From 0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+" If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts. Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not. Note: This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+" Якщо цей параметр увімкнено, то орієнтація сторінки (книжкова чи альбомна) "
-"буде автоматично вибиратися для кожної сторінки окремо. Це сприятиме більш "
-"гарному використанню паперу, та результат друку буде більш привабливим. Примітка: цей параметр має перевагу над параметром орієнтації "
-"(книжкова/альбомна) у властивостях принтера. Якщо цей параметр увімкнено, і "
-"розміри сторінок у вашому документі різні, то може виявитися, що деякі сторінки "
-"повернуті, а інші ні. Якщо цей параметр увімкнено, то орієнтація сторінки (книжкова чи "
+"альбомна) буде автоматично вибиратися для кожної сторінки окремо. Це "
+"сприятиме більш гарному використанню паперу, та результат друку буде більш "
+"привабливим. Примітка: цей параметр має перевагу над параметром "
+"орієнтації (книжкова/альбомна) у властивостях принтера. Якщо цей параметр "
+"увімкнено, і розміри сторінок у вашому документі різні, то може виявитися, "
+"що деякі сторінки повернуті, а інші ні. If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size. Note: If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors. If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size. Note: If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors. Якщо цей параметр увімкнено, то всі сторінки буде масштабовано для "
-"оптимального розміщення на аркуші паперу. Примітка: Якщо цей параметр увімкнено, і розміри сторінок у вашому "
-"документі різні, то масштаб буде різний для для різних сторінок. Якщо цей параметр увімкнено, то всі сторінки буде масштабовано для "
+"оптимального розміщення на аркуші паперу. Примітка: Якщо цей "
+"параметр увімкнено, і розміри сторінок у вашому документі різні, то масштаб "
+"буде різний для для різних сторінок. With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout. Level 1: This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.
Level 2: Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.
\n" @@ -280,82 +279,74 @@ msgstr "" "У цьому вікні можна вибрати який рівень PostScript-у потрібно " "використовувати у KViewShell. Цей вибір може дуже сильно позначитися на " "швидкості друку, та при цьому без втрати якості.
\n" -"Рівень 1: - найбільш консервативний вибір, PostScript першого рівня " -"може бути надрукований на більшості принтерів. Однак, файли надто великі, та " -"швидкість друку дуже низька.
\n" -"Рівень 2: - такі файли набагато менші та друкуються набагато швидше в " -"порівнянні до першого рівня. Майже всі принтери мають підтримку цього рівня " -"PostScript.
\n" +"Рівень 1: - найбільш консервативний вибір, PostScript першого " +"рівня може бути надрукований на більшості принтерів. Однак, файли надто " +"великі, та швидкість друку дуже низька.
\n" +"Рівень 2: - такі файли набагато менші та друкуються набагато " +"швидше в порівнянні до першого рівня. Майже всі принтери мають підтримку " +"цього рівня PostScript.
\n" "Рівень 3: - ці файли ще менші та друкуються це швидше за файли " "другого рівня. Однак, цей рівень підтримується тільки декількома сучасними " "принтерами. Якщо третій рівень запрацює у вас, то це найкращий вибір.
" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Друкувати всю сторінку (типове)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Чорно-білий режим" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Тільки передній план" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Тільки тло" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.
\n" -"Print Full Page: The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.
\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.\n" +"Print Full Page: The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.
\n" "Black & White: Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.
\n" -"Foreground Only: This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.
\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.\n" +"Foreground Only: This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.
\n" "Background Only: Print only the background of the page.
" msgstr "" "Правильні файли DJVU складаються з зображень переднього і заднього плану. " -"Передній план, здебільшого, містить текст. У режимі відтворення можна вибрати, " -"яку частину сторінки друкувати.
\n" -"Друкувати всю сторінку: Буде надруковано повну сторінку, передній і " -"задній план, в кольорі або відтінках сірого.
\n" -"Чорно-білий: Друкуються передній і задній плани, але тільки " -"чорно-білим. Якщо вибрано цей параметр, файли друкуватимуться значно швидше, " -"але якість не буде такою доброю.
\n" +"Передній план, здебільшого, містить текст. У режимі відтворення можна " +"вибрати, яку частину сторінки друкувати.\n" +"Друкувати всю сторінку: Буде надруковано повну сторінку, передній " +"і задній план, в кольорі або відтінках сірого.
\n" +"Чорно-білий: Друкуються передній і задній плани, але тільки чорно-" +"білим. Якщо вибрано цей параметр, файли друкуватимуться значно швидше, але " +"якість не буде такою доброю.
\n" "Тільки передній план: Цей параметр придатний, якщо задній план " "сторінки заважає легкому читанню тексту.
\n" "Тільки задній план: Друкувати тільки задній план сторінки.
" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Зі сторінки:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "До сторінки:" -- cgit v1.2.1