From 962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Fri, 1 Feb 2013 17:25:40 -0600 Subject: Fix FTBFS --- tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfontinst.po | 577 ---------------------------- tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po | 577 ++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 577 insertions(+), 577 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po (limited to 'tde-i18n-vi') diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index a8385501c00..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,577 +0,0 @@ -# Translation of kfontinst to Vietnamese. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Trần Thế Trung , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:35+0930\n" -"Last-Translator: Trần Thế Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Trình cài đặt Phông chữ TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Giao diện đồ hoạ cho người dùng cài đặt phông chữ:/ ioslave.\n" -"Bản quyền © 2000-2004 của Craig Drummond." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Nhà phát triển và bảo trì" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Thêm Phông chữ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Các phông chữ hiện ở đây là phông chữ của riêng bạn." -"
Để xem (và cài đặt) phông chữ cho cả hệ thống, nhấn vào nút \"Chế độ Quản " -"trị viên\" bên dưới." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Hiện Phông chữ Mảng ảnh" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Cấu hình..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "In ấn..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Trình cài đặt Phông chữ

" -"

Mô đun này cho phép bạn cài đặt các phông chữ TrueType, Type1, và Mảng " -"ảnh.

" -"

Bạn cũng có thể cài đặt phông chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa " -"chỉ của Konqueror và trình cài đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông " -"chữ, chỉ cần sao chép phông chữ vào thư mục này.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Trình cài đặt Phông chữ

" -"

Mô đun này cho phép bạn cài đặt các phông chữ TrueType, Type1, và Mảng " -"ảnh.

" -"

Bạn cũng có thể cài đặt phông chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa " -"chỉ của Konqueror và trình cài đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông " -"chữ, chỉ cần sao chép phông chữ vào thư mục phù hợp - \"Cá nhân\" phông chữ " -"chỉ dành riêng cho bạn, hay \"Hệ thống\" cho các phông chữ dùng trong toàn bộ " -"hệ thống (tất cả mọi người đều dùng được).

" -"

CHÚ Ý: Vì bạn chưa đăng nhập là \"gốc\", mọi phông chữ bạn cài đặt " -"chỉ dành riêng cho bạn. Để cài đặt các phông chữ cho tất cả mọi người, dùng nút " -"\"Chế độ Quản trị viên\" để chạy mô đun này với tài khoản \"gốc\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Thêm Phông chữ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Bạn chưa chọn gì để xoá." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Không có gì để Xoá" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Bạn thực sự muốn xoá chứ\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Xoá Phông chữ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"_n: Bạn thực sự muốn xoá bỏ phông chữ này chứ?\n" -"Bạn thực sự muốn xoá bỏ %n phông chữ này chứ?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Xoá Phông chữ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Không có phông chữ nào in được.\n" -"bạn chỉ có thể in các phông chữ không phải là mảng ảnh." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Không thể In" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"_n: Một Phông chữ\n" -"%n Phông chữ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Tổng cộng)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"_n: Một Nhóm\n" -"%n Nhóm" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Chú ý là bất kỳ ứng dụng nào đang mở đều cần được tắt đi và khởi động lại để " -"các thay đổi có thể áp dụng với chúng." -"

" -"

(Bạn cũng cần khởi đông lại ứng dụng này để in các phông chữ vừa mới cài đặt " -"xong.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Xin chú ý là bất kỳ ứng dụng đang mở nào cũng cần được khởi động lại để các " -"thay đổi áp dụng cho chúng." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Thành công" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Xem Chi tiết" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Kích cỡ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "In Phông chữ Mẫu" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Sản phẩm:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Tât cả mọi Phông chữ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Phông chữ được Chọn" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Kích cỡ phông chữ:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Thác nước" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Cấu hình phông chữ cho ứng dụng X kế thừa" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Các ứng dụng hiện đại dùng một hệ thống là \"FontConfig\" để nhận một danh " -"sách các phông chữ. Các ứng dụng cũ, như OpenOffice 1.x hay GIMP 1.x, dùng " -"phương pháp cũ, \"core X fonts\", cho việc này.

