From d0129ddd2af839754c557091f4184cf180163815 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roman Savochenko Date: Sun, 23 Aug 2020 05:37:47 +0000 Subject: Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (3054 of 3054 strings) Translation: tdenetwork/kopete Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/uk/ --- tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kopete.po | 298 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 152 insertions(+), 146 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdenetwork') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kopete.po index ed930367a36..63288d28186 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-23 05:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-23 14:59+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Цей протокол ще не підтримує додавання #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145 msgid "Step Two: Account Information" -msgstr "Крок два: Інформація про рахунок " +msgstr "Крок два: Інформація про Обліковий Запис" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599 @@ -187,7 +187,7 @@ msgid "" "_n: One other person in the chat\n" "%n other people in the chat" msgstr "" -"%n інша особи в балачці\n" +"інша особа в балачці\n" "%n інші особи в балачці\n" "%n інших осіб в балачці" @@ -1336,11 +1336,10 @@ msgid "" "--noplugins is set and overrides all other plugin related\n" "command line options." msgstr "" -"Завантажувати тільки вказані втулки. Для завантаження\n" -"декількох модулів використовуйте список, розділений комами.\n" -"Цей параметр не діє, коли використано параметр \"--noplugins\",\n" -"що має перевагу над всіма іншими параметрами командного\n" -"рядка, що керують втулками." +"Завантажувати лише вказані втулки. Для завантаження декількох модулів\n" +"використовуйте список, поділений комами. Ця опція не діє,\n" +"якщо використано параметр \"--noplugins\", що має перевагу над всіма\n" +"іншими параметрами командного рядка, що керують втулками." #: kopete/main.cpp:46 msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install" @@ -1845,7 +1844,7 @@ msgstr "Повідомлення про відсутність" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:383 #, no-c-format msgid "First Name" -msgstr "Ім'я:" +msgstr "Ім'я" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:289 #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:69 @@ -2149,7 +2148,7 @@ msgid "" "_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n" "\"%1\" requires at least %n arguments." msgstr "" -"\"%1\" потребує принаймні %n аргумент.\n" +"\"%1\" потребує принаймні одного аргументу.\n" "\"%1\" потребує принаймні %n аргументи.\n" "\"%1\" потребує принаймні %n аргументів." @@ -2158,7 +2157,7 @@ msgid "" "_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n" "\"%1\" has a maximum of %n arguments." msgstr "" -"\"%1\" сприймає максимум %n аргумент.\n" +"\"%1\" сприймає максимум один аргумент.\n" "\"%1\" сприймає максимум %n аргументи.\n" "\"%1\" сприймає максимум %n аргументів." @@ -2544,7 +2543,7 @@ msgstr "Зашифроване вихідне повідомлення: " #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219 msgid "Incoming Encrypted Message: " -msgstr "Зашифроване вхідне повідомлення:" +msgstr "Зашифроване Вхідне Повідомлення: " #: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29 msgid "Select Contact's Public Key" @@ -2719,7 +2718,7 @@ msgid "" "be possible" msgstr "" "Знищити вхідний файл: назавжди вилучити вхідний файл. Відновлення " -"буде неможливе." +"буде неможливе" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176 msgid "" @@ -3090,7 +3089,7 @@ msgid "" "%2 hour(s)" msgstr "" "Загальний час поза " -"мережею: %2 год." +"мережею: %2 годин(и)" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464 @@ -3104,7 +3103,7 @@ msgstr "Середня довжина повідомлень: %1 (сим #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403 msgid "Time between two messages : %1 second(s)" -msgstr "Час між двома повідомленнями: %1 сек." +msgstr "Час між двома повідомленнями: %1 секунд" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407 msgid "Last talk : %2
" @@ -4332,7 +4331,7 @@ msgid "" "_n: 1 matching user found\n" "%n matching users found" msgstr "" -"знайдений %n користувач, що збігається\n" +"знайдений користувач, що збігається\n" "знайдено %n користувачі, що збігаються\n" "знайдено %n користувачів, що збігаються" @@ -4779,8 +4778,8 @@ msgid "" "USAGE: /op [ <...>] - Give channel operator status " "to someone (requires operator status)." msgstr "" -"ВИКОРИСТАННЯ: /op <прізвисько 1> [<прізвисько 2> <...>] - Надати комусь " -"статус оператора каналу (Необхідно мати статус оператора)." +"ВИКОРИСТАННЯ: /op <прізвисько 1> [<прізвисько 2> <...>] - Надати комусь " +"статус оператора каналу (потребує статусу оператора)." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257 msgid "" @@ -5465,7 +5464,7 @@ msgstr "Сталась помилка під час автентифікації #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:945 msgid "Transport Layer Security (TLS) problem." -msgstr "Проблема з" +msgstr "Проблема із Безпечним Транспортним Шаром (TLS)." