From 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 4 Dec 2018 04:00:00 +0100 Subject: Rename translation contexts + QXml => TQXml + QFont => TQFont + QAccel => TQAccel + QMessageBox => TQMessageBox MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit There was a change in line wrapping as a result of merging strings using msguniq. Signed-off-by: Slávek Banko --- tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po | 2 +- tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po | 1938 +++++++++++++------------------ 2 files changed, 819 insertions(+), 1121 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po index e608ddf8015..84f1a856489 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -912,6 +912,6 @@ msgstr "Перемикнути до наступної розкладки кла #~ msgstr "Смешанное" #~ msgid "" -#~ "_: QAccel\n" +#~ "_: TQAccel\n" #~ "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po index c3f6f1f4dfb..f12aea4c6f5 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38 #: rc.cpp:3 rc.cpp:175 @@ -30,30 +30,29 @@ msgstr "Невідоме слово:" #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "" -"" -"

This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.

\n" -"

If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.

\n" +"

This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.

\n" +"

If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.

\n" "

However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".

\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.

\n" "
" msgstr "" -"" -"

Це слово було визначено як \"невідоме\", оскільки воно не не присутнє в " -"поточних словниках. Воно також може бути просто написане іншою мовою.

\n" -"

Якщо слово є правильним, ви можете додати його до словника натиснувши " -"Додати до словника. Якщо ви хочете додати невідоме слово до словника, але " -"ви хочете залишити його незмінним, клацніть Пропустити або " -"Пропустити всі.

\n" -"

Однак, якщо слово є неправильним ви можете вибрати заміну зі списку внизу. " -"Якщо необхідної заміни там немає ви можете ввести правильний варіант в віконці " -"тексту вгорі та натиснути Замінити або Замінити всі.

\n" +"

Це слово було визначено як \"невідоме\", оскільки воно не не присутнє " +"в поточних словниках. Воно також може бути просто написане іншою мовою.

\n" +"

Якщо слово є правильним, ви можете додати його до словника натиснувши " +"Додати до словника. Якщо ви хочете додати невідоме слово до словника, " +"але ви хочете залишити його незмінним, клацніть Пропустити або " +"Пропустити всі.

\n" +"

Однак, якщо слово є неправильним ви можете вибрати заміну зі списку " +"внизу. Якщо необхідної заміни там немає ви можете ввести правильний варіант " +"в віконці тексту вгорі та натиснути Замінити або Замінити всі." +"

\n" "
" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52 @@ -103,8 +102,8 @@ msgstr "Уривок, що показує невідоме слово в кон #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"

Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.

\n" "
" @@ -113,8 +112,8 @@ msgstr "" "

Тут ви можете переглянути уривок, що показує невідоме слово в контексті. " "Якщо цієї інформації недостатньо для того, щоб вибрати найкращу заміну для " "невідомого слова, ви можете клацнути на документі, який ви перевіряєте, " -"перечитати більшу частину тексту та повернутися сюди для подальшої " -"перевірки.

\n" +"перечитати більшу частину тексту та повернутися сюди для подальшої перевірки." +"

\n" "
" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107 @@ -129,21 +128,19 @@ msgstr "<< Додати до словника" msgid "" "\n" "

The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary." -"
\n" -"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " -"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " -"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or " -"Ignore All instead.

\n" +"included in the dictionary.
\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you " +"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " +"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore " +"or Ignore All instead.

\n" "
" msgstr "" "\n" -"

Було знайдено невідоме слово, яке відсутнє в словнику." -"
\n" +"

Було знайдено невідоме слово, яке відсутнє в словнику.
\n" "Клацніть тут, якщо ви вважаєте, що це невідоме слово не є неправильним та " -"хочете запобігти визначенню його, як невідомого у майбутньому. Якщо ви хочете " -"залишити це слово, як є, але не додавати у словник, натисніть Пропустити " -"або Пропустити всі.

\n" +"хочете запобігти визначенню його, як невідомого у майбутньому. Якщо ви " +"хочете залишити це слово, як є, але не додавати у словник, натисніть " +"Пропустити або Пропустити всі.

\n" "
" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136 @@ -163,20 +160,22 @@ msgstr "Список варіантів" #, no-c-format msgid "" "\n" -"

If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.

\n" -"

To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.

\n" +"

If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.\n" +"

To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"

\n" "
" msgstr "" "\n" -"

Якщо невідоме слово написано неправильно, ви повинні перевірити, чи присутнє " -"виправлення для цього слова та клацнути на ньому. Якщо жодне слово в списку не " -"підходить ви можете відредагувати слово у віконці тексту.

\n" -"

Щоб виправити це слово натисніть Замінити, якщо ви хочете виправити " -"тільки цей випадок, або Замінити всі, якщо ви хочете замінити всі " -"випадки цього слова.

\n" +"

Якщо невідоме слово написано неправильно, ви повинні перевірити, чи " +"присутнє виправлення для цього слова та клацнути на ньому. Якщо жодне слово " +"в списку не підходить ви можете відредагувати слово у віконці тексту.

\n" +"

Щоб виправити це слово натисніть Замінити, якщо ви хочете " +"виправити тільки цей випадок, або Замінити всі, якщо ви хочете " +"замінити всі випадки цього слова.

\n" "
" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166 @@ -190,8 +189,8 @@ msgstr "Замін&ити на:" #, no-c-format msgid "" "\n" -"

If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.

\n" +"

If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.

\n" "

You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.

\n" @@ -200,9 +199,9 @@ msgstr "" "\n" "

Якщо невідоме слово написано неправильно, ви повинні ввести правильний " "варіант або клацнути на запропонованому у списку нижче.

\n" -"

Щоб виправити це слово натисніть Замінити, якщо ви хочете виправити " -"тільки цей випадок, або Замінити всі, якщо ви хочете замінити всі " -"випадки цього слова.

