From acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:34:35 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po | 285 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 144 insertions(+), 141 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-vi') diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po index 554b88ec4da..312259dc467 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:35+0930\n" "Last-Translator: Trần Thế Trung \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Trần Thế Trung" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tttrung@hotmail.com" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "Trình cài đặt Phông chữ TDE" @@ -38,13 +50,12 @@ msgstr "Thêm Phông chữ..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"The fonts shown are your personal fonts.
To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"Các phông chữ hiện ở đây là phông chữ của riêng bạn." -"
Để xem (và cài đặt) phông chữ cho cả hệ thống, nhấn vào nút \"Chế độ Quản " -"trị viên\" bên dưới." +"Các phông chữ hiện ở đây là phông chữ của riêng bạn.
Để xem (và " +"cài đặt) phông chữ cho cả hệ thống, nhấn vào nút \"Chế độ Quản trị viên\" " +"bên dưới." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -60,42 +71,39 @@ msgstr "In ấn..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" +"

Font Installer

This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.

You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.

" msgstr "" -"

Trình cài đặt Phông chữ

" -"

Mô đun này cho phép bạn cài đặt các phông chữ TrueType, Type1, và Mảng " -"ảnh.

" -"

Bạn cũng có thể cài đặt phông chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa " -"chỉ của Konqueror và trình cài đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông " -"chữ, chỉ cần sao chép phông chữ vào thư mục này.

" +"

Trình cài đặt Phông chữ

Mô đun này cho phép bạn cài đặt các " +"phông chữ TrueType, Type1, và Mảng ảnh.

Bạn cũng có thể cài đặt phông " +"chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa chỉ của Konqueror và trình cài " +"đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông chữ, chỉ cần sao chép phông " +"chữ vào thư mục này.

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +"

Font Installer

This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.

You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).

NOTE: As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".

" msgstr "" -"

Trình cài đặt Phông chữ

" -"

Mô đun này cho phép bạn cài đặt các phông chữ TrueType, Type1, và Mảng " -"ảnh.

" -"

Bạn cũng có thể cài đặt phông chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa " -"chỉ của Konqueror và trình cài đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông " -"chữ, chỉ cần sao chép phông chữ vào thư mục phù hợp - \"Cá nhân\" phông chữ " -"chỉ dành riêng cho bạn, hay \"Hệ thống\" cho các phông chữ dùng trong toàn bộ " -"hệ thống (tất cả mọi người đều dùng được).

" -"

CHÚ Ý: Vì bạn chưa đăng nhập là \"gốc\", mọi phông chữ bạn cài đặt " -"chỉ dành riêng cho bạn. Để cài đặt các phông chữ cho tất cả mọi người, dùng nút " -"\"Chế độ Quản trị viên\" để chạy mô đun này với tài khoản \"gốc\".

" +"

Trình cài đặt Phông chữ

Mô đun này cho phép bạn cài đặt các " +"phông chữ TrueType, Type1, và Mảng ảnh.

Bạn cũng có thể cài đặt phông " +"chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa chỉ của Konqueror và trình cài " +"đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông chữ, chỉ cần sao chép phông " +"chữ vào thư mục phù hợp - \"Cá nhân\" phông chữ chỉ dành riêng cho bạn, " +"hay \"Hệ thống\" cho các phông chữ dùng trong toàn bộ hệ thống (tất cả mọi " +"người đều dùng được).

CHÚ Ý: Vì bạn chưa đăng nhập là \"gốc\", " +"mọi phông chữ bạn cài đặt chỉ dành riêng cho bạn. Để cài đặt các phông chữ " +"cho tất cả mọi người, dùng nút \"Chế độ Quản trị viên\" để chạy mô đun này " +"với tài khoản \"gốc\".

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -171,21 +179,18 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" +"for any changes to be noticed.

(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)

" msgstr "" -"

Chú ý là bất kỳ ứng dụng nào đang mở đều cần được tắt đi và khởi động lại để " -"các thay đổi có thể áp dụng với chúng." -"

" -"

(Bạn cũng cần khởi đông lại ứng dụng này để in các phông chữ vừa mới cài đặt " -"xong.)

" +"

Chú ý là bất kỳ ứng dụng nào đang mở đều cần được tắt đi và khởi động lại " +"để các thay đổi có thể áp dụng với chúng.

(Bạn cũng cần khởi đông lại " +"ứng dụng này để in các phông chữ vừa mới cài đặt xong.)

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "Xin chú ý là bất kỳ ứng dụng đang mở nào cũng cần được khởi động lại để các " "thay đổi áp dụng cho chúng." @@ -264,21 +269,19 @@ msgstr "Cấu hình phông chữ cho ứng dụng X kế thừa" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.

Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.

