From b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Вкажіть порт на якому сервер буде чек
#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95
msgid ""
-" Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second. This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection. Вкажіть максимальну кількість даних (в кілобайтах), яку можна відсилати за "
-"секунду. Цей параметр дозволяє зарезервувати частину каналу для себе та не дозволяє "
-"kpf прибрати всю пропускну здатність мережі. Вкажіть максимальну кількість даних (в кілобайтах), яку можна відсилати "
+"за секунду. Цей параметр дозволяє зарезервувати частину каналу для "
+"себе та не дозволяє kpf прибрати всю пропускну здатність мережі. Вкажіть максимальну кількість одноча
#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
-" Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves. Warning ! This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved. Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves. Warning !"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved. Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху від "
-"/ до самого файла або самі є символічними посиланнями. Попередження ! Це може призвести до проблем з безпекою. "
-"Користуйтесь цим тільки, якщо Ви повністю розумієте значення цього "
+" Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху "
+"від / до самого файла або самі є символічними посиланнями."
+"p> Попередження ! Це може призвести до проблем з "
+"безпекою. Користуйтесь цим тільки, якщо Ви повністю розумієте значення цього "
"параметра. Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
"page that does not exist on this server. Вкажіть текст, який буде відіслано у разі помилки, як, наприклад, при запиті "
-"не існуючої сторінки. Вкажіть текст, який буде відіслано у разі помилки, як, наприклад, при "
+"запиті не існуючої сторінки. Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client. The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML. The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.
The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" "Тут ви можете встановити відповіді, які буде відіслано клієнту замість " -"стандартних повідомлень про помилку.
" -"Ваші файли можуть містити будь-яку інформацію, але за звичай вони містять " -"номер помилки та текст англійською мовою, який описує цю помилку (напр. \"Bad " -"request\"). Також кожний файл повинен бути правильним HTML документом.
" -"Строки ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE та RESOURCE, якщо вони присутні у файлі, " -"буде замінено описом помилки англійською мовою, номером помилки та шляхом до " +"стандартних повідомлень про помилку.
Ваші файли можуть містити будь-" +"яку інформацію, але за звичай вони містять номер помилки та текст " +"англійською мовою, який описує цю помилку (напр. \"Bad request\"). Також " +"кожний файл повинен бути правильним HTML документом.
Строки " +"ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE та RESOURCE, якщо вони присутні у файлі, буде " +"замінено описом помилки англійською мовою, номером помилки та шляхом до " "запитаного документу, відповідно.
" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 @@ -295,8 +318,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "" "Вкажуть назву, яка буде використовуватись для оголошення цього сервера в " "мережі.
" @@ -307,31 +330,28 @@ msgid "" "Не запущено демон Zeroconf. Для докладнішої інформації див. підручник."
-"
Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через "
+"
Не запущено демон Zeroconf. Для докладнішої інформації див. підручник.
Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через "
"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
В цій версії TDE немає підтримки Zeroconf. Для докладнішої інформації див. "
-"підручник."
-"
Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через "
-"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.
В цій версії TDE немає підтримки Zeroconf. Для докладнішої інформації "
+"див. підручник.
Інші користувачі не будуть бачити цю систему при "
+"перегляді мережі через zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Невідома помилка в Zeroconf."
-"
Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через "
-"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.
Невідома помилка в Zeroconf.
Інші користувачі не будуть бачити цю "
+"систему при перегляді мережі через zeroconf, однак спільний доступ буде "
+"працювати.
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" msgstr "" -"Щоб розподіляти доступ до файлів через Тенета, вам необхідно запустити аплет " -"у вашій панелі TDE. Цей аплет є - маленькою програмою, яка надає можливість " -"розподілу доступу до файлів.
" +"Щоб розподіляти доступ до файлів через Тенета, вам необхідно запустити " +"аплет у вашій панелі TDE. Цей аплет є - маленькою програмою, яка надає " +"можливість розподілу доступу до файлів.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -367,35 +387,33 @@ msgstr "КБ/с" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" "Встановлення цього параметру робить можливим доступ на читання файлів у " "цьому каталозі та всіх його підкаталогах для будь-кого, хто побажає це " -"зробити.
" -"Для перегляду файлів можна користуватися навігатором Тенет або будь якою " -"подібною програмою.
" -"Попередження! Перед тим, як відкрити каталог ви повинні " -"бути впевненим, що він не містить приватної інформації, такої як паролі, " -"секретні дані, вашу адресну книгу, та ін.
" -"Примітка: ви не можете відкрити ваш домашній каталог (%1)
" +"зробити.Для перегляду файлів можна користуватися навігатором Тенет " +"або будь якою подібною програмою.
Попередження! Перед " +"тим, як відкрити каталог ви повинні бути впевненим, що він не містить " +"приватної інформації, такої як паролі, секретні дані, вашу адресну книгу, та " +"ін.
Примітка: ви не можете відкрити ваш домашній каталог (%1)
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" -"Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху від " -"/ до самого файла або самі є символічними посиланнями.
" -"Попередження ! Це може призвести до проблем з безпекою. " -"Користуйтесь цим тільки, якщо ви повністю розумієте значення цього " +"
Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху " +"від / до самого файла або самі є символічними посиланнями." +"p>
Попередження ! Це може призвести до проблем з " +"безпекою. Користуйтесь цим тільки, якщо ви повністю розумієте значення цього " "параметра.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 @@ -415,21 +433,19 @@ msgstr "Стан аплету: запущений" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" -"Перед відкриттям доступу до каталогу, переконайтеся, " -"що він не містить будь-яку вразливу інформацію.
" -"Відкриття доступу до каталогу надає можливість будь-кому " -"читати інформацію з файлів в цьому каталозі " -"та у всіх його підкаталогах.
" -"Якщо ви маєте системного адміністратора, будь ласка запитайте у нього дозвіл " -"на розподіл доступу до інформації таким чином.
" +"Перед відкриттям доступу до каталогу, переконайтеся, що " +"він не містить будь-яку вразливу інформацію.
Відкриття доступу до " +"каталогу надає можливість будь-кому читати інформацію з " +"файлів в цьому каталозі та у всіх його підкаталогах." +"p>
Якщо ви маєте системного адміністратора, будь ласка запитайте у нього " +"дозвіл на розподіл доступу до інформації таким чином.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -446,13 +462,13 @@ msgstr "Новий сервер - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"Specify the directory which contains the files you wish to share.
" -"Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"
Specify the directory which contains the files you wish to share." +"p>
Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!
" msgstr "" -"Вкажіть каталог, який містить файли, до яких ви бажаєте відкрити доступ.
" -"Попередження! ніколи не відкривайте доступ до каталогів, що містять " -"будь-яку приватну інформацію!
" +"Вкажіть каталог, який містить файли, до яких ви бажаєте відкрити доступ." +"p>
Попередження! ніколи не відкривайте доступ до каталогів, що " +"містять будь-яку приватну інформацію!
" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -492,6 +508,10 @@ msgstr "Запуск аплету публічного файлового сер msgid "Starting kpf..." msgstr "Запуск kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Частина файла" @@ -546,8 +566,8 @@ msgstr "Службу успішно опубліковано" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "Публікація цієї нової служби в мережі зазнала невдачі (ZeroConf). Однак, " "сервер буде працювати і без цього." @@ -555,15 +575,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Публікація служби зазнала невдачі" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net,iip@telus.net" -- cgit v1.2.1