\n" +"

Щоб виправити це слово натисніть Замінити, якщо ви хочете " +"виправити тільки цей випадок, або Замінити всі, якщо ви хочете " +"замінити всі випадки цього слова.

\n" "
" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192 @@ -234,8 +233,8 @@ msgstr "&Замінити" #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).

\n" +"

Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).

\n" "
" msgstr "" "\n" @@ -254,8 +253,8 @@ msgstr "Замінити &всі" #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).

\n" +"

Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).

\n" "
" msgstr "" "\n" @@ -275,14 +274,15 @@ msgstr "&Ігнорувати" msgid "" "\n" "

Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

\n" -"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.

\n" +"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Клацніть тут, щоб залишити цей випадок невідомого слова, як є.

\n" -"

Ця дія корисна, коли слово є ім'ям, прізвиськом, іноземним словом або іншим " -"словом, яке б ви хотіли вживати, але не додавати у словник.

\n" +"

Ця дія корисна, коли слово є ім'ям, прізвиськом, іноземним словом або " +"іншим словом, яке б ви хотіли вживати, але не додавати у словник.

\n" "
" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268 @@ -296,16 +296,18 @@ msgstr "І&гнорувати всі" #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.

" -"\n" -"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.

\n" +"

Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"

\n" +"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"

\n" "
" msgstr "" "\n" -"

Клацніть тут, щоб залишити всі випадки даного невідомого слова, як є.

\n" -"

Ця дія корисна, коли слово є ім'ям, прізвиськом, іноземним словом або іншим " -"словом, яке б ви хотіли вживати, але не додавати у словник.

\n" +"

Клацніть тут, щоб залишити всі випадки даного невідомого слова, як є.\n" +"

Ця дія корисна, коли слово є ім'ям, прізвиськом, іноземним словом або " +"іншим словом, яке б ви хотіли вживати, але не додавати у словник.

