From e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Select a certificate to use from the list below:"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Сервер %1 просить сертифікат."
-" Виберіть сертифікат зі списку нижче:"
+"Не вдається зберегти закладки у %1. Видано помилку: %2. Це повідомлення про "
+"помилку буде показано тільки один раз. Причину цієї помилки потрібно "
+"виправити якомога швидше. Скоріше за все, причиною є нестача місця на "
+"жорсткому диску."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Поточне з'єднання захищене SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Не можна додавати закладку з порожньою адресою (URL)."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Поточне з'єднання не захищено SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Додати закладку"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "Підтримка SSL не доступна у цьому комплекті TDE."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Відкрити теку в редакторі закладок"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Конфігурація ш&ифрування..."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Видалити теку"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "Інформація про TDE SSL"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Скопіювати адресу посилання"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Видалити закладку"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Властивості закладки"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Основна частина цього документу захищена за допомогою SSL, але деякі частини "
-"документу не захищені."
+"Ви впевнені, що бажаєте видалити теку закладок\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Деякі частини цього документу захищені за допомогою SSL, але основна частина "
-"документу не захищена."
+"Ви впевнені, що бажаєте видалити закладку\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Ланцюг:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Видалення теки закладок"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Сертифікат сайту"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Видалення закладки"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Сертифікат вузла:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Додати вкладки до закладок, як окрему теку..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Джерело:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Додати закладки для всіх відкритих вкладок."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "Адреса IP:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додати закладку"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Додати закладку для поточного документа"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Стан сертифіката:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Редагувати колекцію закладок у окремому вікні"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Дійсний з:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Нова тека закладок..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Дійсний до:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Створити нову теку закладок в цьому меню"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Серійний номер:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Швидкі дії"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Контрольна сума MD5:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Використовується шифр:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Розташування:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Подробиці:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Версія SSL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr "&Оновити"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Потужність шифру:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова тека..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 біт використано для шифру з %2 бітами"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Закладка"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "Організація:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Закладки Netscape"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Підрозділ організації:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Несподіване закінчення даних, деяка інформація може бути втраченою."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "Розташування:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Отримання пошкоджених даних."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Штат:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Бажаєте спробувати ще раз?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "Країна:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Автентифікація"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "Загальне ім'я:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Спробувати ще раз"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "Ел. пошта:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Діалог авторизації"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Сертифікат"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Зберегти вибір для цієї машини."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Надіслати сертифікат"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Не відсилати сертифікат"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Вікно сертифікатів SSL TDE"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate. Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Сервер %1 просить сертифікат. Виберіть сертифікат зі списку нижче:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Алгоритм підпису: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Зміст підпису:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Невідомий алгоритм ключа"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Тип ключа: RSA (%1 біт)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Модуль: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Порядок: 0x"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Тип ключа: DSA (%1 біт)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Просте: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160-бітовий множник простого: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "Відкритий ключ: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Сертифікат є дійсним."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
"Кореневі файли служби сертифікатів не знайдено, таким чином сертифікат не "
"перевірено."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "Повноваження підпису сертифіката невідоме або не чинне."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "Сертифікат підписаний власником і тому може не бути достовірним."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Сертифікат застарів."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Сертифікат було анульовано."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "Підтримку SSL не знайдено."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Підпис не має довіри."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Помилка при перевірці підпису."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Відмовлено, можливо з-за невірного призначення."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Помилка при перевірці закритого ключа."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "Сертифікат був виданий не для цієї машини."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Цей сертифікат не доречний."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Сертифікат не дійсний."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Запит сертифіката TDE"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Поточне з'єднання захищене SSL."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Поточне з'єднання не захищено SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Підтримка SSL не доступна у цьому комплекті TDE."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Конфігурація ш&ифрування..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Інформація про TDE SSL"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Основна частина цього документу захищена за допомогою SSL, але деякі частини "
+"документу не захищені."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Деякі частини цього документу захищені за допомогою SSL, але основна частина "
+"документу не захищена."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "Ланцюг:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Сертифікат сайту"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Сертифікат вузла:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Джерело:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr "Адреса IP:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Стан сертифіката:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Дійсний з:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Дійсний до:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Серійний номер:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Контрольна сума MD5:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Використовується шифр:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "Подробиці:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Версія SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Потужність шифру:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 біт використано для шифру з %2 бітами"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "Організація:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Підрозділ організації:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Штат:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "Країна:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "Загальне ім'я:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "Ел. пошта:"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Запит сертифіката TDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "Запит сертифіката TDE - пароль"
@@ -326,23 +527,23 @@ msgstr "Зберегти"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Не зберігати"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (висока якість)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (середня якість)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (низька якість)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (низька якість)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Підтримка SSL відсутня."
@@ -350,5536 +551,4872 @@ msgstr "Підтримка SSL відсутня."
msgid "Certificate password"
msgstr "Пароль сертифіката"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "По Гринвічу"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Всі зображення"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Назва файла для вмісту кишені:"
-
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файл вже існує"
-
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Не вдається знайти скрипт конфігурації проксі сервера, який можна б було "
+"використати"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Вміст кишені змінився від того часу, як ви востаннє вживали дію \"вставити\": "
-"вибраний формат даних вже не підходить. Будь ласка, скопіюйте знов те, що ви "
-"хотіли вставити."
+"Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Кишеня порожня"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Помилка в URL\n"
+"Скрипт конфігурації проксі сервера містить помилки:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"&Вставити %n файл\n"
-"&Вставити %n файли\n"
-"&Вставити %n файлів"
+"Скрипт конфігурації проксі сервера повернув помилку:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Не виводити тип mime для наданих фалів(у)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"&Вставити %n адресу URL\n"
-"&Вставити %n адреси URL\n"
-"&Вставити %n адрес URL"
-
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Вставити вміст кишені"
+"Наведіть всі ключі метаданих наданих файлів, що підтримуються. Якщо тим MIME "
+"не вказано, буде використано тип даного файла."
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Отримати зображення"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Наведіть всі переважні ключі метаданих наданих файлів. Якщо тим MIME не "
+"вказано, буде використано тип даного файла."