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:948 msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem." @@ -5500,9 +5499,8 @@ msgid "" "longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete " "the contact?" msgstr "" -"Користувач Jabber %1 вилучив підписку %2 до них. Цей рахунок надалі не зможе " -"переглядати їх мережний стан.\n" -"Хочете вилучити цей контакт?" +"Користувач Jabber %1 вилучив підписку %2 до них. Цей обліковий запис надалі " +"не зможе переглядати їх мережний стан. Бажаєте вилучити контакт?" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1306 msgid "Waiting for authorization" @@ -6506,10 +6504,10 @@ msgid "" "are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should " "send a bug report." msgstr "" -"Kopete намагається виконати операцію на групі чи рахунку, який на сервері не " -"існує.\n" +"Kopete намагається виконати операцію на групі чи контакті, який на сервері " +"не існує.\n" "Це може трапитись, коли список контактів Kopete і список контактів сервера " -"MSN не синхронізовані правильно; якщо це дійсно так, то, мабуть, необхідно " +"MSN не синхронізовані правильно; якщо це дійсно так, то, мабуть, необхідно " "надіслати звіт про помилку." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206 @@ -6753,8 +6751,7 @@ msgstr "" #: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322 msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" -msgstr "" -"Тут показаний список контактів, які додали вас до до своїх списків контактів." +msgstr "Тут показано перелік контактів, які додали вас до своїх переліків" #: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323 msgid "Reverse List - MSN Plugin" @@ -8067,9 +8064,10 @@ msgid "" "Should the directory be created? (May need root password)" msgstr "" "Робочий каталог %1 не існує.\n" -"Якщо ви ще нічого не налаштували (samba), будь ласка, перегляньте \n" -"Встановлення в Samba (Налаштувати... -> Рахунок -> Редагувати).\n" -"Створити каталог? (Може бути потрібний пароль для root)" +"Якщо ви ще нічого не налаштували (samba), будь ласка,\n" +"перегляньте інформацію як здійснюється Встановлення в\n" +"Samba (Налаштувати... -> Обліковий Запис -> Редагувати).\n" +"Чи має бути створено каталог? (Може потребувати пароль для root)" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111 msgid "Create Directory" @@ -8108,7 +8106,7 @@ msgid "" "Is your samba server running?" msgstr "" "Помилка приєднання до localhost!\n" -"Перевірте чи працює сервер samba." +"Перевірте чи працює сервер samba?" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303 msgid "" @@ -8351,12 +8349,11 @@ msgid "&Join chat room..." msgstr "&Приєднатися до чат кімнати..." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:753 -#, fuzzy msgid "" "Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n" "Visit %1 to reactivate it." msgstr "" -"Неможливо ввійти в службу Yahoo: ваш рахунок заблоковано.\n" +"Неможливо ввійти в службу Yahoo: ваш обліковий заблоковано.\n" "Відвідайте %1, щоб його знов активувати." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:762 @@ -8392,7 +8389,6 @@ msgstr "" "%2-%3" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:831 -#, fuzzy msgid "" "%1\n" "\n" @@ -8400,7 +8396,7 @@ msgid "" msgstr "" "%1\n" "\n" -"Причина: %2 - %3" +"Привід: %2" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:829 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:832 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1501 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693 @@ -8415,23 +8411,20 @@ msgid "User %1 has granted your authorization request." msgstr "Користувач %1 задовольнив ваш запит уповноваження." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:902 -#, fuzzy msgid "" "User %1 has rejected your authorization request.\n" "%2" msgstr "" -"Користувач %1 задовольнив ваш запит уповноваження.\n" +"Користувач %1 відхилив ваш запит авторизації.\n" "%2" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1192 -#, fuzzy msgid "" "_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n" "Buzz" msgstr "Гудок!!" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1230 -#, fuzzy msgid "" "%1 has invited you to join a conference with %2.\n" "\n" @@ -8441,14 +8434,13 @@ msgid "" msgstr "" "%1 запросив вас приєднатися до конференції з %2.\n" "\n" -"Його повідомлення: %3\n" +"Його/її повідомлення: %3\n" "\n" " Прийняти?" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332 -#, fuzzy msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" -msgstr "%1 відмовився приєднатися до цієї конференції: \"%2\"" +msgstr "%1 відхилив приєднання до конференції: \"%2\"" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1646 #, c-format @@ -8456,14 +8448,14 @@ msgid "" "_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n" "You have %n unread messages in your Yahoo inbox." msgstr "" -"Ви маєте %n непрочитане повідомлення у вашій скриньці Yahoo.\n" +"Ви маєте непрочитане повідомлення у вашій скриньці Yahoo.\n" "Ви маєте %n непрочитані повідомлення у вашій скриньці Yahoo.\n" "Ви маєте %n непрочитаних повідомлень у вашій скриньці Yahoo." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654 -#, fuzzy msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox.