\n" "
" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282 @@ -318,8 +320,8 @@ msgstr "Автоматичне виправлення" #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down " +"box will list all of the dictionaries of your existing languages." msgstr "" "Це типова мова, яка використовуватиметься програмою перевірки орфографії. У " "списку будуть міститись всі словники ваших існуючих мов." @@ -341,11 +343,11 @@ msgstr "Дозволити &перевірку правопису на тлі" #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled " +"words are immediately highlighted." msgstr "" -"Якщо увімкнено режим \"перевірки під час вводу\", то слова з помилка ми будуть " -"підсвічуватись відразу." +"Якщо увімкнено режим \"перевірки під час вводу\", то слова з помилка ми " +"будуть підсвічуватись відразу." #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56 #: rc.cpp:148 @@ -357,11 +359,13 @@ msgstr "Пропускати всі слова написані &ВЕЛИКИМ #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell " +"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for " +"example." msgstr "" -"Якщо увімкнено, то слова, які складаються тільки з великих літер, перевірятись " -"не будуть. Придатне, якщо вживається багато акронімів, напр., TDE." +"Якщо увімкнено, то слова, які складаються тільки з великих літер, " +"перевірятись не будуть. Придатне, якщо вживається багато акронімів, напр., " +"TDE." #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:154 @@ -395,8 +399,8 @@ msgstr "Ігнорува&ти наступні слова" #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click " +"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove." msgstr "" "Щоб додати слово, яке ви хочете ігнорувати, введіть його у верхньому полі і " "клацніть Додати. Щоб вилучити слово, виберіть його у списку і клацніть " @@ -412,14 +416,14 @@ msgstr "Вибір редактора" #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose System Default, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." +"Please choose the default text editing component that you wish to use in " +"this application. If you choose System Default, the application will " +"honor your changes in the Control Center. All other choices will override " +"that setting." msgstr "" "Будь ласка, виберіть типовий компонент редагування тексту, який ви хочете " -"використовувати в цій програмі. Якщо ви виберете Типовий для системи" -", програма буде вживати параметри з Центру керування." +"використовувати в цій програмі. Якщо ви виберете Типовий для системи, " +"програма буде вживати параметри з Центру керування." #. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 #: rc.cpp:299 @@ -523,7 +527,8 @@ msgstr "Основне скорочення:" #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up " +"here." msgstr "Тут показано поточне скорочення або скорочення, яке ви ввели." #. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 @@ -542,9 +547,9 @@ msgstr "Дозволити ввід скорочень у вигляді пос #: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-" +"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could " +"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" "Ввімкніть, щоб дозволити ввід скорочень у вигляді послідовності натискань. " "Скорочення у вигляді послідовності містить до чотирьох послідовних натискань " @@ -627,21 +632,21 @@ msgstr "Помилки JavaScript" #: rc.cpp:428 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " -"the problem will be appreciated." +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors " +"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site " +"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming " +"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster " +"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, " +"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case " +"which illustrates the problem will be appreciated." msgstr "" "Цей діалог надає можливість отримувати інформацію про помилки скриптів на " "сторінках Тенет. В більшості випадків, це трапляється завдяки помилці автора " -"при розробці сайту Тенет. Але деколи - це результат помилок в Konqueror. Якщо " -"ви вважаєте, що це перший випадок, ви можете зв'язатися з автором сторінки " -"Тенет. Якщо на вашу думку, це помилка в Konqueror, будь ласка, звітуйте помилку " -"на http://bugs.trinitydesktop.org/. Ми будемо вдячні, якщо ви долучите тестовий приклад " -"для демонстрації помилки." +"при розробці сайту Тенет. Але деколи - це результат помилок в Konqueror. " +"Якщо ви вважаєте, що це перший випадок, ви можете зв'язатися з автором " +"сторінки Тенет. Якщо на вашу думку, це помилка в Konqueror, будь ласка, " +"звітуйте помилку на http://bugs.trinitydesktop.org/. Ми будемо вдячні, якщо " +"ви долучите тестовий приклад для демонстрації помилки." #. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 #: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434 @@ -671,11 +676,11 @@ msgstr "Навігація по локальній мережі" #: rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " -"DNS." +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using " +"multicast DNS." msgstr "" -"Якщо ввімкнено (true), то буде вживатися навігація по домену .local. Цей домен " -"завжди локальній, при вживанні багатоадресного DNS." +"Якщо ввімкнено (true), то буде вживатися навігація по домену .local. Цей " +"домен завжди локальній, при вживанні багатоадресного DNS." #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 18 #: rc.cpp:452 @@ -706,8 +711,8 @@ msgid "" "Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " "(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." msgstr "" -"Вказує чи повідомлення повинні генеруватися як багатоадресні DNS запити (LAN), " -"чи вживаючи звичайний DNS сервер (WAN)." +"Вказує чи повідомлення повинні генеруватися як багатоадресні DNS запити " +"(LAN), чи вживаючи звичайний DNS сервер (WAN)." #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 34 #: rc.cpp:464 @@ -719,13 +724,14 @@ msgstr "Назва типового домену для повідомлень #: rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " -"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This " +"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " "PublishType is set to WAN.\n" msgstr "" "Назва домену для повідомлень при вживанні WAN (звичайного DNS сервера) " -"ZeroConf. Значення повинно збігатися зі значенням вказаним у /etc/mdnsd.conf. " -"Цей параметр вживається тільки якщо параметр \"PublishType\" має значення WAN.\n" +"ZeroConf. Значення повинно збігатися зі значенням вказаним у /etc/mdnsd." +"conf. Цей параметр вживається тільки якщо параметр \"PublishType\" має " +"значення WAN.\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -1048,8 +1054,7 @@ msgstr "Зберегти &як..." msgid "&Print..." msgstr "&Друкувати..." -#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867 +#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" msgstr "Вибачте" @@ -1070,8 +1075,7 @@ msgstr "Змінити" msgid "&Delete" msgstr "В&илучити" -#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477 +#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477 msgid "Italic" msgstr "Курсив" @@ -1307,120 +1311,103 @@ msgstr "&Параметри..." msgid "Do not show this message again" msgstr "Не показувати більше це повідомлення" -#: common_texts.cpp:194 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 msgid "" "_: TQAccel\n" "Escape" msgstr "Escape" -#: common_texts.cpp:195 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 msgid "" "_: TQAccel\n" "Tab" msgstr "Табуляція" -#: common_texts.cpp:196 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backtab" msgstr "Зворотна табуляція" -#: common_texts.cpp:197 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backspace" msgstr "Backspace" -#: common_texts.cpp:198 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 msgid "" "_: TQAccel\n" "Return" msgstr "Return" -#: common_texts.cpp:199 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 msgid "" "_: TQAccel\n" "Enter" msgstr "Enter" -#: common_texts.cpp:200 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 msgid "" "_: TQAccel\n" "Insert" msgstr "Insert" -#: common_texts.cpp:201 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 msgid "" "_: TQAccel\n" "Delete" msgstr "Delete" -#: common_texts.cpp:202 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 msgid "" "_: TQAccel\n" "Pause" msgstr "Pause" -#: common_texts.cpp:203 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 msgid "" "_: TQAccel\n" "Print" msgstr "Print" -#: common_texts.cpp:204 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 msgid "" "_: TQAccel\n" "SysReq" msgstr "SysReq" -#: common_texts.cpp:205 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 msgid "" "_: TQAccel\n" "Home" msgstr "Home" -#: common_texts.cpp:206 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 msgid "" "_: TQAccel\n" "End" msgstr "End" -#: common_texts.cpp:207 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 msgid "" "_: TQAccel\n" "Left" msgstr "Стрілка ліворуч" -#: common_texts.cpp:208 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 msgid "" "_: TQAccel\n" "Up" msgstr "Стрілка вгору" -#: common_texts.cpp:209 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 msgid "" "_: TQAccel\n" "Right" msgstr "Стрілка праворуч" -#: common_texts.cpp:210 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 msgid "" "_: TQAccel\n" "Down" @@ -1468,29 +1455,25 @@ msgid "" "Alt" msgstr "Alt" -#: common_texts.cpp:217 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 msgid "" "_: TQAccel\n" "CapsLock" msgstr "CapsLock" -#: common_texts.cpp:218 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 msgid "" "_: TQAccel\n" "NumLock" msgstr "NumLock" -#: common_texts.cpp:219 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 msgid "" "_: TQAccel\n" "ScrollLock" msgstr "ScrollLock" -#: common_texts.cpp:220 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 msgid "" "_: TQAccel\n" "Space" @@ -1657,15 +1640,13 @@ msgid "" "AsciiTilde" msgstr "Тильда" -#: common_texts.cpp:244 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgUp" msgstr "PgUp" -#: common_texts.cpp:245 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgDown" @@ -1706,15 +1687,13 @@ msgid "" "Percent" msgstr "Відсоток" -#: common_texts.cpp:251 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 msgid "" "_: TQAccel\n" "Menu" msgstr "Меню" -#: common_texts.cpp:252 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 msgid "" "_: TQAccel\n" "Help" @@ -1927,8 +1906,8 @@ msgid "" "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " "replacement text.
" msgstr "" -"Після натискання кнопки Замінити у документі буде проведено заміну " -"тексту, введеного вище на текст, що вказано як заміну ." +"Після натискання кнопки Замінити у документі буде проведено " +"заміну тексту, введеного вище на текст, що вказано як заміну ." #: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 #: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 @@ -1941,8 +1920,8 @@ msgstr "Почати пошук" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 msgid "" -"If you press the Find button, the text you entered above is searched " -"for within the document." +"If you press the Find button, the text you entered above is " +"searched for within the document." msgstr "" "Після натискання кнопки Пошук, у документі буде проведено пошук " "тексту, який ви ввели вище." @@ -1966,18 +1945,17 @@ msgstr "Введіть рядок для заміни, або виберіть #: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 msgid "" -"If enabled, any occurrence of \\N, where N" -" is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"

To include (a literal \\N in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like \\\\N." +"If enabled, any occurrence of \\N, where N is a integer number, will be replaced with the corresponding " +"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.