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Зображення ОРЗ (OCR)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Наведіть всі ключі метаданих, які мають значення в наданих файлах."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Не встановлені типи mime."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Друкує всі типи MIME, для яких є підтримка метаданих."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-"Не вдалося знайти тип mime\n"
-"%1"
+"Не друкувати попередження, коли було надано більше одного файла і не всі "
+"файли мають однаковий тип MIME."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Файл елементів стільниці %1 не має елементу Type=..."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Друкує всі значення метаданих, що присутні в наданих файлах."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Друкує переважні значення метаданих, що присутні в наданих файлах."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
-"Файл елементів стільниці\n"
-"%1\n"
-"невідомий."
+"Відкриває діалог властивостей TDE, що дозволяє переглядати та змінювати "
+"метадані наданого файла(ів)"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-"Файл елементів стільниці\n"
-"%1\n"
-"належить до типу FSDevice, але не має елементу Dev=..."
+"Друкує значення для \"ключа\" наданих файлів. \"Ключ\" може також бути "
+"списком значень, розділених комами"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
msgstr ""
-"Файл елементів стільниці\n"
-"%1\n"
-"належить до типу Link, але не має елементу URL=..."
-
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Змонтувати"
+"Намагається встановити значення \"значення\" для ключа \"ключ\" метаданих "
+"наданих файлів"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Виштовхнути"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Група для отримання значень з або для встановлення значень"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Демонтувати"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Файл (або набір файлів) для маніпуляції."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Файл елементів стільниці\n"
-"%1\n"
-" має непридатний елемент меню\n"
-"%2."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Підтримка втягування метаданих відсутня."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Неможливо створити io-slave: %1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Типи mime, що підтримуються:"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Невідомий протокол \"%1\"."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Неможливо знайти підлеглий В/В для протоколу \"%1\"."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Засіб командного рядку для зчитування та зміни метаданих файлів."
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Не вдається зв'язатися з tdelauncher"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Файли не задані"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Неможливо створити io-slave:\n"
-"повідомлення tdelauncher: %1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Неможливо визначити метадані"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Оновлення конфігурації системи"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Служба пошти KMail"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Оновлення конфігурації системи."
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Служба пошти"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Джерело:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Рядок теми"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Призначення:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Адресат"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Не закривати вікно після завершення перенесення"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Помилка приєднання до сервера."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Відкрити &файл"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "не з'єднаний."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Відкрити місце &призначення"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Перевищено час очікування відповіді у з'єднанні."
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Вікно поступу"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Перевищено час очікування на взаємодію сервера."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Відповідь сервера: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Надсилає невеличкий звіт про помилку до submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "служба telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "обробник протоколу telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "У вас не вистачає прав для доступу до протоколу %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
+" Details of the request:"
-msgstr " Подробиці запиту:"
-
-#: tdeio/global.cpp:508
-msgid "
(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"
(Код "
+"помилки %2: %3)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 з %2 завершено"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "
Possible causes:
Можливі причини:
Possible solutions:
Ймовірні вирішення:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"Адреса (Universal Resource L" -"ocatior) містить помилки. Загальний вигляд URL:" -"
protocol://user:password@www.example.org:port/directory/file" -"name.extension?query=value" - -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Протокол %1 не підтримується" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Залишилось: %1 " -#: tdeio/global.cpp:685 +#: misc/uiserver.cpp:1100 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Протокол %1 не підтримується програмами TDE, що зараз " -"встановлені на цьому комп'ютері." +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Залишилось: %1 " -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Запитаний протокол, можливо, не підтримується." +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/с " -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Версії протоколу %1, що підтримуються цим комп'ютером та сервером, можливо, " -"несумісні." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Схоже, що SSL сертифікат сервера пошкоджений." -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Ви можете спробувати знайти в Мережі програму для TDE (що зветься підлеглий В/В " -"або tdeioslave чи ioslave), яка підтримує цей протокол. Спробуйте розпочати " -"пошук на http://kde-apps.org/ " -"та http://freshmeat.net/." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL не посилається на ресурс." +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Сервер інформації щодо розвитку TDE" -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Протокол є фільтрувальним" +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Розробник" -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Адреса (URL - Universal Resource " -"Location), яку ви ввели, не вказує на відповідний ресурс." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу; вказаний " -"протокол призначений саме для такого спілкування, проте поточна ситуація не " -"задовольняє цим умовам. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це " -"означає помилку в програмі." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Група власника" -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Дія не підтримується: %1" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Інші" -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Запитана дія не підтримується програмою TDE, яка впроваджує протокол " -"%1." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" -#: tdeio/global.cpp:717 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Ця помилка дуже сильно залежить від програми TDE. Ця додаткова інформація " -"повинна надати більше даних, ніж ті дані, які можливо отримати з архітектури " -"вводу/виводу TDE." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Користувач з іменем" -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Спробуйте знайти інший спосіб зробити цю дію." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Група з назвою" -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Очікувався файл" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Додати запис..." -#: tdeio/global.cpp:726 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Результатом запиту мав бути файл, проте було отримано теку %1 " -"замість файла." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Редагувати запис..." -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Це, можливо, помилка на боці сервера." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Вилучити запис" -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Очікувалась тека" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Типове)" -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Результатом запиту мала бути тека, проте було отримано файл %1 " -"замість теки." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Редагувати запис ACL" -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Файл або тека не існує" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Тип запису" -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Вказаний файл або тека %1 не існує." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Типовий для нових файлів у цій теці" -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Запитаний файл не може бути створений, тому що вже існує файл з такою назвою." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Користувач: " -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Спробуйте пересунути існуючий файл, і повторіть дію." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Група: " -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Вилучіть поточний файл і спробуйте знову." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Виберіть іншу назву для нового файла." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Тека вже існує" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" -#: tdeio/global.cpp:760 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Запитана тека не може бути створена, тому що вже існує тека з такою назвою." +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Спробуйте пересунути існуючу теку, і повторіть дію." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Видалить поточну теку і спробуйте знову." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Ефективний" -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Виберіть іншу назву для нової теки." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Редактор меню" -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Невідомий вузол" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Помилка \"Невідомий вузол\" означає, що сервер з назвою %1 " -"не вдалося знайти в Інтернеті." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Новий..." -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Назва, яку ви ввели (%1), не існує: ймовірно, її було введено неправильно." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Пересунути вгору" -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Доступ заборонено" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Пересунути вниз" -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Доступ до вказаного ресурсу %1 заборонено." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Виберіть теку" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Нова тека..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Теки" -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Можливо, ви не вказали параметри автентифікації або вказали їх неправильно." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Показувати приховані теки" -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Можливо, у вас не вистачає прав для доступу до вказаного ресурсу." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова тека" -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"Спробуйте ще раз і переконайтеся, що параметри автентифікації вказані " -"правильно." +"Створити нову теку у:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Доступ на запис заборонено" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Файл або тека з назвою %1 вже існує." -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"Це означає, що у спробі записати файл %1 було відмовлено." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "У вас немає прав для створення теки." -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Неможливо ввійти у теку" +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" +msgstr "Як є" -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Це означає, що у спробі ввійти у вказану теку %1 " -"(іншими словами, відкрити її) було відмовлено." +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Вибрати піктограму" -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Зміст теки недоступний" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Зміст піктограми" -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Протокол %1 не є файловою системою" +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "С&истемні піктограми:" -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Це значить, що зроблений запит потребує визначення змісту теки, але програма " -"для TDE, що підтримує цей протокол, не може зробити це." +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Інші піктограми:" -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Виявлено циклічне посилання" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Навігація..." -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"У UNIX системах можливо робити посилання на файл або теку. Було знайдено " -"посилання або серія посилань, що замикається сама на на себе у нескінченній " -"петлі, тобто, файл посилається (можливо не зовсім очевидним способом) сам на " -"себе." +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Очистити пошук" -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Вилучіть одну з частин циклу, щоб розірвати коло посилань і спробуйте знову." +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Пошук:" -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Запит перервано користувачем" +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Інтерактивний пошук назв піктограм (напр. тека)." -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Запит не було завершено, оскільки його було перервано." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Дії" -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "Спробуйте запит ще раз." +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Анімації" -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Виявлено циклічне посилання при копіюванні" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"У UNIX системах можливо робити посилання на файл або теку. Під час копіювання " -"було знайдено посилання або серія посилань, що замикається сама на на себе у " -"нескінченній петлі, тобто, файл посилається (можливо не зовсім очевидним " -"способом) сам на себе." +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Категорії" -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Неможливо створити з'єднання з мережею" +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Неможливо створити сокет" +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Емблеми" -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Це технічна помилка, потрібний пристрій або мережне з'єднання (сокет) неможливо " -"створити." +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Емоції" -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"З'єднання з мережею можливо налаштовано неправильно або мережний інтерфейс не " -"активований." +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Файлові системи" -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "У з'єднанні до сервера відмовлено" +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Міжнародне" -#: tdeio/global.cpp:863 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "Сервер %1 відмовив у з'єднанні з цим комп'ютером." +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Типи Mime" -#: tdeio/global.cpp:865 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Сервер, що зараз з'єднаний з Мережею, можливо не налаштований для обробки " -"запитів." +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Місця" -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Можливо, запитану службу (%1) не запущено на сервері, що зараз з'єднаний з " -"Інтернетом." +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Стан" -#: tdeio/global.cpp:869 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Фаєрвол (механізм який обмежує роботу з Інтернетом), що захищає вашу мережу або " -"мережу в якій знаходиться сервер, можливо заборонив цей запит." +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файли піктограм (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: tdeio/global.cpp:876 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "З'єднання з сервером було несподівано закрито" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Автоматичний перегляд" -#: tdeio/global.cpp:877 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Хоча з'єднання до %1 було встановлено успішно, але його було " -"несподівано закрито." +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Перегляд" -#: tdeio/global.cpp:880 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Можливо виникла помилка протоколу, що змусила сервер закрити з'єднання у " -"відповідь на цю помилку." +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Метаінформація" -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Неправильний ресурс URL" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" -#: tdeio/global.cpp:887 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Протокол %1 не є фільтрувальним" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Журнал" -#: tdeio/global.cpp:888 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"Адреса (URL - Universal Resource " -"Location), що ви ввели, не вказує на правильний механізм доступу до " -"ресурсу, %1%2." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Виконання програми" -#: tdeio/global.cpp:893 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу. Цей запит як " -"раз потребує такого використання протоколу, проте вказаний протокол неможливо " -"використати для цього. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це " -"означає помилку в програмі." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Вікна повідомлень" -#: tdeio/global.cpp:901 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Неможливо ініціалізувати пристрій вводу/виводу" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Пасивні вікна" -#: tdeio/global.cpp:902 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Неможливо змонтувати пристрій" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Стандартний вивід помилок" -#: tdeio/global.cpp:903 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"Неможливо ініціалізувати (\"змонтувати\") пристрій. Помилка: %1" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Смужка задач" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Виконати програму" -#: tdeio/global.cpp:906 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Пристрій неготовий, може не бути носія інформації в пристрої (напр., відсутня " -"дискета в дисководі), або, якщо це переносний пристрій, то він може бути " -"неправильно приєднаний." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Вивести повідомлення до стандартного виводу помилок" -#: tdeio/global.cpp:910 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Можливо у вас не вистачає прав для ініціалізації (\"монтування\") пристрою. В " -"UNIX системах, типово, тільки адміністратор має достатні права, щоб зробити це." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Показати вікно з попередженням" -#: tdeio/global.cpp:914 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Впевнитись, що пристрій готовий (змінні носії інформації повинні буди вставлені " -"у пристрій, а переносні пристрої повинні бути з'єднані з комп'ютером та " -"включені) та спробуйте ще раз." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Зробити запис у файл" -#: tdeio/global.cpp:920 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Неможливо деініціалізувати пристрій вводу/виводу" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Програти звук" -#: tdeio/global.cpp:921 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Неможливо демонтувати пристрій" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Спалах смужки задач" -#: tdeio/global.cpp:922 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Неможливо деініціалізувати (\"демонтувати\") пристрій. Помилка: " -"%1" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Параметри повідомлень" -#: tdeio/global.cpp:925 +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." +"
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.
By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.
Натискання на одному зі скорочень приведе до " +"переходу до відповідної адреси.
