From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po | 36 +++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po index 62bde310bb1..48d81e684b3 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po @@ -1391,10 +1391,10 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." msgstr "" "\"Від\" адресу не налаштовано.\n" -"Будь ласка, налаштуйте її в Центрі керування KDE або у вікні параметрів KAlarm." +"Будь ласка, налаштуйте її в Центрі керування TDE або у вікні параметрів KAlarm." #: kamail.cpp:141 msgid "" @@ -1660,10 +1660,10 @@ msgid "KAlarm" msgstr "KAlarm" #: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE" msgstr "" "Персональний розклад нагадувань, виконання команд, та відсилання ел. пошти для " -"KDE" +"TDE" #: mainwindow.cpp:99 msgid "Show &Alarm Times" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Виконувати постійно в системному &лотк #: prefdlg.cpp:279 msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" "1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgid "" "since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " "simply provides easy access and a status indication." msgstr "" -"Увімкніть, щоб KAlarm виконувалась постійно в системному лотку KDE.\n" +"Увімкніть, щоб KAlarm виконувалась постійно в системному лотку TDE.\n" "\n" "Примітки:\n" "1. Якщо вибрано цей параметр, закриття піктограми системного лотка спричинятиме " @@ -2125,13 +2125,13 @@ msgstr "Запускати програму нагадувань під час #: prefdlg.cpp:311 msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the " "alarm daemon (%1).\n" "\n" "This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " "KAlarm." msgstr "" -"Автоматично запускати службу нагадувань (демон %1) при запуску KDE.\n" +"Автоматично запускати службу нагадувань (демон %1) при запуску TDE.\n" "\n" "Цей параметр повинен бути завжди увімкнений, якщо ви не маєте наміру припинити " "вживання KAlarm." @@ -2251,14 +2251,14 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login" msgstr "Автозапуск &піктограми системного лотка при вході" #: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "Увімкніть для запускуKAlarm під час входу в KDE." +msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE." +msgstr "Увімкніть для запускуKAlarm під час входу в TDE." #: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE." msgstr "" "Виберіть цей параметр, щоб піктограма системного лотка запускалась при запуску " -"KDE." +"TDE." #: prefdlg.cpp:603 msgid "Email client:" @@ -2315,12 +2315,12 @@ msgstr "В&икористовувати адресу ел. пошти з Цен #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you " "as the sender when sending email alarms." msgstr "" "Виберіть цей параметр, щоб, для позначення відправника при відсиланні " "нагадувань по ел. пошті, використовувати адресу ел. пошти налаштованої в Центрі " -"керування KDE." +"керування TDE." #: prefdlg.cpp:665 msgid "Use KMail &identities" @@ -2360,11 +2360,11 @@ msgstr "Використов&увати адресу з Центру керув #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying " "email alarms to yourself." msgstr "" "Ввімкніть, щоб для відсилання до себе приховані копій нагадувань вживати адресу " -"ел. пошти з Центру керування KDE." +"ел. пошти з Центру керування TDE." #: prefdlg.cpp:708 msgid "&Notify when remote emails are queued" @@ -2396,8 +2396,8 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:802 #, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "В даний час адреса ел. пошти в Центрі керування KDE не налаштована. %1" +msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1" +msgstr "В даний час адреса ел. пошти в Центрі керування TDE не налаштована. %1" #: prefdlg.cpp:807 #, c-format -- cgit v1.2.1