To include (a " +"literal \\N in your replacement, put an extra backslash " +"in front of it, like \\\\N." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то будь яка поява \\N, де N" -" - ціле число, буде замінена відповідним захопленням (\"частина рядка у " -"дужках\") зі взірця." -"

Для вставки (символів \\N у текст для заміни, введіть ще " -"один зворотну косу перед цими символами, наприклад \\\\N" -"." +"Якщо ввімкнено, то будь яка поява \\N, де " +"N - ціле число, буде замінена відповідним захопленням " +"(\"частина рядка у дужках\") зі взірця.

Для вставки (символів " +"\\N у текст для заміни, введіть ще один зворотну косу перед цими " +"символами, наприклад \\\\N." #: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 msgid "Click for a menu of available captures." @@ -2109,35 +2087,13 @@ msgstr "" #: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 msgid "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
Description:%1
Author:%2
Version:%3
License:%4
" -msgstr "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
Опис:%1
Автор:%2
Версія:%3
License:%4
" +"
Description:%1
Author:" +"%2
Version:%3
License:%4
" +msgstr "" +"
Опис:%1
Автор:%2
Версія:%3
License:%4
" #: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 #: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 @@ -2194,17 +2150,15 @@ msgstr "Продовжити" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 msgid "" -"There was an error when loading the module '%1'." -"
" -"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.
" +"There was an error when loading the module '%1'.

The desktop file " +"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be " +"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the " +"create_* function was missing.
" msgstr "" -"Виникла помилка під час завантаження модуля \"%1\"." -"
" -"
Файл стільниці (%2) та бібліотеку (%3) знайдено, однак не вдалось належно " -"завантажити модуль. Найімовірніше, оголошення фабрики неправильне або відсутня " -"функція create_*.
" +"Виникла помилка під час завантаження модуля \"%1\".

Файл " +"стільниці (%2) та бібліотеку (%3) знайдено, однак не вдалось належно " +"завантажити модуль. Найімовірніше, оголошення фабрики неправильне або " +"відсутня функція create_*.
" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 msgid "The specified library %1 could not be found." @@ -2216,23 +2170,20 @@ msgstr "Не вдалось знайти модуль %1." #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 msgid "" -"" -"

The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " -"because they are obsolete and replaced by zeroconf." -"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from " -"the Universe repository.

" +"

The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in " +"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you " +"still wish to use them, you should install the lisa package from the " +"Universe repository.

" msgstr "" -"" -"

Lisa та lan:/ ioslave модулі не встановлено по замовченю у Kubuntu, оскільки " -"вони застаріли та замінені zeroconf." -"
Якщо Ви все ще бажаєте використати їх то маєте встановити lisa пакет із " -"Універсального репозиторію.

" +"

Lisa та lan:/ ioslave модулі не встановлено по замовченю у Kubuntu, " +"оскільки вони застаріли та замінені zeroconf.
Якщо Ви все ще бажаєте " +"використати їх то маєте встановити lisa пакет із Універсального репозиторію." +"

" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 msgid "" -"" -"

The diagnostics is:" -"
The desktop file %1 could not be found.

" +"

The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.

" msgstr "

Діагностика:
Не вдалось знайти файл стільниці %1.

" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 @@ -2245,9 +2196,8 @@ msgstr "Модуль %1 не є чинним модулем конфігурац #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 msgid "" -"" -"

The diagnostics is:" -"
The desktop file %1 does not specify a library." +"

The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library." +"" msgstr "

Діагностика:
Файл стільниці %1 не вказує бібліотеку." #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 @@ -2256,48 +2206,39 @@ msgstr "Виникла помилка під час завантаження м #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 msgid "" -"" -"

The diagnostics is:" -"
%1" -"

Possible reasons:

" -"
    " -"
  • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"
  • You have old third party modules lying around.
" -"

Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.

" -msgstr "" -"" -"

Діагностика:" -"
%1" -"

Можливі причини:

" -"
    " -"
  • Трапилась помилка при останньому поновленні TDE, яка залишила осиротілий " -"модуль центру керування" -"
  • Встановлено старі модулі, які не є частиною типової поставки TDE.
" -"

Перевірте ці варіанти та спробуйте витерти вказаний модуль. Якщо це не " -"спрацювало, зверніться до авторів вашого дистрибутиву або пакунків.

" +"

The diagnostics is:
%1

Possible reasons:

  • An error " +"occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " +"module
  • You have old third party modules lying around.

Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +msgstr "" +"

Діагностика:
%1

Можливі причини:

  • Трапилась помилка " +"при останньому поновленні TDE, яка залишила осиротілий модуль центру " +"керування
  • Встановлено старі модулі, які не є частиною типової поставки " +"TDE.