А за допомогою клацання правою кнопкою " +"мишки ви можете додати, відредагувати та вилучити скорочення.
The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.
Опис повинен " +"містити одне або два слова, які допоможуть вам запам'ятати, що знаходиться " +"за цим записом.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
+"qt>"
+msgstr ""
+" %1 Натиснувши кнопку праворуч, ви зможете переглянути та "
+"вибрати URL. Click on "
+"the button to select a different icon. Натисніть цю кнопку, щоб вибрати іншу піктограму. If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications. Інакше, він буде доступний у всіх інших програмах також."
+"qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Проп&устити файл"
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Відкрити діалог файлів"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Вже існує як тека"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Ви не вибрали файл для видалення."
-#: tdeioexec/main.cpp:50
-msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Нічого видаляти"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+" While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
+msgstr ""
+" При вводі у цю ділянку, вам можуть бути запропоновані можливі завершення. "
+"Цю можливість можна наладнати клацнувши правою кнопкою мишка та вибравши "
+"потрібній режим у меню Доповнення тексту."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Тип Mime"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Це назва з якою його буде збережено файл."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Це список файлів для відкривання. Можна вибрати більше ніж один файл "
+"відразу, задав список назв файлів розділених пробілами."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Це назва файла для відкривання."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Поточна адреса"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
msgid ""
-" Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. Виберіть один або більше типів файлів, які вміє обробляти ваша програма. Цей "
-"список містить типи mime. MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол для "
-"визначення типу даних на основі розширення назві файла та відповідному "
-"типу mime. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві "
-"файлаflower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, image/x-bmp"
-". Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, "
-"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна "
-"програма. This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below. For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home. Цей список повинен відображати типи файлів, які вміє обробляти ваша "
-"програма. Цей список містить типи mime. MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол для "
-"визначення типу даних на основі розширення назви файла та відповідного "
-"типу mime. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві файла "
-"flower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, image/x-bmp"
-". Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, "
-"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна "
-"програма. Якщо ви бажаєте асоціювати цю програму з одним або більше типом файлів, яких "
-"немає у цьому списку, натисніть кнопку Додати "
-"розташовану нижче. А, якщо у цьому списку є один або більше типів файлів, які "
-"програма не вміє обробляти, ви можете вилучити його натиснувши на кнопку "
-"видалити, яка розташована нижче. Наприклад, "
+"якщо поточною адресою є - file:/home/%1 при натисканні на цю кнопку ви "
+"потрапите до - file:/home. You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. Ви можете вибрати один з "
+"попередньо встановлених фільтрів зі спадного меню, або ввести власний фільтр."
+" Можна користуватися шаблонами * та ?. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE. Ці закладки характерні тільки для цього діалогу, але "
+"працюють так саме як і будь-якому місті в TDE. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. Натискання на одному зі скорочень приведе до переходу до відповідної адреси."
-" А за допомогою клацання правою кнопкою мишки ви можете додати, відредагувати "
-"та вилучити скорочення. The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to. Опис повинен містити одне або два слова, які допоможуть вам запам'ятати, що "
-"знаходиться за цим записом. %1"
-" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL. %1"
-" Натиснувши кнопку праворуч, ви зможете переглянути та вибрати URL. Click on the button to select a different icon. Натисніть цю кнопку, щоб вибрати іншу піктограму. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications. Інакше, він буде доступний у всіх інших програмах також. Details of the request:"
+msgstr " Подробиці запиту:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Тільки власник може змінювати права доступу."
+#: tdeio/global.cpp:508
+msgid "
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/"
+"pub/kde/stable
If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Ласкаво просимо до TDEWallet - системи роботи з торбинками для TDE. TDEWallet "
-"дозволяє зберігати ваші паролі та іншу особисту інформацію на диску у "
-"зашифрованому файлі, що дозволяє запобігти перегляду цієї інформації іншими "
-"особами. Цей майстер розповість про TDEWallet та допоможе налаштувати його в "
-"перший раз."
+"Цей параметр вмикає деякі зручні можливості для збереження файлів з "
+"розширеннями:
If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).
Якщо ви не "
+"впевнені, ввімкніть цей параметр, оскільки це зробить назви файлів більш "
+"керованими."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"
Якщо ви не хочете, щоб TDE додавало розширення до назви файла, ви "
+"можете або вимкнути цей параметр, або заблокувати її додавши крапку (.) в "
+"кінці назви файла (крапку буде автоматично вилучено).
