedialogbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Шаблон заміни методу видалення (невидимий для користувача)." + +#: deletedialogbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Список файлів, які зараз будуть видалені." + +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Це список файлів, які зараз будуть видалені." + +#: deletedialogbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Шаблон заміни для кількості файлів (не в графічному інтерфейсі)" + +#: deletedialogbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Видаляти файли замість пересування у смітник" + +#: deletedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Якщо увімкнено, файли будуть видалені назавжди, а не пересунуті в смітник" + +#: deletedialogbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" +"\n" +"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

" +msgstr "" +"

Якщо цей параметр увімкнено, файли будуть не пересунуті в смітник, а " +"назавжди видалені.

\n" +"\n" +"

Використовуйте цей параметр з обачністю: Більшість файлових " +"систем не можуть гарантовано відновити видалені файли.

" + +#: directorylistbase.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Теки" + +#: directorylistbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "Додати теку..." + +#: directorylistbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "Вилучити теку" + +#: directorylistbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "Ці теки будуть проскановані на нові файли при запуску." + +#: directorylistbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "Імпортувати список композицій" + +#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Приклад" + +#: exampleoptionsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "Вибір зразків міток" + +#: exampleoptionsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "Взяти зразки міток з цього файла:" + +#: exampleoptionsbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "Ввести зразки міток вручну:" + +#: exampleoptionsbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "Зразки міток" + +#: exampleoptionsbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: exampleoptionsbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Виконавець:" + +#: exampleoptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Альбом:" + +#: exampleoptionsbase.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" + +#: exampleoptionsbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "Номер доріжки:" + +#: exampleoptionsbase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "Рік:" + +#: filerenamerbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "Налаштування програми перейменування файлів" + +#: filerenamerbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr " - " + +#: filerenamerbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: filerenamerbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: filerenamerbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Music folder:" +msgstr "Тека з музикою:" + +#: filerenamerbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Album Tag" msgstr "Мітка альбому" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 +#: filerenamerbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Artist Tag" msgstr "Мітка виконавця" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 +#: filerenamerbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Genre Tag" msgstr "Мітка жанру" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 +#: filerenamerbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Title Tag" msgstr "Мітка заголовка" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 +#: filerenamerbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Track Tag" msgstr "Мітка доріжки" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 +#: filerenamerbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Year Tag" msgstr "Мітка року" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 +#: filerenamerbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Insert Category" msgstr "Вставити категорію" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 +#: filerenamerbase.ui:127 #, no-c-format msgid "/home/kde-cvs/music" msgstr "/home/kde-cvs/music" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 +#: filerenamerbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Add category:" msgstr "Додати категорію:" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 +#: filerenamerbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Separator:" msgstr "Роздільник:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 +#: filerenameroptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "%1 Options" msgstr "Параметри %1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 +#: filerenameroptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "%1 Format" msgstr "формат %1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 +#: filerenameroptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that " +"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " +"below." msgstr "" "При дії перейменування ваші файли будуть перейменовані на значення вказані у " "мітці доріжки %1 і плюс будь-який додатковий текст, вказаний нижче." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 +#: filerenameroptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "%1" msgstr "%1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 +#: filerenameroptionsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Substitution Example" msgstr "Зразок підстановки" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 +#: filerenameroptionsbase.ui:141 #, no-c-format msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "Коли %1 доріжки порожній" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 +#: filerenameroptionsbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "Включати в назву &файла" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 +#: filerenameroptionsbase.ui:160 #, no-c-format msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "&Ігнорувати цю мітку при перейменуванні файла" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 +#: filerenameroptionsbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Use &this value:" msgstr "Використовувати &це значення:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 +#: filerenameroptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Empty" msgstr "Порожній" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 +#: filerenameroptionsbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Track Width Options" msgstr "Параметри ширини доріжки" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 +#: filerenameroptionsbase.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " +"digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" -"JuK може примушувати номер доріжки, який використано у назві файла, мати певну " -"кількість цифр. Це може пригодитись для кращого впорядкування в менеджерах " -"файлів." +"JuK може примушувати номер доріжки, який використано у назві файла, мати " +"певну кількість цифр. Це може пригодитись для кращого впорядкування в " +"менеджерах файлів." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 +#: filerenameroptionsbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Minimum track &width:" msgstr "Мінімальна &ширина доріжки:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 +#: filerenameroptionsbase.ui:263 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Немає" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 +#: filerenameroptionsbase.ui:295 #, no-c-format msgid "014" msgstr "014" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 +#: filerenameroptionsbase.ui:308 #, no-c-format msgid "003" msgstr "003" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 +#: filerenameroptionsbase.ui:316 #, no-c-format msgid "3 ->" msgstr "3 ->" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 +#: filerenameroptionsbase.ui:327 #, no-c-format msgid "14 ->" msgstr "14 ->" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 +#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Назва &файла:" + +#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Перегляд обкладинки" + +#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&Програвач" + +#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "&Мітки" + +#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Пенал програвання" + +#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "Пенал програвання" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23 #, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "Схема назв файлів" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 #, no-c-format msgid "Currently used file name schemes" msgstr "Поточні схеми назв файлів" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"
    \n" +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
      \n" "
    • %t: Title
    • \n" "
    • %a: Artist
    • \n" "
    • %A: Album
    • \n" @@ -1301,341 +1549,96 @@ msgid "" "
    • %c: Comment
    • \n" "
    \n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " +"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" "Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою " -"\"Запропонувати\" в редакторі міток для витягування інформації з назви файла. " -"Кожен рядок може містити одну з наступних шаблонів заміни:" -"