Перевірте ці варіанти та спробуйте витерти вказаний модуль. Якщо " +"це не спрацювало, зверніться до авторів вашого дистрибутиву або пакунків." #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 msgid "" -"Changes in this section requires root access.
" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +"Changes in this section requires root access.
Click the " +"\"Administrator Mode\" button to allow modifications." msgstr "" -"Зміни в цьому розділі потребують прав користувача root.
" -"Натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" для можливості щось змінити." +"Зміни в цьому розділі потребують прав користувача root.
Натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" для можливості щось змінити." #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 msgid "" "This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " "therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." +"change the module's properties. If you do not provide the password, the " +"module will be disabled." msgstr "" "Цей розділ потребує спеціальних прав доступу, скоріше за все для зміни " -"конфігурації у всій системі. Отже, необхідно надати пароль користувача root для " -"можливості змінити властивості модуля. До тих пір поки не буде надано пароль, " -"модуль буде вимкнено." +"конфігурації у всій системі. Отже, необхідно надати пароль користувача root " +"для можливості змінити властивості модуля. До тих пір поки не буде надано " +"пароль, модуль буде вимкнено." #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 #, c-format @@ -2513,11 +2454,11 @@ msgstr "Виконувати тільки ті модулі, які відпов #: tdeunittest/modrunner.cpp:43 msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option " +"to select modules." msgstr "" -"Виконувати тільки ті модулі, які знайдені у вказаній теці. Виживайте параметр " -"\"query\" для вибору модулів." +"Виконувати тільки ті модулі, які знайдені у вказаній теці. Виживайте " +"параметр \"query\" для вибору модулів." #: tdeunittest/modrunner.cpp:44 msgid "" @@ -2648,7 +2589,8 @@ msgid "" "located there and you have read permission for this file." msgstr "" "Не знайдено файл адресної книги %1! Перевірте чи стара адресна книга " -"знаходиться у вказаному місті, та у вас вистачає прав для читання цього файла." +"знаходиться у вказаному місті, та у вас вистачає прав для читання цього " +"файла." #: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 msgid "Kab to Kabc Converter" @@ -2669,8 +2611,8 @@ msgstr "Будь ласка, введіть назву:" #: tdeabc/locknull.cpp:60 msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." msgstr "" -"LockNull: Всі блокування завершено успішно, але фактично блокування виконано не " -"було." +"LockNull: Всі блокування завершено успішно, але фактично блокування виконано " +"не було." #: tdeabc/locknull.cpp:62 msgid "LockNull: All locks fail." @@ -3131,8 +3073,7 @@ msgstr "Всі" msgid "Frequent" msgstr "Часто використані" -#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 +#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 msgid "" "_: street/postal\n" "Address" @@ -3344,9 +3285,9 @@ msgstr "Помилка при синтаксичному аналізі спис #: tdenewstuff/security.cpp:63 msgid "" -"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " -"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible." +"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " +"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible." msgstr "" "Не вдається запустити gpg і отримати наявні ключі. Перевірте чи " "встановлено gpg, інакше перевірка звантажених ресурсів буде " @@ -3354,21 +3295,21 @@ msgstr "" #: tdenewstuff/security.cpp:177 msgid "" -"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to" -"
%2<%3>:
" +"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to
%2<%3>:
" msgstr "" -"Введіть фразу пароля для ключа 0x%1, який належить " -"
%2<%3>:
" +"Введіть фразу пароля для ключа 0x%1, який належить
%2<" +"%3>:
" #: tdenewstuff/security.cpp:257 msgid "" -"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that " -"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible." +"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure " +"that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources " +"will not be possible." msgstr "" "Не вдається запустити gpg і перевірити достовірність файла. " -"Перевірте чи встановлено gpg, інакше перевірка звантажених ресурсів буде " -"неможливою." +"Перевірте чи встановлено gpg, інакше перевірка звантажених ресурсів " +"буде неможливою.
" #: tdenewstuff/security.cpp:317 msgid "Select Signing Key" @@ -3380,11 +3321,11 @@ msgstr "Ключ для підписування:" #: tdenewstuff/security.cpp:338 msgid "" -"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." +"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg is " +"installed, otherwise signing of the resources will not be possible." msgstr "" -"Не вдається запустити gpg і підписати файл. Перевірте чи встановлено " -"gpg, інакше підписування ресурсів буде неможливим." +"Не вдається запустити gpg і підписати файл. Перевірте чи " +"встановлено gpg, інакше підписування ресурсів буде неможливим." #: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 #, c-format @@ -3414,8 +3355,8 @@ msgstr "Перезаписати" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible " +"causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" "Із звантаженим файлом стиснутого архіву сталася помилка. Можливі причини: " "пошкоджений архів або не чинна структура каталогів у архіві." @@ -3450,27 +3391,20 @@ msgstr "Невідомий підпис." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 msgid "" -"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>" -"." +"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>." msgstr "" "Ресурс було підписано ключем 0x%1, який належить %2 <%3>." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "" -"There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :%1" -"
%2" -"
" -"
Installation of the resource is not recommended." -"
" -"
Do you want to proceed with the installation?
" -msgstr "" -"З файлом ресурсу, який ви звантажили, є проблеми. Помилки:%1" -"
%2" -"
" -"
Не рекомендується встановлювати цей ресурс." -"
" -"
Хочете продовжити з встановленням?
" +"There is a problem with the resource file you have downloaded. The " +"errors are :%1
%2

Installation of the resource is not " +"recommended.

Do you want to proceed with the installation?
" +msgstr "" +"З файлом ресурсу, який ви звантажили, є проблеми. Помилки:%1
" +"%2

Не рекомендується встановлювати цей ресурс.