http://www.trinitydesktop.org"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
Possible causes:
Можливі причини:
Possible solutions:
Ймовірні вирішення:
protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" +"strong>" msgstr "" -"Якщо цей файл можна запускати та встановлено цей біт, то процес буде мати групу " -"до якої належить файл." +"Адреса (Universal Resource L" +"strong>ocatior) містить помилки. Загальний вигляд URL:" +"
protocol://user:password@www.example.org:port/directory/" +"filename.extension?query=value" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Протокол %1 не підтримується" + +#: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Біт стійкості" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." +msgstr "" +"Протокол %1 не підтримується програмами TDE, що зараз " +"встановлені на цьому комп'ютері." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Запитаний протокол, можливо, не підтримується." + +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" -"Коли біт стійкості встановлено для теки, то тільки власник або користувач root " -"зможе перейменувати чи видалити цей файл. Інакше кожен користувач, який має " -"права на запис, зможе зробити це." +"Версії протоколу %1, що підтримуються цим комп'ютером та сервером, можливо, " +"несумісні." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Біт стійкості на файлах ігнорується у Linux, але може використовуватися іншими " -"операційними системами" +"Ви можете спробувати знайти в Мережі програму для TDE (що зветься підлеглий " +"В/В або tdeioslave чи ioslave), яка підтримує цей протокол. Спробуйте " +"розпочати пошук на http://kde-apps.org/ " +"та http://freshmeat.net/." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Посилання" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL не посилається на ресурс." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Змінний (Без змін)" +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Протокол є фільтрувальним" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"Ці файли(файл) використовує розширені права доступу.\n" -"Ці файли використовують розширені права доступу.\n" -"Ці файли використовують розширені права доступу." +"Адреса (URL - Universal Resource " +"Location), яку ви ввели, не вказує на відповідний ресурс." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"Ці теки(тека) використовує розширені права доступу.\n" -"Ці теки використовують розширені права доступу.\n" -"Ці теки використовують розширені права доступу." +"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу; вказаний " +"протокол призначений саме для такого спілкування, проте поточна ситуація не " +"задовольняє цим умовам. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це " +"означає помилку в програмі." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Ці файли використовують розширені права доступу." +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Дія не підтримується: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +#: tdeio/global.cpp:714 +msgid "" +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." +msgstr "" +"Запитана дія не підтримується програмою TDE, яка впроваджує протокол " +"%1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "А&соціація" +#: tdeio/global.cpp:717 +msgid "" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Ця помилка дуже сильно залежить від програми TDE. Ця додаткова інформація " +"повинна надати більше даних, ніж ті дані, які можливо отримати з архітектури " +"вводу/виводу TDE." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Шаблон ( наприклад: *.html;*.htm )" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Спробуйте знайти інший спосіб зробити цю дію." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Ліве клацання - перегляд" +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Очікувався файл" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "Пр&истрій" +#: tdeio/global.cpp:726 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"Результатом запиту мав бути файл, проте було отримано теку %1" +"strong> замість файла." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Пристрій (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Це, можливо, помилка на боці сервера." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Пристрій:" +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Очікувалась тека" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Тільки для читання" +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"Результатом запиту мала бути тека, проте було отримано файл %1" +"strong> замість теки." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Файлова система:" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Файл або тека не існує" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Точка монтування (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Вказаний файл або тека %1 не існує." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Точка монтування:" +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Файл вже існує" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Піктограма демонтованого пристрою" +#: tdeio/global.cpp:750 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Запитаний файл не може бути створений, тому що вже існує файл з такою назвою." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Програма" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Спробуйте пересунути існуючий файл, і повторіть дію." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Додати тип файла для %1" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Вилучіть поточний файл і спробуйте знову." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Виберіть іншу назву для нового файла." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Тека вже існує" + +#: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" -"Додати вибрані типи файлів до\n" -"списку типів файлів, що підтримуються." +"Запитана тека не може бути створена, тому що вже існує тека з такою назвою." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Підтримуються тільки програми на локальній файловій системі." +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Спробуйте пересунути існуючу теку, і повторіть дію." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Додаткові параметри для %1" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Видалить поточну теку і спробуйте знову." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "В&иконати" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Виберіть іншу назву для нової теки." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Команд&а:" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Невідомий вузол" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:770 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." msgstr "" -"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх " -"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n" -"%f - назва одного файла\n" -"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька " -"локальних файлів відразу\n" -"%u - одна адреса URL\n" -"%U - список адрес URLs\n" -"%d - тека з файлом, який відкриваємо\n" -"%D - список тек\n" -"%i - піктограма\n" -"%m - міні-піктограма\n" -"%c - заголовок" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Вбудовування панелі" +"Помилка \"Невідомий вузол\" означає, що сервер з назвою %1 " +"не вдалося знайти в Інтернеті." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Вик&онувати при клацанні:" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Назва, яку ви ввели (%1), не існує: ймовірно, її було введено неправильно." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "З&аголовок вікна:" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Доступ заборонено" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Зап&устити у терміналі" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Доступ до вказаного ресурсу %1 заборонено." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "&Не закривати після завершення виконання програми" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Можливо, ви не вказали параметри автентифікації або вказали їх неправильно." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Парам&етри терміналу:" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Можливо, у вас не вистачає прав для доступу до вказаного ресурсу." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Вико&нати як інший користувач" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Спробуйте ще раз і переконайтеся, що параметри автентифікації вказані " +"правильно." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Доступ на запис заборонено" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"Це означає, що у спробі записати файл %1 було відмовлено." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Типи файлів:" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Неможливо ввійти у теку" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуки" +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Це означає, що у спробі ввійти у вказану теку %1 (іншими " +"словами, відкрити її) було відмовлено." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Журнал" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Зміст теки недоступний" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Виконання програми" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Протокол %1 не є файловою системою" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Вікна повідомлень" +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"Це значить, що зроблений запит потребує визначення змісту теки, але програма " +"для TDE, що підтримує цей протокол, не може зробити це." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Пасивні вікна" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Виявлено циклічне посилання" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Стандартний вивід помилок" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"У UNIX системах можливо робити посилання на файл або теку. Було знайдено " +"посилання або серія посилань, що замикається сама на на себе у нескінченній " +"петлі, тобто, файл посилається (можливо не зовсім очевидним способом) сам на " +"себе." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Смужка задач" +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." +msgstr "" +"Вилучіть одну з частин циклу, щоб розірвати коло посилань і спробуйте знову." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Виконати програму" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Запит перервано користувачем" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Вивести повідомлення до стандартного виводу помилок" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Запит не було завершено, оскільки його було перервано." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Показати вікно з попередженням" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Спробуйте запит ще раз." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Зробити запис у файл" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Виявлено циклічне посилання при копіюванні" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Програти звук" +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"У UNIX системах можливо робити посилання на файл або теку. Під час " +"копіювання було знайдено посилання або серія посилань, що замикається сама " +"на на себе у нескінченній петлі, тобто, файл посилається (можливо не зовсім " +"очевидним способом) сам на себе." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Спалах смужки задач" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Неможливо створити з'єднання з мережею" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Параметри повідомлень" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Неможливо створити сокет" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:854 msgid "" -"
While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" -"
При вводі у цю ділянку, вам можуть бути запропоновані можливі завершення. Цю "
-"можливість можна наладнати клацнувши правою кнопкою мишка та вибравши потрібній "
-"режим у меню Доповнення тексту."
+"Пристрій неготовий, може не бути носія інформації в пристрої (напр., "
+"відсутня дискета в дисководі), або, якщо це переносний пристрій, то він може "
+"бути неправильно приєднаний."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Це назва з якою його буде збережено файл."
+#: tdeio/global.cpp:910
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Можливо у вас не вистачає прав для ініціалізації (\"монтування\") пристрою. "
+"В UNIX системах, типово, тільки адміністратор має достатні права, щоб "
+"зробити це."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Це список файлів для відкривання. Можна вибрати більше ніж один файл відразу, "
-"задав список назв файлів розділених пробілами."