" -"

Lựa chọn này sẽ báo cho trình cài đặt taoj ra các tập tin cần thiết để các " -"ứng dụng cũ có thể dùng các phông chữ bạn mới cài đặt.

" -"

Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Cấu hình các phông chữ cho Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Khi in, đa số ứng dụng sẽ tạo ra tập tin có định dạng PostScript. Tập tin " -"này sẽ được gửi đến ứng dụng được biệt, có tên Ghostscript, để đọc định dạng " -"PostScript và ra lệnh cho máy in chạy. Nếu ứng dụng của bạn không nhúng phông " -"chữ cần in vào trong tập tin PostScript, trình Ghostscript cần được biết bạn đã " -"cài đặt trong máy những phông chữ nào, và lưu chúng ở thư mục nào.

" -"

Lựa chọn này giúp tạo ra các tập tin cấu hình cho Ghostscript.

" -"

Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm.

" -"

Thực tế là đa số ứng đều thường nhúng phông chữ vào tập tin PostScript trước " -"khi gửi cho Ghostscript, tuỳ chọn này có thể được tắt đi mà gây không tác hại " -"lớn." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Bạn vừa bật lại một tuỳ chọn đã tắt. Bạn có muốn các tập tin cấu hình được cập " -"nhật không? (Thông thường các tập tin cấu hình chỉ cập nhật khi cài đặt, hoặc " -"xoá bỏ, một phông chữ.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Cập nhật" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Đừng Cập nhật" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Tên Đầy đủ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Họ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Xưởng" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Trọng lượng" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Nghiêng" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Xin chọn \"%1\" hoặc \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Không thể truy cập vào thư mục \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Xin lỗi, phông chữ này không thể đổi tên được." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Mật khẩu sai.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Bạn có muốn cài đặt phông chữ vào \"%1\" (trong trường hợp này phông chữ chỉ có " -"thể được dùng bởi mình bạn), hoặc \"%2\" (mọi người đều sẽ dùng được phông chữ " -"- nhưng bạn sẽ cần mật khẩu của quản trị viên)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Thư mục để Cài đặt" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Lỗi nội bộ của trình cài đặt phông chữ." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Không thể truy cập \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Chỉ có thể cài đặt phông chữ riêng lẻ.

" -"

Nếu muốn cài đặt gói phông chữ (*%1), hãy giải nén gói này, rồi cài đặt từng " -"phông chữ một.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để di chuyển phông này, cần di " -"chuyển toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Bạn có muốn di chuyển toàn bộ chúng?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để sao chép phông này, cần sao " -"chép toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Bạn có muốn sao chép toàn bộ chúng?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để xoá phông này, cần xoá toàn " -"bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Bạn có muốn xoá toàn bộ chúng?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Xin lỗi, bạn không thể đổi tên, di chuyển, sao chép, hay xoá bỏ cả \"%1\" và " -"\"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "LỖI: Không thể xác định được tên của phông chữ." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"_n: %1 [1 điểm ảnh]\n" -"%1 [%n điểm ảnh]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "AaĂăÂâBbCcDdĐđEeÊêGgHhIiKkLlMmNnOoÔôƠơPpQqRrSsTtUuƯưVvXxYy" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPQRSTUƯVXY" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Khổng thể hiển thị xem trước phông chữ" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Mặt chữ:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Cài đặt..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Thay đổi Văn bản..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Bạn muốn cài đặt vào đâu \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - chỉ dành cho bạn, hay\n" -"\"%4\" - cho tất cả mọi người (cần mật khẩu quản trị viên)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Cài đặt" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 cài đặt thành công." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Không thể cài đặt %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Xem trước Chuỗi" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Mời nhập chuỗi văn bản mới:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Chọn Phông chữ để Xem trước" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Địa chỉ mạng (URL) để mở" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Bộ xem Phông chữ" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Trình xem thử phông chữ đơn giản" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "Bản quyền © năm 2004 của Craig Drummond." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Trần Thế Trung" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tttrung@hotmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..a8385501c00 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,577 @@ +# Translation of kfontinst to Vietnamese. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Trần Thế Trung , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:35+0930\n" +"Last-Translator: Trần Thế Trung \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Trình cài đặt Phông chữ TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Giao diện đồ hoạ cho người dùng cài đặt phông chữ:/ ioslave.\n" +"Bản quyền © 2000-2004 của Craig Drummond." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Nhà phát triển và bảo trì" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Thêm Phông chữ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Các phông chữ hiện ở đây là phông chữ của riêng bạn." +"
Để xem (và cài đặt) phông chữ cho cả hệ thống, nhấn vào nút \"Chế độ Quản " +"trị viên\" bên dưới." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Hiện Phông chữ Mảng ảnh" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Cấu hình..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "In ấn..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Trình cài đặt Phông chữ