Хочете " +"продовжити з встановленням?
" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "Problematic Resource File" @@ -3685,34 +3619,24 @@ msgid "Unable to create file to upload." msgstr "Не вдається створити файл для вивантаження." #: tdenewstuff/engine.cpp:311 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"Файли для вивантаження було створено:\n" +msgid "The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "Файли для вивантаження було створено:\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:312 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"Файл даних: %1\n" +msgid "Data file: %1\n" +msgstr "Файл даних: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:314 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"Перегляд зображення: %1\n" +msgid "Preview image: %1\n" +msgstr "Перегляд зображення: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:316 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"Інформація про зміст: %1\n" +msgid "Content information: %1\n" +msgstr "Інформація про зміст: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:317 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"Ті файли зараз можна вивантажити.\n" +msgid "Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "Ті файли зараз можна вивантажити.\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:318 msgid "Beware that any people might have access to them at any time." @@ -3766,11 +3690,13 @@ msgstr "&Повернутися до попередньої конфігурац msgid "" "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous " +"settings." msgstr "" -"Орієнтація, розмір та частота оновлення вашого екрану були змінені до запитаних " -"налаштувань. Будь ласка вкажіть, що Ви бажаєте зберегти конфігурацію. Після 15 " -"секунд дисплей буде повернутий до ваших попередніх налаштувань." +"Орієнтація, розмір та частота оновлення вашого екрану були змінені до " +"запитаних налаштувань. Будь ласка вкажіть, що Ви бажаєте зберегти " +"конфігурацію. Після 15 секунд дисплей буде повернутий до ваших попередніх " +"налаштувань." #: tderandr/randr.cpp:298 msgid "" @@ -3879,12 +3805,12 @@ msgstr "Підтвердити налаштування Дисплею" #: tderandr/randr.cpp:859 msgid "" "Your display devices has been configured to match the settings shown above. " -"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " -"display will revert to your previous settings." +"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds " +"the display will revert to your previous settings." msgstr "" "Ващі пристрої дисплеїв були сконфігуровані у налаштуваннях вище. Будь ласка " -"вкажіть, що Ви бажаєте зберегти цю конфігурацію. Після 15 секунд дисплей буде " -"поверенено до попередніх налаштувань." +"вкажіть, що Ви бажаєте зберегти цю конфігурацію. Після 15 секунд дисплей " +"буде поверенено до попередніх налаштувань." #: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 #, c-format @@ -4009,8 +3935,8 @@ msgstr "&Довідка" #: tdeui/kstdaction.cpp:240 msgid "Show Menubar

Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Показати смужку меню" -"

Вмикає відображення смужки меню після того як її було сховано" +"Показати смужку меню

Вмикає відображення смужки меню після того як її було " +"сховано" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -4018,13 +3944,11 @@ msgstr "Сховати смужку &меню" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"

Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar

Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Сховати смужку меню" -"

Ховає смужку меню. Зазвичай її можна повернути клацнувши правою кнопкою " -"мишки всередині вікна." +"Сховати смужку меню

Ховає смужку меню. Зазвичай її можна повернути " +"клацнувши правою кнопкою мишки всередині вікна." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4032,13 +3956,11 @@ msgstr "Пок&азувати смужку стану" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"

Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar

Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Показати смужку стану" -"

Вмикає відображення панелі стану, яка є панеллю знизу вікна та вживається " -"для відображення інформації про стан." +"Показати смужку стану

Вмикає відображення панелі стану, яка є панеллю " +"знизу вікна та вживається для відображення інформації про стан." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4046,13 +3968,11 @@ msgstr "С&ховати смужку стану" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"

Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar

Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Сховати смужку стану" -"

Ховає смужку стану, яка є панеллю знизу вікна та вживається для відображення " -"інформації про стан." +"Сховати смужку стану

Ховає смужку стану, яка є панеллю знизу вікна та " +"вживається для відображення інформації про стан." #: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 msgid "Select Region of Image" @@ -4061,8 +3981,8 @@ msgstr "Вибір ділянки зображення" #: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" msgstr "" -"Клацніть та перетягніть курсор на зображенні для вибору потрібної вам ділянки " -"зображення:" +"Клацніть та перетягніть курсор на зображенні для вибору потрібної вам " +"ділянки зображення:" #: tdeui/ktextedit.cpp:231 msgid "Check Spelling..." @@ -4182,15 +4102,15 @@ msgstr "Про &Trinity" #: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 msgid "" -"Not Defined" -"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it." +"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this " +"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to " +"send us your own \"What's This?\" help for " +"it." msgstr "" -"Не визначено" -"
З цим елементом інтерфейсу (віджетом) не асоційовано \"Що це?\" довідки. " -"Якщо у вас є бажання допомогти нам з описом цього віджету, то надішліть \"Що це?\" довідку для нього." +"Не визначено
З цим елементом інтерфейсу (віджетом) не асоційовано " +"\"Що це?\" довідки. Якщо у вас є бажання допомогти нам з описом цього " +"віджету, то надішліть \"Що це?\" довідку " +"для нього." #: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 @@ -4341,15 +4261,11 @@ msgstr "Повторити: %1" #: tdeui/kcharselect.cpp:366 msgid "" "_: Character\n" -"%2" -"
Unicode code point: U+%3" -"
(In decimal: %4)" -"
(Character: %5)
" +"%2
Unicode code point: U+" +"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
" msgstr "" -"%2" -"
Код Unicode: U+%3" -"
(у десятковому: %4)" -"
(символ: %5)
" +"%2
Код Unicode: U+%3
(у " +"десятковому: %4)
(символ: %5)
" #: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 msgid "Font:" @@ -4393,14 +4309,14 @@ msgstr "Вимірювання міцності паролю:" #: tdeui/kpassdlg.cpp:315 msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +"The password strength meter gives an indication of the security of the " +"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" " - using a longer password;\n" " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." msgstr "" -"Вимірювання міцності паролю дозволяє оцінити рівень безпеки введеного паролю. " -"Для покращення міцності паролю спробуйте:\n" +"Вимірювання міцності паролю дозволяє оцінити рівень безпеки введеного " +"паролю. Для покращення міцності паролю спробуйте:\n" " - більш довгий пароль;\n" " - змішування малих та великих літер;\n" " - вживання цифр та спеціальних символів, таких як #, разом з літерами." @@ -4489,13 +4405,13 @@ msgstr "Zemberek" msgid "&Client:" msgstr "Кл&ієнт:" -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 -#: tdeui/ksconfig.cpp:239 tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660 +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 tdeui/ksconfig.cpp:239 +#: tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660 msgid "Hebrew" msgstr "Єврейське" -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 -#: tdeui/ksconfig.cpp:244 tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665 +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:244 +#: tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665 msgid "Turkish" msgstr "Турецьке" @@ -4683,117 +4599,94 @@ msgstr "Перевірка правопису" msgid "" "The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the K Desktop " "Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to Free Software " -"development. The name Trinity was chosen because the word means " -"Three as in continuation of KDE 3." -"
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " -"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " -"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " -"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." -"
" -"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. " -"Everyone is welcome to contribute to Trinity." -"
" -"
Visit " -"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the " -"KDE project. " +"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name " +"Trinity was chosen because the word means Three as in " +"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an " +"indipendent and standalone computer desktop environment project. The " +"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " +"efficiency, productivity and traditional user interface experience " +"characteristic of the original KDE 3 series.