Subject: %2" -msgstr "Ви маєте у вашій вхідній скриньці Yahoo повідомлення від %1." +msgstr "" +"Ви маєте у вашій вхідній скриньці Yahoo повідомлення від %1.

Тема: %2" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684 msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?" @@ -8474,12 +8466,11 @@ msgid "Webcam for %1 is not available." msgstr "Веб-камера для %1 є недоступною." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791 -#, fuzzy msgid "" "The selected buddy icon could not be opened.
Please set a new " "buddy icon.
" msgstr "" -"Не вдалося відкрити вибрану піктограму приятеля.
Будь ласка, " +"Не вдалося відкрити обрану піктограму приятеля.
Будь ласка, " "встановіть нову піктограму приятеля.
" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806 @@ -9303,9 +9294,9 @@ msgid "Use custom fonts for contact list items" msgstr "Використовувати нестандартні шрифти для елементів списку" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:253 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Group font:" -msgstr "Групова балачка" +msgstr "Шрифт групи:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:282 #, no-c-format @@ -9370,7 +9361,7 @@ msgstr "&Класичний, піктограми стану вирівняні #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:124 #, no-c-format msgid "Alt+C" -msgstr "" +msgstr "Alt+C" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:135 #, no-c-format @@ -9380,7 +9371,7 @@ msgstr "Піктограми стану вирівняні &праворуч" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:138 #, no-c-format msgid "Alt+R" -msgstr "" +msgstr "Alt+R" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:146 #, no-c-format @@ -9390,7 +9381,7 @@ msgstr "Детальний &перегляд" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:149 #, no-c-format msgid "Alt+V" -msgstr "" +msgstr "Alt+V" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:159 #, no-c-format @@ -9398,9 +9389,9 @@ msgid "Use contact photos when available" msgstr "Вживати фото контактів, якщо наявні" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:171 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Displayed Theme Path" -msgstr "Екранне ім'я" +msgstr "Відображений Шлях Теми" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:192 #, no-c-format @@ -9415,7 +9406,7 @@ msgstr "&Анімація змін у списку контактів" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:206 #, no-c-format msgid "Alt+A" -msgstr "" +msgstr "Alt+A" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:214 #, no-c-format @@ -9440,9 +9431,10 @@ msgid "" "of time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of " "time in the 'Time until autohide' box below." msgstr "" -"Коли увімкнено, список контактів буде автоматично схований після закінчення " -"певного проміжку часу від коли курсор мишки покине вікно. Проміжок часу " -"можна вказати в рамці нижчі \"Час до автоматичного приховування\"." +"Коли увімкнено, перелік контактів буде автоматично приховано після " +"закінчення певного проміжку часу від коли курсор мишки покине вікно. " +"Проміжок часу можна вказати у рамці нижчі \"Час до автоматичного " +"приховування\"." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:246 #, no-c-format @@ -9520,15 +9512,15 @@ msgstr "Звантажити тему емоційок з Інтернету" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:117 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:128 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Edit Theme..." -msgstr "&Редагувати..." +msgstr "&Редагувати Тему..." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:120 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:131 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Edit the selected emoticons theme" -msgstr "Виберіть тему емоційок:" +msgstr "Редагувати обрану тему емоцій" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:139 #, no-c-format @@ -9541,14 +9533,14 @@ msgid "Remove Theme" msgstr "Вилучити тему" #: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "EmoticonsEditWidget" -msgstr "&Емоційки" +msgstr "EmoticonsEditWidget" #: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:35 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Add..." -msgstr "&Додати..." +msgstr "Додати..." #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:46 #, no-c-format @@ -10255,7 +10247,7 @@ msgid "Auto Away" msgstr "Автовстановлення відсутності" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:97 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "

If you check the Use auto away checkbox, Kopete will automaticaly " "set you globally away when the TDE screen saver starts, or after the " @@ -10263,12 +10255,12 @@ msgid "" "

Kopete will set you available again when you come back if you checked " "Become available when detecting activity again

" msgstr "" -"

Якщо ви увімкнете параметр Вживати автовстановлення відсутності, " -"Kopete буде автоматично перемикати вас у стан відсутнього при увімкненні " -"зберігача екрана TDE або після вказаної кількості хвилин бездіяльності (коли " -"немає ні пересування мишки, ні натискання клавіш)

\n" -"

Kopete знову перемкне ваш стан до \"присутній\", якщо ви увімкнули " -"Ставати знов доступним при виявленні діяльності

" +"

Якщо ви оберете параметр Вживати автовстановлення відсутності, " +"Kopete буде автоматично перемикати вас у стан глобальної відсутнього при " +"увімкненні зберігача екрана TDE, або після вказаної кількості хвилин " +"бездіяльності (коли немає ні пересування мишки, ні натискання клавіш)

\n" +"

Kopete знову перемкне ваш стан до \"присутній\" при повернені, якщо ви " +"увімкнули Ставати знов доступним при виявленні діяльності

" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:109 #, no-c-format @@ -10414,9 +10406,9 @@ msgstr "" "поточний контакт користувача з KAddressBook." #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigpreferences.kcfg:11 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Latest selected global identity." -msgstr "Увімкнути &глобальні особи" +msgstr "Остання обрана глобальна особистість." #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:32 #, no-c-format @@ -10763,9 +10755,9 @@ msgid "&Groups" msgstr "&Групи" #: libkopete/kopete.kcfg:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Enable the global identity feature" -msgstr "Увімкнути &глобальні особи" +msgstr "Увімкнути властивості глобальної особистості" #: libkopete/kopete.kcfg:7 #, no-c-format @@ -10773,6 +10765,9 @@ msgid "" "When enabled, this allows you to set your data in a central place. All your " "IM accounts will use this global data.\n" msgstr "" +"При увімкнені це дозволить вам встановлювати ваші дані у центральному місці. " +"Всі ваші облікові записи миттєвих повідомлень будуть використовувати ці " +"глобальні дані.\n" #: libkopete/kopetecommandui.rc:6 #, no-c-format @@ -11325,29 +11320,29 @@ msgid "Raise window" msgstr "Підняти вікно" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:11 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show previous messages in new chats." -msgstr "Показувати історію в нових балачках" +msgstr "Показувати попередні повідомлення в нових балачках." #: plugins/history/historyconfig.kcfg:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Number of messages to show." -msgstr "Кількість повідомлень показувати:" +msgstr "Показувати кількість повідомлень." #: plugins/history/historyconfig.kcfg:21 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Number of messages per page" -msgstr "Кількості повідомлень на сторінку:" +msgstr "Кількість повідомлень на сторінку" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:26 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color of messages" -msgstr "Колір повідомлень:" +msgstr "Колір повідомлень" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Style to use in history-browser." -msgstr "" +msgstr "Стиль для використання у перегляді історії." #: plugins/history/historyprefsui.ui:17 #, no-c-format @@ -11446,14 +11441,14 @@ msgid "Only outgoing" msgstr "Тільки вихідні" #: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)." -msgstr "Роздільна здатність відображення (DPI):" +msgstr "Горизонтальна Роздільна Здатність Відображення (DPI)." #: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)." -msgstr "Роздільна здатність відображення (DPI):" +msgstr "Вертикальна Роздільна Здатність Відображення (DPI)." #: plugins/latex/latexprefsbase.ui:28 #, no-c-format @@ -11481,9 +11476,9 @@ msgid "x" msgstr "x" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Become available again when the plugin detects motion" -msgstr "Ставати знов доступним при виявленні діяльності" +msgstr "Ставати знов доступним при виявленні плагіном руху" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:10 #, no-c-format @@ -11491,11 +11486,13 @@ msgid "" "If this option is set, the plugin will put you in status available if you " "are away and it detects motion again." msgstr "" +"Якщо цей параметр встановлено, плагін буде переводити вас у статус " +"доступності якщо ви повернетеся та буде знову виявлено рух." #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Video device to use for motion detection" -msgstr "" +msgstr "Відео пристрій для використання у виявлені руху" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:15 #, no-c-format @@ -11503,11 +11500,13 @@ msgid "" "This is the Video4Linux path of the camera or device you want to use to " "detect motion. In most systems the first video device is /dev/video0." msgstr "" +"Це Video4Linux шлях камери або пристрою, який ви бажаєте використати для " +"виявлення руху. У більшості систем це перший відео пристрій /dev/video0." #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:19 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Become away after this many minutes of inactivity" -msgstr "&Ставати відсутнім після стількох хвилин бездіяльності:" +msgstr "Ставати відсутнім після стількох хвилин бездіяльності" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:20 #, no-c-format @@ -11516,6 +11515,9 @@ msgid "" "plugin detects no motion, it will wait this amount of minutes before " "switching to away status." msgstr "" +"Ці налаштування впливають на те, як швидко втулок перемикає статус " +"відсутності. Щойно втулок визначить відсутність руху, він очікуватиме цю " +"кількість хвилин перед перемиканням статусу відсутності." #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:33 #, no-c-format @@ -11607,54 +11609,54 @@ msgstr "" "content=10395" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Header of the message advertised." -msgstr "Використовувати це повідомлення для реклами:" +msgstr "Заголовок рекламованого повідомлення." #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Core of the message advertised." -msgstr "Використовувати це повідомлення для реклами:" +msgstr "Ядро рекламованого повідомлення." #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Conjunction when multiple track are playing." -msgstr "" +msgstr "Сполучення під час відтворення кількох треків." #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26 #, no-c-format msgid "" "Show explicitly the current music listened via a menu or /media command." msgstr "" +"Показати явно поточну прослуховувану музику через меню або команду /media." #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show the current music listened in chat window." -msgstr "Показувати поді&ї в вікні балачки" +msgstr "Показати поточну прослуховувану музику у вікні чату." #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show the current music listened in place of your status message." msgstr "" -"Показувати &музику, яку ви слухаєте\n" -"в повідомленні стану." +"Показати поточну прослуховувану музику у місці повідомлення вашого статусу." #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show the current music listened appended to your status message." msgstr "" -"Показувати &музику, яку ви слухаєте\n" -"в повідомленні стану." +"Показати поточну прослуховувану музику доданим до повідомлення вашого " +"статусу." #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use the specified media player." -msgstr "Вживати вказа&ний програвач мультимедіа" +msgstr "Вживати вказаний програвач мультимедіа." #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51 #, no-c-format msgid "Selected Media Player for source of listening advertising." -msgstr "" +msgstr "Обрати Програвач Мультимедія для джерел прослуховування реклами." #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:16 #, no-c-format @@ -11761,34 +11763,34 @@ msgid "Use &specified media player" msgstr "Вживати вказа&ний програвач мультимедіа" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Password to connect to the SMPPPD." -msgstr "Адреса SMPPPD" +msgstr "Пароль підключення до SMPPPD." #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Accounts to ignore in the plugin." -msgstr "" +msgstr "Облікові записи ігноровані втулком." #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:13 #, no-c-format msgid "SMPPPD-Server to connect." -msgstr "" +msgstr "SMPPPD-Сервер для підключення." #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:17 #, no-c-format msgid "SMPPPD-Server port to connect." -msgstr "" +msgstr "Порт SMPPPD-Серверу для підключення." #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:21 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use the netstat tool to determine the connection status." -msgstr "&netstat - стандартний спосіб визначення стану з'єднання" +msgstr "Використовувати netstat для визначення стану з'єднання." #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use the SMPPPD to determine the connection status." -msgstr "" +msgstr "Використовувати SMPPPD для визначення статусу з'єднання." #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:17 #, no-c-format @@ -12140,12 +12142,12 @@ msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML" msgstr "За&мінити текст протоколу в (X)HTML на зображення" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images." -msgstr "Заміняє назви протоколів, таких як MSN і IRC на зображення." +msgstr "Заміняє назви протоколів, таких як MSN та IRC на зображення." #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n" "\n" @@ -12163,9 +12165,9 @@ msgid "" "images/gadu_protocol.png\n" "images/winpopup_protocol.png" msgstr "" -"Заміняє назви протоколів, таких як MSN і IRC на зображення.\n" +"Заміняє назви протоколів, таких як MSN та IRC на зображення.