" +"

Mô đun này cho phép bạn cài đặt các phông chữ TrueType, Type1, và Mảng " +"ảnh.

" +"

Bạn cũng có thể cài đặt phông chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa " +"chỉ của Konqueror và trình cài đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông " +"chữ, chỉ cần sao chép phông chữ vào thư mục này.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Trình cài đặt Phông chữ

" +"

Mô đun này cho phép bạn cài đặt các phông chữ TrueType, Type1, và Mảng " +"ảnh.

" +"

Bạn cũng có thể cài đặt phông chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa " +"chỉ của Konqueror và trình cài đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông " +"chữ, chỉ cần sao chép phông chữ vào thư mục phù hợp - \"Cá nhân\" phông chữ " +"chỉ dành riêng cho bạn, hay \"Hệ thống\" cho các phông chữ dùng trong toàn bộ " +"hệ thống (tất cả mọi người đều dùng được).

" +"

CHÚ Ý: Vì bạn chưa đăng nhập là \"gốc\", mọi phông chữ bạn cài đặt " +"chỉ dành riêng cho bạn. Để cài đặt các phông chữ cho tất cả mọi người, dùng nút " +"\"Chế độ Quản trị viên\" để chạy mô đun này với tài khoản \"gốc\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Thêm Phông chữ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Bạn chưa chọn gì để xoá." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Không có gì để Xoá" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Bạn thực sự muốn xoá chứ\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Xoá Phông chữ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"_n: Bạn thực sự muốn xoá bỏ phông chữ này chứ?\n" +"Bạn thực sự muốn xoá bỏ %n phông chữ này chứ?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Xoá Phông chữ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Không có phông chữ nào in được.\n" +"bạn chỉ có thể in các phông chữ không phải là mảng ảnh." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Không thể In" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"_n: Một Phông chữ\n" +"%n Phông chữ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Tổng cộng)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"_n: Một Nhóm\n" +"%n Nhóm" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Chú ý là bất kỳ ứng dụng nào đang mở đều cần được tắt đi và khởi động lại để " +"các thay đổi có thể áp dụng với chúng." +"

" +"

(Bạn cũng cần khởi đông lại ứng dụng này để in các phông chữ vừa mới cài đặt " +"xong.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Xin chú ý là bất kỳ ứng dụng đang mở nào cũng cần được khởi động lại để các " +"thay đổi áp dụng cho chúng." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Thành công" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Xem Chi tiết" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Kích cỡ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "In Phông chữ Mẫu" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Sản phẩm:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Tât cả mọi Phông chữ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Phông chữ được Chọn" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Kích cỡ phông chữ:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Thác nước" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Cài đặt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Cấu hình phông chữ cho ứng dụng X kế thừa" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Các ứng dụng hiện đại dùng một hệ thống là \"FontConfig\" để nhận một danh " +"sách các phông chữ. Các ứng dụng cũ, như OpenOffice 1.x hay GIMP 1.x, dùng " +"phương pháp cũ, \"core X fonts\", cho việc này.