+"Впевнитись, що пристрій готовий (змінні носії інформації повинні буди "
+"вставлені у пристрій, а переносні пристрої повинні бути з'єднані з "
+"комп'ютером та включені) та спробуйте ще раз."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Це назва файла для відкривання."
+#: tdeio/global.cpp:920
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Неможливо деініціалізувати пристрій вводу/виводу"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Поточна адреса"
+#: tdeio/global.cpp:921
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Неможливо демонтувати пристрій"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: %1"
msgstr ""
-"Це поточна адреса. Тут перелічені місця, що часто використовуються. А саме - "
-"стандартні адреси (такі як, шлях до вашої домівки), а також, місця, які було "
-"нещодавно відвідано."
+"Неможливо деініціалізувати (\"демонтувати\") пристрій. Помилка: %1"
+"strong>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Коренева тека: %1"
+#: tdeio/global.cpp:925
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"Пристрій зайнятий, це значить що, пристрій використовується іншою програмою "
+"або іншим користувачем. Навіть наявність навігатора файлів з відкритим "
+"каталогом на цьому пристрої може займати пристрій."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Домівка: %1"
+#: tdeio/global.cpp:929
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
+msgstr ""
+"Можливо у вас не вистачає прав для деініціалізації (\"демонтування\") "
+"пристрою. В UNIX системах, типово, тільки адміністратор має достатні права, "
+"щоб зробити це."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Документи: %1"
+#: tdeio/global.cpp:933
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"Перевірте, що ніякі інші програми не використовують пристрій, та спробуйте "
+"ще раз."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Стільниця: %1"
+#: tdeio/global.cpp:938
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Неможливо читати з ресурсу"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. Наприклад, якщо поточною адресою є - file:/home/%1 при натисканні на цю "
-"кнопку ви потрапите до - file:/home. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-" Wildcards such as * and ? are allowed. Ви можете вибрати один з попередньо встановлених фільтрів зі спадного меню, "
-"або ввести власний фільтр."
-" Можна користуватися шаблонами * та ?. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE. Ці закладки характерні тільки для цього діалогу, але працюють так саме як і "
-"будь-якому місті в TDE. This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button Remove below. Цей список повинен відображати типи файлів, які вміє обробляти ваша "
+"програма. Цей список містить типи mime. MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол "
+"для визначення типу даних на основі розширення назви файла та відповідного "
+"типу mime. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві файла "
+"flower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, image/x-bmp. Щоб "
+"знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, "
+"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна програма."
+" Якщо ви бажаєте асоціювати цю програму з одним або більше типом файлів, "
+"яких немає у цьому списку, натисніть кнопку Додати розташовану нижче. "
+"А, якщо у цьому списку є один або більше типів файлів, які програма не вміє "
+"обробляти, ви можете вилучити його натиснувши на кнопку видалити, яка "
+"розташована нижче. Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. Виберіть один або більше типів файлів, які вміє обробляти ваша "
+"програма. Цей список містить типи mime. MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол "
+"для визначення типу даних на основі розширення назві файла та відповідному "
+"типу mime. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві "
+"файлаflower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, image/x-bmp. "
+"Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, "
+"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна програма."
+""
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+#: tdeio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Цей параметр вмикає деякі зручні можливості для збереження файлів з "
-"розширеннями:"
-"
"
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-""
-"
Якщо ви не впевнені, "
-"ввімкніть цей параметр, оскільки це зробить назви файлів більш керованими."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"
"
-"
"
-"
Якщо ви не хочете, щоб TDE додавало розширення до назви файла, ви можете "
-"або вимкнути цей параметр, або заблокувати її додавши крапку (.) в кінці назви "
-"файла (крапку буде автоматично вилучено).
Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Незважаючи на те, що зв'язок з сервером було встановлено, відповідь не було "
+"отримано за інтервал часу відведений на обробку запиту, який становить:"
+"
Будь ласка, зауважте, що можна змінити ці "
+"параметри у Центрі керування TDE, на сторінці \"Інтернет та мережа\" -> "
+"\"Параметри з'єднання\"."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Показувати приховані файли"
+#: tdeio/global.cpp:1160
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "Сервер занадто завантажений."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Теки окремо"
+#: tdeio/global.cpp:1166
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Невідома помилка"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Показати перегляд"
+#: tdeio/global.cpp:1167
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Програма, що надає доступ до протоколу %1, повернула "
+"невідому помилку: %2."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Сховати перегляд"
+#: tdeio/global.cpp:1175
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Невідомій перепин"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Створити нову теку закладок"
+#: tdeio/global.cpp:1176
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Програма, що надає доступ до протоколу %1, повідомила про "
+"перепину невідомого типу: %2."
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Створити нову теку закладок в %1"
+#: tdeio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Неможливо вилучити початковий файл"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Нова тека:"
+#: tdeio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file %1"
+"strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"Операція потребує видалення первісного файла, скоріше за все у кінці "
+"операції перенесення файла. Первісний файл %1 неможливо "
+"видалити."
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- роздільник ---"
+#: tdeio/global.cpp:1194
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Неможливо вилучити тимчасовий файл"
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Не вдається зберегти закладки у %1. Видано помилку: %2. Це повідомлення про "
-"помилку буде показано тільки один раз. Причину цієї помилки потрібно виправити "
-"якомога швидше. Скоріше за все, причиною є нестача місця на жорсткому диску."
+"Операція потребує створення тимчасового файла, в який буде збережено файл, "
+"що звантажується. Тимчасовий файл %1 неможливо видалити."
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Не можна додавати закладку з порожньою адресою (URL)."
+#: tdeio/global.cpp:1204
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Неможливо перейменувати початковий файл"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Файли закладок Opera (*.adr)"
+#: tdeio/global.cpp:1205
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file "
+"%1, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"Операція потребує перейменування первісного файла %1, але "
+"його неможливо перейменувати."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Додати закладку"
+#: tdeio/global.cpp:1213
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Неможливо перейменувати тимчасовий файл"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Відкрити теку в редакторі закладок"
+#: tdeio/global.cpp:1214
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"%1, however it could not be created."