No single group, company " +"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " +"contribute to Trinity.

Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and " +"http://www.kde.org for more information " +"on the KDE project. " msgstr "" "Оточення робочого простору Trinity це відгалуження оточення робочого " "простору K (TDE) версії 3.5, яке було написано командою TDE, світовим " -"співтовариством програмістів, присвятивших себе розробці " -"вільного програмного забезпечення." -"
" -"
Ніяка єдина група, компанія або організація не контролює вихідні тексти " -"TDE. Заохочуються будь-які внески до розвитку Trinity." -"
" -"
Для того щоб більше дізнатися про Trinity, зайдіть на сайт http://www.trinitydesktop.org " -"та на сайт http://www.kde.org/ " -"для інформації про TDE. " +"співтовариством програмістів, присвятивших себе розробці вільного програмного забезпечення." +"

Ніяка єдина група, компанія або організація не контролює вихідні " +"тексти TDE. Заохочуються будь-які внески до розвитку Trinity.

Для " +"того щоб більше дізнатися про Trinity, зайдіть на сайт http://www.trinitydesktop.org та на сайт http://www.kde.org/ для інформації про TDE. " #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " -"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " -"or could be done better." -"
" -"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"
" -"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." -msgstr "" -"Програмне забезпечення завжди потребує вдосконалення, і Команда Trinity готова " -"це робити. Проте, ви (користувач) повинні повідомити нас, якщо щось не працює, " -"як очікувалось, або може бути зроблене краще." -"
" -"
Оточення робочого простору має систему стеження за помилками. Завітайте до " -"bugs.trinitydesktop.org/ " -"або спробуйте діалог \"Надіслати звіт про помилку\" з пункту меню \"Довідка\", " -"щоб сповістити про помилку." -"
" -"
Якщо у вас є пропозиція щодо вдосконалення, за допомогою цієї системи можна " -"зареєструвати ваше побажання. Переконайтеся, що поле \"Важливість\" встановлено " -"на \"Whishlist\"." +"However, you - the user - must tell us when something does not work as " +"expected or could be done better.

The Trinity Desktop Environment has " +"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog " +"from the \"Help\" menu to report bugs.

If you have a suggestion for " +"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " +"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"Програмне забезпечення завжди потребує вдосконалення, і Команда Trinity " +"готова це робити. Проте, ви (користувач) повинні повідомити нас, якщо щось " +"не працює, як очікувалось, або може бути зроблене краще.

Оточення " +"робочого простору має систему стеження за помилками. Завітайте до bugs.trinitydesktop.org/ або " +"спробуйте діалог \"Надіслати звіт про помилку\" з пункту меню \"Довідка\", " +"щоб сповістити про помилку.

Якщо у вас є пропозиція щодо " +"вдосконалення, за допомогою цієї системи можна зареєструвати ваше побажання. " +"Переконайтеся, що поле \"Важливість\" встановлено на \"Whishlist\"." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #, fuzzy msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " -"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " -"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"
" -"
Visit the TDE Development " -"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " -"available " -"mailing lists." -"
" -"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need." +"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " +"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " +"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"

Visit the
TDE " +"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using " +"one of the available mailing lists.

If you need more information or documentation, " +"then a visit to http://www." +"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need." msgstr "" "Ви не мусите бути програмістом, щоб належати до Команди Trinity. Можете " -"приєднатися до національних команд, що перекладають інтерфейс програм. Можете " -"забезпечувати користувачів графікою, темами, звуками та вдосконаленою " -"документацію. Вам вирішувати!" -"
" -"
Завітайте до " -"http://www.trinitydesktop.org/jobs/ щодо інформації про деякі проекти, у " -"яких можна взяти участь." -"
" -"
Якщо ви потребуєте більше інформації або документації, то візит до http://www.trinitydesktop.org/docs/ " +"приєднатися до національних команд, що перекладають інтерфейс програм. " +"Можете забезпечувати користувачів графікою, темами, звуками та вдосконаленою " +"документацію. Вам вирішувати!

Завітайте до http://www.trinitydesktop.org/jobs/ щодо " +"інформації про деякі проекти, у яких можна взяти участь.

Якщо ви " +"потребуєте більше інформації або документації, то візит до http://www.trinitydesktop.org/docs/ " "забезпечить вас потрібною інформацією." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #, fuzzy msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free." -"
" -"
The Trinity team does need financial support. The money is used to " +"TDE is available free of charge, but making it is not free.

The " +"Trinity team does need financial support. The money is used to " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " -"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " -"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/" -"donate.php." -"
" -"
Thank you very much in advance for your support!" +"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " +"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " +"described at http://www." +"trinitydesktop.org/donate.php.