      \n" +"\"Запропонувати\" в редакторі міток для витягування інформації з назви " +"файла. Кожен рядок може містити одну з наступних шаблонів заміни:
        \n" "
      • %t: Назва
      • \n" "
      • %a: Виконавець
      • \n" "
      • %A: Альбом
      • \n" "
      • %T: Доріжка
      • \n" "
      • %c: Коментар
      • \n" "
      \n" -"Наприклад, схема назв файлів \"[%T] %a - %t\" збігатиметься з \"[01] Насичений " -"Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений Фіолетовий) Дим над " -"водою\". Для другої назви потрібно вживати схему \"(%a) %t\".

      \n" -"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування міток " -"відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше збігання." +"Наприклад, схема назв файлів \"[%T] %a - %t\" збігатиметься з \"[01] " +"Насичений Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений Фіолетовий) " +"Дим над водою\". Для другої назви потрібно вживати схему \"(%a) %t\".

      \n" +"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування " +"міток відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше збігання." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Додати" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Add a new scheme" msgstr "Додавання нової схеми" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" "Натисніть цю кнопку, щоб додати нову схему назв файлів у кінець списку." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Move scheme up" msgstr "Посунути схему вверх" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вверх." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Move scheme down" msgstr "Посунути схему вниз" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вниз." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Modify" +msgstr "Змінити схему" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "Modify scheme" msgstr "Змінити схему" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб змінити вибрану схему." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "Remove scheme" msgstr "Вилучити схему" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему зі списку." -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 +#: trackpickerdialogbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Select Best Possible Match" msgstr "Вибрати найкраще збігання" -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "Звичайне збігання" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "З урахуванням регістру" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "Пошук за взірцем" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "Всі видимі" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "Пошук:" - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "Позиція доріжки" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "Гучність" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "Завантаження" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Перескочити до композиції, що зараз програється" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 день\n" -"%n дні\n" -"%n днів" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "" -"1 композиція\n" -"%n композиції\n" -"%n композицій" - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "Знов показувати вигульк" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"

      " -"
      %1%2
      " -"%3
      " -msgstr "" -"
      " -"
      %1%2
      " -"%3
      " - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "Показувати редактор &міток" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "Ховати редактор &міток" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "Ім'я &виконавця:" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "Назва &доріжки:" - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "Назва &альбому:" - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "&Жанр:" - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "Назва &файла:" - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "До&ріжка:" - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "&Рік:" - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "Тривалість:" - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Частота вибірки:" - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Коментар:" - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"Зберегти ваші зміни в:\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "Зберегти зміни" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "Ввімкнути" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "Конфігурація вгадування міток" - -#: tagrenameroptions.cpp:104 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Цей файл вже існує.\n" -"Хочете його замінити?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "Файл існує" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "Наступні файли не вдалось змінити." - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "Вгадування міток через Інтернет" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "виконавець" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "жанр" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "альбом" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "Ви збираєтесь змінити у цих файлах %1." - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "Зміна міток доріжок" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "Черга програвання" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "Виконавці" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "Альбоми" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "Жанри" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "Пошук зображень. Будь ласка, зачекайте..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "Завантаження обкладинок" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "Не знайдено відповідних зображень, введіть нові критерії пошуку:" - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "Введіть нові критерії пошуку:" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "Новий пошук" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "Ви вибрали обкладинку, яка недоступна. Будь ласка, виберіть іншу." - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "Обкладинка недоступна" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Список композицій" - -#: viewmode.h:104 -msgid "Compact" -msgstr "Компактний" - -#: viewmode.h:130 -msgid "Tree" -msgstr "Дерево" - #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Розмір зображення:" -- cgit v1.2.1