From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po | 72 +++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 36 insertions(+), 36 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po index dd2640de588..6155bcc7f70 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -449,8 +449,8 @@ msgid "Original author" msgstr "Перший автор" #: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Поточний супровід, портування до KDE3/Qt3." +msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3." +msgstr "Поточний супровід, портування до TDE3/Qt3." #: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 msgid "Current maintainer" @@ -479,9 +479,9 @@ msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help." msgstr "" -"Допомагав підтримувати KBabel на рівні з новими можливостями KDE API, а також " +"Допомагав підтримувати KBabel на рівні з новими можливостями TDE API, а також " "надав багато іншої допомоги." #: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 @@ -1131,19 +1131,19 @@ msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 msgid "" "Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of KDE." +"Please check your installation of TDE." msgstr "" "Не вдається надіслати повідомлення до KBabel.\n" -"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію KDE." +"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію TDE." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 msgid "" "Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of KDE.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" "Please start KBabel manually." msgstr "" "Не вдається скористатись KLauncher для запуску KBabel.\n" -"Перевірте інсталяцію KDE.\n" +"Перевірте інсталяцію TDE.\n" "Будь ласка, запустіть KBabel вручну." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 @@ -1464,19 +1464,19 @@ msgstr "" "параметр тільки тоді, коли ви впевнені у тому, що робите.

" #: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &KDE-specific entries" -msgstr "Започаткувати службові записи &KDE" +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Започаткувати службові записи &TDE" #: commonui/roughtransdlg.cpp:153 msgid "" "" -"

Initialize KDE-specific entries

" +"

Initialize TDE-specific entries

" "

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " "Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " "identity settings.

" msgstr "" "" -"

Започаткувати службові записи KDE

" +"

Започаткувати службові записи TDE

" "

Започаткувати записи \"Comment=\" та \"Name=\", якщо не знайдено переклад. " "Також, \"NAME OF TRANSLATORS\" та \"EMAIL OF TRANSLATORS\" заповняється " "параметрами з профілю.

" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgid "" "

" "

It is recommended that you use the default format to avoid creating " "non-standard PO files.

" @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "" "

" "

Рекомендуємо використовувати типовий формат, щоб створені файли були " "стандартними PO-файлами.

" @@ -2201,22 +2201,22 @@ msgstr "Те&ст" msgid "" "" "

Number of singular/plural forms

" -"

Note: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"

Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " "application, you can safely ignore this option.

" "

Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " "This number must correspond to the settings of your language team.

" "

Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " "Test button to test if it can find it out.

" msgstr "" "" "

Кількість форм однини/множини

\n" -"

Примітка: Цей параметр відноситься тільки до KDE. Якщо ви " -"перекладаєте програму не з KDE, то цей параметр можна пропустити.

\n" +"

Примітка: Цей параметр відноситься тільки до TDE. Якщо ви " +"перекладаєте програму не з TDE, то цей параметр можна пропустити.

\n" "

Виберіть тут скільки форм однини і множини існує у вашій мові. Кількість " -"мусить відповідати параметрам вашої команди перекладу. Якщо ви працюєте з KDE >" +"мусить відповідати параметрам вашої команди перекладу. Якщо ви працюєте з TDE >" "= 2.2 з підтримкою мови, для якої ви працюєте, поставте цей параметр на " -"Автоматично і KBabel спробує автоматично отримати цю інформацію з KDE. " +"Автоматично і KBabel спробує автоматично отримати цю інформацію з TDE. " "Скористайтесь кнопкою Тест для перевірки параметра автоматичного " "виявлення.

" @@ -2237,15 +2237,15 @@ msgstr "Вима&гати аргументи форми множини в пер msgid "" "" "

Require plural form arguments in translation

\n" -"

Note: This option is KDE specific at the moment. If you are not " -"translating a KDE application, you can safely ignore this option.

\n" +"

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" "

If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " "to be present in the message.

" msgstr "" "" "

Вимагати аргументи форми множини в перекладі

\n" -"

Примітка: В даний час, цей параметр відноситься тільки до KDE. Якщо " -"ви перекладаєте програму не з KDE, його можна пропустити.

\n" +"

Примітка: В даний час, цей параметр відноситься тільки до TDE. Якщо " +"ви перекладаєте програму не з TDE, його можна пропустити.

\n" "

Якщо цей параметр увімкнено, при перевірці вимагатиметься, щоб у фразі був " "аргумент %n.

" @@ -2638,10 +2638,10 @@ msgstr "Відповідного файла з джерельними текст #: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 msgid "" "KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your KDE installation." +"Please check your TDE installation." msgstr "" "KBabel не може запустити компонент текстового редактора.\n" -"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію KDE." +"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію TDE." #. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 #: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 @@ -3445,10 +3445,10 @@ msgid "Spellcheck" msgstr "Перевірка правопису" #: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation." msgstr "" "KBabel не може запустити програму перевірки правопису. Будь ласка, перевірте " -"вашу інсталяцію KDE." +"вашу інсталяцію TDE." #: kbabel/kbabelview.cpp:3974 msgid "No relevant text has been found for spell checking." @@ -3807,11 +3807,11 @@ msgstr "ЗАМ" #: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" "Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of KDE.\n" +"installation of TDE.\n" "Please start Catalog Manager manually." msgstr "" "Неможливо використати KLauncher, щоб завантажити Менеджер каталогів. Необхідно " -"перевірити інсталяцію KDE.\n" +"перевірити інсталяцію TDE.\n" "Будь ласка, завантажте Менеджер каталогів вручну." #: kbabel/kbabel.cpp:1364 @@ -4312,7 +4312,7 @@ msgid "" "

\n" "

Currently known types:\n" "