" +"

Lựa chọn này sẽ báo cho trình cài đặt taoj ra các tập tin cần thiết để các " +"ứng dụng cũ có thể dùng các phông chữ bạn mới cài đặt.

" +"

Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Cấu hình các phông chữ cho Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Khi in, đa số ứng dụng sẽ tạo ra tập tin có định dạng PostScript. Tập tin " +"này sẽ được gửi đến ứng dụng được biệt, có tên Ghostscript, để đọc định dạng " +"PostScript và ra lệnh cho máy in chạy. Nếu ứng dụng của bạn không nhúng phông " +"chữ cần in vào trong tập tin PostScript, trình Ghostscript cần được biết bạn đã " +"cài đặt trong máy những phông chữ nào, và lưu chúng ở thư mục nào.

" +"

Lựa chọn này giúp tạo ra các tập tin cấu hình cho Ghostscript.

" +"

Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm.

" +"

Thực tế là đa số ứng đều thường nhúng phông chữ vào tập tin PostScript trước " +"khi gửi cho Ghostscript, tuỳ chọn này có thể được tắt đi mà gây không tác hại " +"lớn." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Bạn vừa bật lại một tuỳ chọn đã tắt. Bạn có muốn các tập tin cấu hình được cập " +"nhật không? (Thông thường các tập tin cấu hình chỉ cập nhật khi cài đặt, hoặc " +"xoá bỏ, một phông chữ.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Cập nhật" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Đừng Cập nhật" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Chung" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Tên Đầy đủ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Họ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Xưởng" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Trọng lượng" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Nghiêng" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Xin chọn \"%1\" hoặc \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Không thể truy cập vào thư mục \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Xin lỗi, phông chữ này không thể đổi tên được." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Mật khẩu sai.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Bạn có muốn cài đặt phông chữ vào \"%1\" (trong trường hợp này phông chữ chỉ có " +"thể được dùng bởi mình bạn), hoặc \"%2\" (mọi người đều sẽ dùng được phông chữ " +"- nhưng bạn sẽ cần mật khẩu của quản trị viên)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Thư mục để Cài đặt" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Lỗi nội bộ của trình cài đặt phông chữ." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Không thể truy cập \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Chỉ có thể cài đặt phông chữ riêng lẻ.

" +"

Nếu muốn cài đặt gói phông chữ (*%1), hãy giải nén gói này, rồi cài đặt từng " +"phông chữ một.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để di chuyển phông này, cần di " +"chuyển toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Bạn có muốn di chuyển toàn bộ chúng?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để sao chép phông này, cần sao " +"chép toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Bạn có muốn sao chép toàn bộ chúng?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để xoá phông này, cần xoá toàn " +"bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Bạn có muốn xoá toàn bộ chúng?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Xin lỗi, bạn không thể đổi tên, di chuyển, sao chép, hay xoá bỏ cả \"%1\" và " +"\"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "LỖI: Không thể xác định được tên của phông chữ." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"_n: %1 [1 điểm ảnh]\n" +"%1 [%n điểm ảnh]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "AaĂăÂâBbCcDdĐđEeÊêGgHhIiKkLlMmNnOoÔôƠơPpQqRrSsTtUuƯưVvXxYy" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPQRSTUƯVXY" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Khổng thể hiển thị xem trước phông chữ" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Mặt chữ:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Cài đặt..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Thay đổi Văn bản..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Bạn muốn cài đặt vào đâu \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - chỉ dành cho bạn, hay\n" +"\"%4\" - cho tất cả mọi người (cần mật khẩu quản trị viên)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Cài đặt" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 cài đặt thành công." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Không thể cài đặt %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Xem trước Chuỗi" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Mời nhập chuỗi văn bản mới:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Chọn Phông chữ để Xem trước" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Địa chỉ mạng (URL) để mở" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Bộ xem Phông chữ" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Trình xem thử phông chữ đơn giản" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "Bản quyền © năm 2004 của Craig Drummond." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Trần Thế Trung" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tttrung@hotmail.com" -- cgit v1.2.1