\n" "\n" -"Примітка: ви повинні вручну скопіювати файли PNG у потрібне місце.\n" +"Зауважти, що ви маєте вручну скопіювати файли PNG у потрібне місце.\n" "\n" "Типово використовуються наступні файли:\n" "\n" @@ -12192,7 +12194,7 @@ msgstr "Вживати одне з ва&ших імен IM" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:258 #, no-c-format msgid "Use another &name:" -msgstr "Вживати інше ім'&я" +msgstr "Вживати інше ім'&я:" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:301 #, no-c-format @@ -12867,7 +12869,7 @@ msgstr "245324956234" #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82 #, no-c-format msgid "&Account name:" -msgstr "Назва ра&хунка" +msgstr "Назва об&лікового запису:" #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47 #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58 @@ -13198,7 +13200,7 @@ msgstr "Вилучити запис керування доступом" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:22 #, no-c-format msgid "Chatroom " -msgstr "Кімната балачок" +msgstr "Кімната балачок " #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:33 #, no-c-format @@ -13271,7 +13273,7 @@ msgstr "&Назва" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:78 #, no-c-format msgid "&Department" -msgstr "&Відділ:" +msgstr "&Відділ" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:87 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:107 @@ -14114,6 +14116,9 @@ msgid "" "
Select this only for old Jabber servers that use a separate SSL port. " "Newer servers use StartSSL and this option should not be required.
" msgstr "" +"
Оберіть це лише для старих Jabber серверів, які використовують окремий " +"SSL порт. Нові сервери використовують StartSSL та ця опція має бути " +"зайвою.
" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:324 #, no-c-format @@ -14145,6 +14150,9 @@ msgid "" "are enforced, because this would prevent the use of StartSSL and a newer " "Jabber protocol." msgstr "" +"
Нові Jabber сервери можуть працювати некоректно якщо назва серверу та " +"порт примусові, оскільки це може попередити використання StartSSL та нового " +"Jabber протоколу.
" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:493 #, no-c-format @@ -14230,13 +14238,14 @@ msgid "" "
  • The \"Proxy JID\" can be configured per account.
  • " msgstr "" "
    • Інформація в полях \"публічної адреси IP\" і \"порту\" стосується " -"всіх рахунків Jabber.
    • \n" -"
    • Можна залишити \"публічну адресу IP\" порожньою, якщо ви не вживаєте NAT." -"
    • \n" +"всіх облікових записів Jabber.\n" +"
    • Можна залишити \"публічну адресу IP\" порожньою, якщо ви не вживаєте " +"NAT.
    • \n" "
    • Назва вузла також чинна.
    • \n" -"
    • Зміни у цих полях ввійдуть в дію тільки при наступному запуску Kopete.
    • \"Проксі JID\" можна налаштувати для кожного рахунку окремо.
    • " +"
    • Зміни у цих полях вступлять у силу лише за наступного запуску " +"Kopete.
    • \n" +"
    • \"Проксі JID\" можна налаштувати для кожного рахунку " +"окремо.
    " #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:381 @@ -14832,7 +14841,7 @@ msgstr "" "з'єднання при запуску." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "MSN &Settings" msgstr "&Параметри MSN" @@ -15177,7 +15186,7 @@ msgstr "Сер&вер /" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190 #, no-c-format msgid "m1.escargot.log1p.xyz" -msgstr "" +msgstr "m1.escargot.log1p.xyz" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193 #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196 @@ -15331,21 +15340,18 @@ msgstr "Адреса IP або маска машини сервера AIM, з я #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " -#| "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." +#, no-c-format msgid "" "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " "Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)." msgstr "" -"Адреса IP або маска машини сервера AIM, з яким ви хочете з'єднатись. " -"Зазвичай, ви це стандартна (login.oscar.aol.com)." +"Адреса IP або маска машини сервера AIM, з яким ви хочете з'єднатись. " +"Зазвичай, ви забажаєте типового (iwarg.ddns.net)." #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279 #, no-c-format msgid "iwarg.ddns.net" -msgstr "" +msgstr "iwarg.ddns.net" #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325 @@ -15564,8 +15570,8 @@ msgstr "Параметри конфіденційності" #, no-c-format msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list" msgstr "" -"&Вимагати уповноваження перед тим, як хтось зможе додали вас до до свого " -"списку контактів" +"&Вимагати авторизації перед тим, як хтось зможе додали вас до свого переліку " +"контактів" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:326 #, no-c-format @@ -16148,7 +16154,7 @@ msgstr "Хтось" #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87 #, no-c-format msgid "The telephone number of the contact." -msgstr "Номер телефону контакту" +msgstr "Номер телефону контакту." #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90 #, no-c-format -- cgit v1.2.1