+msgstr ""
+"Операція потребує створення тимчасового файла %1, але його "
+"не вдається створити."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Видалити теку"
+#: tdeio/global.cpp:1222
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Не вдається створити посилання"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Скопіювати адресу посилання"
+#: tdeio/global.cpp:1223
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Неможливо створити символічне посилання"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Видалити закладку"
+#: tdeio/global.cpp:1224
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Неможливо створити символічне посилання %1."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Властивості закладки"
+#: tdeio/global.cpp:1231
+msgid "No Content"
+msgstr "Зміст відсутній"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+#: tdeio/global.cpp:1236
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Диск переповнений"
+
+#: tdeio/global.cpp:1237
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
+"The requested file %1 could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Ви впевнені, що бажаєте видалити теку закладок\n"
-"\"%1\"?"
+"Файл %1 неможливо записати тому, що недостатньо місця на "
+"диску."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
+"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Ви впевнені, що бажаєте видалити закладку\n"
-"\"%1\"?"
+"Місце на диску можна вивільнити 1) видалив непотрібні та тимчасові файли; 2) "
+"зберегти файли на змінні носії, такі як CD-R диски; або 3) збільшивши об'єм "
+"диску."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Видалення теки закладок"
+#: tdeio/global.cpp:1246
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Вихідний файл та файл призначення збігаються"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Видалення закладки"
+#: tdeio/global.cpp:1247
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
+msgstr ""
+"Дія не може бути проведена, оскільки вихідний файл та файл призначення "
+"збігаються."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Додати вкладки до закладок, як окрему теку..."
+#: tdeio/global.cpp:1249
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Виберіть іншу назву для файла призначення."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Додати закладки для всіх відкритих вкладок."
+#: tdeio/global.cpp:1260
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Недокументована помилка"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Додати закладку"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Вже існує як тека"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Додати закладку для поточного документа"
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Немає служби, що впроваджує %1"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Редагувати колекцію закладок у окремому вікні"
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка в URL\n"
+"%1"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Нова тека закладок..."
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Всі зображення"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Створити нову теку закладок в цьому меню"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Не встановлені типи mime."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Швидкі дії"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти тип mime\n"
+"%1"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Нова тека..."
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Файл елементів стільниці %1 не має елементу Type=..."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Закладка"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Файл елементів стільниці\n"
+"%1\n"
+"невідомий."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Закладки Netscape"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Файл елементів стільниці\n"
+"%1\n"
+"належить до типу FSDevice, але не має елементу Dev=..."
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Файли HTML (*.html)"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Файл елементів стільниці\n"
+"%1\n"
+"належить до типу Link, але не має елементу URL=..."
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid ""
-msgstr ""
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Змонтувати"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Виштовхнути"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Демонтувати"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
msgid ""
-"
(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"
(Код помилки %2: %3)"
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Вам не дозволяється запускати цей файл."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid ""
+"below.
"
msgstr "Виникла помилка при спробі %1, %2. Зведення причин дивіться нижче.
"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Було відмовлено у доступі при спробі %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Вказана тека вже існує."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Ресурс неможливо створити на місці призначення поки не буде створено одну а бо "
-"більше проміжних колекцій (тек)."
+"Ресурс неможливо створити на місці призначення поки не буде створено одну а "
+"бо більше проміжних колекцій (тек)."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Сервер не зміг підтримувати активними властивості, наведені в елементі XML "
"propertybehavior або ви спробували перезаписати файл, який не має бути "
"перезаписаним. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Не вдається встановити блок. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Сервер не підтримує запитаний тип тіла."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Неможливо виконати %1 тому, що ресурс заблоковано."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Ця дія не була виконана у зв'язку з іншою помилкою."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "Неможливо %1, тому що сервер відмовляється прийняти файл або теку."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Ресурс призначення не має достатньо місця, щоб записати стан ресурсу після "
"виконання цього метода."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "відвантажити %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Приєднуюсь до %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Проксі %1 на порту %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Було з'єднання з %1, порт %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (порт %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Зв'язок з %1 установлено. Очікування на відповідь..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Сервер обробляє запит; зачекайте, будь ласка..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Запит даних для відсилання"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Відсилання даних до %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Отримання %1 даних з %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Отримання даних з %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Помилка автентифікації."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Помилка автентифікації проксі."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 на %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Ви повинні надати ім'я користувача та пароль для сервера проксі, вказаного "
"нижче, перед тим, як отримати дозвіл на доступ до будь-яких сайтів."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Проксі:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Для доступу до %1 потрібна автентифікація, але її можливість вимкнено."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Метод, що не підтримується: автентифікація зазнає невдачі. Будь ласка, "
"надішліть звіт про помилку."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Демон кук HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Закрити глечик з куками"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Вилучити куки з домену"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Вилучити всі куки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Перевантажити файл конфігурації"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Утиліта керування кешем TDE HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Демон кук HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Очистити кеш"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6243,13 +5781,13 @@ msgstr "&Тільки ці куки"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)."
msgstr ""
"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути тільки цю куку. Якщо буде "
-"отримана інша, вас буде запитано знову. (див. Навігація Тенет/Куки у Центрі "
-"керування)."
+"отримана інша, вас буде запитано знову. (див. Навігація Тенет/Куки у "
+"Центрі керування)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6257,15 +5795,15 @@ msgstr "Всі куки з цього до&мену"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з цього сайту. Вибираючи "
-"цю опцію ви додаєте нове правило для сайту, з якої прийшла кука. Це правило "
-"буде постійним, якщо ви не зміните його вручну з Центру керування "
-"(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі керування)."
