From 6368132db5f04cbe016ffa552eccd52a17ee3466 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:41:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 162 ++++++++++++---------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 94 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk/messages') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po index f14f4a30a61..a276d246833 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:03-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -18,16 +18,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Rysin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -58,210 +58,184 @@ msgstr "" "

Конфігурація спільних стільниць

Цей модуль дозволяє вам налаштувати " "спільне використання стільниць TDE." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: configurationwidget.ui:37 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "Дост&уп" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:6 +#: configurationwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Invitations" msgstr "Запрошення" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:9 +#: configurationwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "You have no open invitations." msgstr "У вас немає відкритих запрошень." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:12 +#: configurationwidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Create && &Manage Invitations..." msgstr "Створити та &керувати запрошеннями..." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:15 +#: configurationwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Click to view or delete the open invitations." msgstr "Клацніть, щоб переглянути або вилучити відкриті запрошення." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:18 +#: configurationwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Uninvited Connections" msgstr "Незапрошені з'єднання" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:21 +#: configurationwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Allow &uninvited connections" msgstr "Дозволити &незапрошені з'єднання" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:24 +#: configurationwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " -"want to access your desktop remotely." +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " +"you want to access your desktop remotely." msgstr "" -"Цей параметр дозволить з'єднуватися без запрошення. Це корисно, якщо ви хочете " -"доступатись до вашої стільниці віддалено." +"Цей параметр дозволить з'єднуватися без запрошення. Це корисно, якщо ви " +"хочете доступатись до вашої стільниці віддалено." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:27 +#: configurationwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Announce service &on the network" msgstr "Оголошувати &службу в мережі" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:30 +#: configurationwidget.ui:148 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " -"announce the service and your identity on the local network, so people can find " -"you and your computer." +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing " +"will announce the service and your identity on the local network, so people " +"can find you and your computer." msgstr "" "Якщо ви дозволите незапрошені з'єднання і ввімкнете цей параметр, то спільні " "стільниці будуть оголошувати службу та ваше ім'я в локальній мережі, таким " "чином, що інші люди зможуть знайти вас та ваш комп'ютер." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 -#: rc.cpp:33 +#: configurationwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" msgstr "&Підтверджувати незапрошені з'єднання перед прийняттям" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 +#: configurationwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " -"whether you want to accept the connection." +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " +"you whether you want to accept the connection." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, при спробі з'єднання буде з'являтися вікно, що запитає дозвіл " -"для цього з'єднання." +"Якщо ввімкнено, при спробі з'єднання буде з'являтися вікно, що запитає " +"дозвіл для цього з'єднання." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 +#: configurationwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" msgstr "Д&озволити незапрошеним з'єднанням керувати стільницею" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:42 +#: configurationwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" -"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " -"and keyboard)." +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using " +"mouse and keyboard)." msgstr "" "Вмикання цього параметра дозволить незапрошеним користувачам керувати вашою " "стільницею (за допомогою мишки та клавіатури)." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:45 +#: configurationwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Пароль:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 -#: rc.cpp:48 +#: configurationwidget.ui:233 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " -"in order to protect your computer from unauthorized access." +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a " +"password in order to protect your computer from unauthorized access." msgstr "" -"Якщо ви дозволите незапрошені з'єднання, рекомендується встановити пароль, щоб " -"захистити ваш комп'ютер від неавторизованого доступу." +"Якщо ви дозволите незапрошені з'єднання, рекомендується встановити пароль, " +"щоб захистити ваш комп'ютер від неавторизованого доступу." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 -#: rc.cpp:51 +#: configurationwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "&Session" msgstr "&Сеанс" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 -#: rc.cpp:54 +#: configurationwidget.ui:281 #, no-c-format msgid "Session Preferences" msgstr "Параметри сеансу" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:57 +#: configurationwidget.ui:298 #, no-c-format msgid "Always disable &background image" msgstr "Завжди вимикати зображення &тла" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 -#: rc.cpp:60 +#: configurationwidget.ui:304 #, no-c-format msgid "" "Check this option to always disable the background image during a remote " -"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " -"disabled." +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled " +"or disabled." msgstr "" -"Цей параметр дозволяє завжди вимикати зображення тла при віддаленому сеансі. В " -"противному разі відображати чи ні зображення тла буде вирішено клієнтом." +"Цей параметр дозволяє завжди вимикати зображення тла при віддаленому сеансі. " +"В противному разі відображати чи ні зображення тла буде вирішено клієнтом." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 -#: rc.cpp:63 +#: configurationwidget.ui:333 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "&Мережа" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:66 +#: configurationwidget.ui:350 #, no-c-format msgid "Network Port" msgstr "Порт мережі" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 -#: rc.cpp:69 +#: configurationwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "Assi&gn port automatically" msgstr "П&ризначати порт автоматично" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:72 +#: configurationwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "" -"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " -"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " -"of a firewall." +"Check this option to assign the network port automatically. This is " +"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " +"example because of a firewall." msgstr "" "Цей параметр вмикає автоматичне призначення порту мережі. Це рекомендовано, " -"якщо тільки ваша мережа не потребує використання фіксованого порту, наприклад, " -"як вимога фаєрволу." +"якщо тільки ваша мережа не потребує використання фіксованого порту, " +"наприклад, як вимога фаєрволу." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 -#: rc.cpp:75 +#: configurationwidget.ui:404 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "&Порт:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 -#: rc.cpp:78 +#: configurationwidget.ui:424 #, no-c-format msgid "Enter the TCP port number here" msgstr "Введіть тут номер порту TCP" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 -#: rc.cpp:81 +#: configurationwidget.ui:427 #, no-c-format msgid "" "Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " -"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " -"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not " +"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port " "automatically unless you know what you are doing.\n" -"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " -"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This " +"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display " +"number 1." msgstr "" "Вживайте це поле, щоб встановити номер порту для служби спільних стільниць. " -"Зауважте, що якщо порт вже використовується, служба спільних стільниць не буде " -"доступною до тих пір, поки ви не вивільните цей порт. Рекомендується призначати " -"порт автоматично.\n" +"Зауважте, що якщо порт вже використовується, служба спільних стільниць не " +"буде доступною до тих пір, поки ви не вивільните цей порт. Рекомендується " +"призначати порт автоматично.\n" "Більшість клієнтів VNC вживають номер дисплею замість фактичного порту. Цей " -"номер дисплею є зміщенням відносно порту 5900, таким чином порт 5901 відповідає " -"дисплею 1." +"номер дисплею є зміщенням відносно порту 5900, таким чином порт 5901 " +"відповідає дисплею 1." -- cgit v1.2.1