Thank you very much in advance for " +"your support!" msgstr "" "Trinity розповсюджується безкоштовно, однак на його розробку потрібні гроші." -"
" -"
Команда Trinity потребує фінансової підтримки. В основному кошти " -"витрачаються на відшкодування витрат людям, які працюють над розробкою Trinity. " -"Якщо ви бажаєте підтримати Trinity фінансово, то скористайтесь одним з шляхів, " -"що описані у " -"http://www.trinitydesktop.org/donate.php." -"
" -"
Заздалегідь вдячні вам за допомогу." +"

Команда Trinity потребує фінансової підтримки. В основному кошти " +"витрачаються на відшкодування витрат людям, які працюють над розробкою " +"Trinity. Якщо ви бажаєте підтримати Trinity фінансово, то скористайтесь " +"одним з шляхів, що описані у http://www.trinitydesktop.org/donate.php.

Заздалегідь " +"вдячні вам за допомогу." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 #, c-format @@ -5099,12 +4992,12 @@ msgstr "Розмір шрифту
фіксований або ві #: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 msgid "" "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." msgstr "" "Тут можна перемикнути між фіксованим розміром шрифту та розміром, який буде " -"розраховуватись динамічно, відповідно до середовища (напр., розмірів віджетів, " -"розміру паперу)." +"розраховуватись динамічно, відповідно до середовища (напр., розмірів " +"віджетів, розміру паперу)." #: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 msgid "Here you can choose the font size to be used." @@ -5153,9 +5046,9 @@ msgid "" "(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " "Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "" -"Тут ви можете знайти список прив'язок клавіш, тобто асоціацій між діями (напр. " -"\"Копіювати\"), показаними в лівому стовпчику та клавішами або їх комбінаціями " -"(напр., Ctrl+V), у правому." +"Тут ви можете знайти список прив'язок клавіш, тобто асоціацій між діями " +"(напр. \"Копіювати\"), показаними в лівому стовпчику та клавішами або їх " +"комбінаціями (напр., Ctrl+V), у правому." #: tdeui/kkeydialog.cpp:363 msgid "Action" @@ -5194,8 +5087,8 @@ msgid "" "This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " "choice." msgstr "" -"Цей параметр зв'язує типову клавішу до вибраної дії. Здебільшого це прийнятний " -"вибір." +"Цей параметр зв'язує типову клавішу до вибраної дії. Здебільшого це " +"прийнятний вибір." #: tdeui/kkeydialog.cpp:409 msgid "C&ustom" @@ -5206,18 +5099,18 @@ msgid "" "If this option is selected you can create a customized key binding for the " "selected action using the buttons below." msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, ви можете утворювати нетипові прив'язки клавіш для " -"вибраних дій за допомогою кнопок, що розташовані нижче." +"Якщо цей параметр ввімкнено, ви можете утворювати нетипові прив'язки клавіш " +"для вибраних дій за допомогою кнопок, що розташовані нижче." #: tdeui/kkeydialog.cpp:428 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected action." msgstr "" -"Виберіть нову клавішу скорочення за допомогою цієї кнопки. Після натискання на " -"неї ви можете вибрати комбінацію клавіш, яку ви хочете асоціювати з вибраною " -"дією." +"Виберіть нову клавішу скорочення за допомогою цієї кнопки. Після натискання " +"на неї ви можете вибрати комбінацію клавіш, яку ви хочете асоціювати з " +"вибраною дією." #: tdeui/kkeydialog.cpp:470 msgid "Shortcuts" @@ -5229,11 +5122,11 @@ msgstr "Типова клавіша:" #: tdeui/kkeydialog.cpp:715 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"Щоб використовувати клавішу \"%1\" як скорочення, вона повинна комбінуватися з " -"клавішами Win, Alt, Ctrl та/або Shift." +"Щоб використовувати клавішу \"%1\" як скорочення, вона повинна комбінуватися " +"з клавішами Win, Alt, Ctrl та/або Shift." #: tdeui/kkeydialog.cpp:718 msgid "Invalid Shortcut Key" @@ -5301,8 +5194,8 @@ msgstr "Надіслати звіт про помилку" msgid "" "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "" -"Ваша адреса електронної пошти. Щоб змінити, використовуйте кнопку Налаштувати " -"електронну пошту" +"Ваша адреса електронної пошти. Щоб змінити, використовуйте кнопку " +"Налаштувати електронну пошту" #: tdeui/kbugreport.cpp:112 msgid "From:" @@ -5350,8 +5243,8 @@ msgid "" "The version of this application - please make sure that no newer version is " "available before sending a bug report" msgstr "" -"Версія цієї програми - будь ласка, перевірте, що нової версії програми не існує " -"перед тим як відсилати звіт про помилку" +"Версія цієї програми - будь ласка, перевірте, що нової версії програми не " +"існує перед тим як відсилати звіт про помилку" #: tdeui/kbugreport.cpp:181 msgid "no version set (programmer error!)" @@ -5411,14 +5304,16 @@ msgid "" "Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " "reporting system.\n" "You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" -"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" -"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " -"email address.\n" +"To control spam and rogue elements the login requires a valid email " +"address.\n" +"Consider using any large email service if you want to avoid using your " +"private email address.\n" "\n" -"Selecting the button below opens your web browser to " -"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" +"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs." +"trinitydesktop.org,\n" "where you will find the report form.\n" -"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" +"The information displayed above will be transferred to the reporting " +"system.\n" "Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" "\n" "Thank you for helping!" @@ -5443,45 +5338,38 @@ msgstr "Ви повинні вказати тему та опис звіту п #: tdeui/kbugreport.cpp:397 msgid "" "

You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that

" -"