+"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з цього сайту. "
+"Вибираючи цю опцію ви додаєте нове правило для сайту, з якої прийшла кука. "
+"Це правило буде постійним, якщо ви не зміните його вручну з Центру керування "
+"(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі керування)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6274,8 +5812,8 @@ msgstr "Всіх &кук"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з будь-якого сайту. "
"Вибираючи цей параметр ви змінюєте глобальне правило для кук, встановлене в "
@@ -6324,195 +5862,670 @@ msgstr "Шлях:"
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Викриття:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Викриття:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Наступн. >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Показати інформацію про наступну куку"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Не вказано"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Кінець сеансу"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Тільки для безпечних серверів"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Безпечні сервери, сторінки скриптів"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Сервери"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Сервери, сторінки скриптів"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Демон кук HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Закрити глечик з куками"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Вилучити куки з домену"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Вилучити всі куки"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Перевантажити файл конфігурації"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Демон кук HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Файли не задані"
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Метаінформація для %1 відсутня"
+
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Ви вказали, що хочете отримати або купити безпечний сертифікат. Цей майстер "
+"проведе вас через цю процедуру. Ви можете скасувати цей процес у будь-який "
+"час - це також скасує транзакцію."
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Ви повинні надати пароль для запиту сертифіката. Будь ласка, виберіть, такий "
+"пароль, який дуже важко підібрати, тому що цей пароль буде використано для "
+"шифрування вашого закритого ключа."
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "П&овторіть пароль:"
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Виберіть пароль:"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Дозволити за&раз"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Дозволяти за&вжди"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Відмовити"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Відмовляти з&авжди"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Майстер торбинок TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введення"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
+msgstr "TDEWallet - система роботи з торбинками TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до TDEWallet - системи роботи з торбинками для TDE. "
+"TDEWallet дозволяє зберігати ваші паролі та іншу особисту інформацію на "
+"диску у зашифрованому файлі, що дозволяє запобігти перегляду цієї інформації "
+"іншими особами. Цей майстер розповість про TDEWallet та допоможе налаштувати "
+"його в перший раз."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "З&вичайне налаштування (рекомендовано)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Розширене налаштування"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDEWallet зберігає ваші дані у торбинках - які є звичайними файлами "
+"на вашому жорсткому диску. Дані записуються тільки у зашифрованому вигляді, "
+"на цей час вживається алгоритм шифрування blowfish, що використовує у якості "
+"ключа ваш пароль. Коли торбинку відкривають, буде запущено програму "
+"керування торбинками та відображено піктограму у системному лотку. Ви можете "
+"користуватись цією програмою для керування вашими торбинками. Вона, також, "
+"дозволяє перетягувати торбинки та їх вміст, це дозволяє зручно копіювати "
+"торбинки до іншої системи."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Вибір пароля"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Різні програми можуть використовувати торбинки для зберігання паролів або "
+"іншої інформації такої, як дані форм у Тенетах та куки. Якщо ви бажаєте, щоб "
+"програми використовувати торбинки, вам потрібно дозволити це зараз та "
+"вибрати пароль. Пароль, який ви виберете, буде неможливо відновити, "
+"якщо його загубили, також, знання пароля дозволить будь кому, хто знає знає "
+"його, отримати весь вміст торбинки."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Введіть новий пароль:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Повторіть пароль:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Так, я бажаю використовувати торбинки TDE для збереження моєї особистої "
+"інформації."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Рівень безпеки"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDEWallet дозволяє вам контролювати ступінь безпеки ваших особистих даних. "
+"Але, зважте, що деякі значення параметрів впливають на зручність "
+"користування системою. Типові значення повинні бути прийнятними для "
+"більшості користувачів, але ви можете змінити їх зараз. Також, у подальшому "
+"використанні ви зможете змінювати ці значення параметрів з модуля керування "
+"системою TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Зберігати мережеві паролі та локальні паролі у різних файлах"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Автоматично замикати вільні торбинки"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Наступн. >>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Події"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Показати інформацію про наступну куку"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Швидке керування"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Не вказано"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Застосувати до &всіх програм"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Кінець сеансу"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Вимкнути вс&і"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Тільки для безпечних серверів"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Дозволяє змінити поведінку для всіх подій за раз"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Безпечні сервери, сторінки скриптів"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Ввімкнути в&сі"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Сервери"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Вивести повідомлення до &стандартного виводу помилок"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Сервери, сторінки скриптів"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Показати вікно з п&овідомленням"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Утиліта керування кешем TDE HTTP"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Виконати програму:"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Очистити кеш"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Програти звук:"
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Метаінформація для %1 відсутня"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Перевірити звук"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неможливо змінити права доступу для\n"
-"%1"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Позначити елемент смужки &задач"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Не вдається скопіювати з %1 у %2. (Помилка: %3)"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Зробити запис у файл:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Немає носія інформації у пристрої зв'язаному з %1"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Вживати пасивне вікно, що не перериває роботу"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Не вставлено або не розпізнано носій."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Менше параметрів"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "Не запущено \"vold\"."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Параметри програвача"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Не вдалось знайти програму \"mount\""
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Термінал"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Не вдалось знайти програму \"umount\""
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо програма, яку ви хочете виконувати працює у текстовому "
+"режимі або ви бажаєте мати доступ до інформації, яка виводиться у вікні "
+"емулятора термінала."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Неможливо прочитати %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо програма, що працює у текстовому режимі, виводить важливу "
+"інформацію при завершенні роботи. Не закриття вікно емулятору відкритим "
+"дозволить прочитати цю інформацію."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете виконувати цю програму з іншим ід. "
+"користувача. Кожен процес має відповідний йому ід. користувача. Цей код "
+"визначає права доступу до файлів та інші дозволи. Для цього потрібно знати "
+"пароль іншого користувача."
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Відкрити"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+"Введіть ім'я користувача з правами якого ви бажаєте виконати цю програму."
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Вилучити"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Введіть ім'я користувача з правами якого ви бажаєте виконати цю програму."
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Налаштувати"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Як є"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Дозволити с&повіщення запуску"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Закладки"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви хочете щоб було точно зрозуміло коли програма вже "
+"завантажилась. Візуальне сповіщення може мами вигляд курсору \"зайнятий\" у "
+"смужці задач."
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Зупинити"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Помістити у системний лоток"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Видалити"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо бажаєте мати держак у системному лотку для вашої програми."
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Перевантажити"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Реєстрація у &DCOP:"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Вигляд"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Властивості"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Багато зразків"
-#~ msgid "Temporary Files"
-#~ msgstr "Тимчасові файли"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Один зразок"
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Оновити"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Виконувати поки не завершиться"
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Інформація"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Типи файлів, що підтримуються:"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Типове"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"