" msgstr "" -"

Các ứng dụng hiện đại dùng một hệ thống là \"FontConfig\" để nhận một danh " -"sách các phông chữ. Các ứng dụng cũ, như OpenOffice 1.x hay GIMP 1.x, dùng " -"phương pháp cũ, \"core X fonts\", cho việc này.

" -"

Lựa chọn này sẽ báo cho trình cài đặt taoj ra các tập tin cần thiết để các " -"ứng dụng cũ có thể dùng các phông chữ bạn mới cài đặt.

" -"

Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm." -"

" +"

Các ứng dụng hiện đại dùng một hệ thống là \"FontConfig\" để nhận một " +"danh sách các phông chữ. Các ứng dụng cũ, như OpenOffice 1.x hay GIMP 1.x, " +"dùng phương pháp cũ, \"core X fonts\", cho việc này.

Lựa chọn này sẽ " +"báo cho trình cài đặt taoj ra các tập tin cần thiết để các ứng dụng cũ có " +"thể dùng các phông chữ bạn mới cài đặt.

Tuy nhiên, xin chú ý là lựa " +"chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm.

" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -286,38 +289,37 @@ msgstr "Cấu hình các phông chữ cho Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.

Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.

Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.

As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" "

Khi in, đa số ứng dụng sẽ tạo ra tập tin có định dạng PostScript. Tập tin " "này sẽ được gửi đến ứng dụng được biệt, có tên Ghostscript, để đọc định dạng " -"PostScript và ra lệnh cho máy in chạy. Nếu ứng dụng của bạn không nhúng phông " -"chữ cần in vào trong tập tin PostScript, trình Ghostscript cần được biết bạn đã " -"cài đặt trong máy những phông chữ nào, và lưu chúng ở thư mục nào.

" -"

Lựa chọn này giúp tạo ra các tập tin cấu hình cho Ghostscript.

" -"

Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm.

" -"

Thực tế là đa số ứng đều thường nhúng phông chữ vào tập tin PostScript trước " -"khi gửi cho Ghostscript, tuỳ chọn này có thể được tắt đi mà gây không tác hại " -"lớn." +"PostScript và ra lệnh cho máy in chạy. Nếu ứng dụng của bạn không nhúng " +"phông chữ cần in vào trong tập tin PostScript, trình Ghostscript cần được " +"biết bạn đã cài đặt trong máy những phông chữ nào, và lưu chúng ở thư mục " +"nào.

Lựa chọn này giúp tạo ra các tập tin cấu hình cho Ghostscript.

Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm.

Thực tế là đa số ứng đều thường nhúng phông chữ vào tập tin PostScript " +"trước khi gửi cho Ghostscript, tuỳ chọn này có thể được tắt đi mà gây không " +"tác hại lớn." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" -"Bạn vừa bật lại một tuỳ chọn đã tắt. Bạn có muốn các tập tin cấu hình được cập " -"nhật không? (Thông thường các tập tin cấu hình chỉ cập nhật khi cài đặt, hoặc " -"xoá bỏ, một phông chữ.)" +"Bạn vừa bật lại một tuỳ chọn đã tắt. Bạn có muốn các tập tin cấu hình được " +"cập nhật không? (Thông thường các tập tin cấu hình chỉ cập nhật khi cài đặt, " +"hoặc xoá bỏ, một phông chữ.)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -363,9 +365,10 @@ msgid "" msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -388,10 +391,23 @@ msgstr "Xưởng" msgid "Weight" msgstr "Trọng lượng" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Nghiêng" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Thêm Phông chữ" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Xin chọn \"%1\" hoặc \"%2\"." @@ -406,20 +422,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Xin lỗi, phông chữ này không thể đổi tên được." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Mật khẩu sai.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Mật khẩu sai.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Bạn có muốn cài đặt phông chữ vào \"%1\" (trong trường hợp này phông chữ chỉ có " -"thể được dùng bởi mình bạn), hoặc \"%2\" (mọi người đều sẽ dùng được phông chữ " -"- nhưng bạn sẽ cần mật khẩu của quản trị viên)?" +"Bạn có muốn cài đặt phông chữ vào \"%1\" (trong trường hợp này phông chữ chỉ " +"có thể được dùng bởi mình bạn), hoặc \"%2\" (mọi người đều sẽ dùng được " +"phông chữ - nhưng bạn sẽ cần mật khẩu của quản trị viên)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -435,57 +449,49 @@ msgstr "Không thể truy cập \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" +"

Only fonts may be installed.

If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.

" msgstr "" -"

Chỉ có thể cài đặt phông chữ riêng lẻ.

" -"

Nếu muốn cài đặt gói phông chữ (*%1), hãy giải nén gói này, rồi cài đặt từng " -"phông chữ một.

" +"

Chỉ có thể cài đặt phông chữ riêng lẻ.

Nếu muốn cài đặt gói phông " +"chữ (*%1), hãy giải nén gói này, rồi cài đặt từng phông chữ một.

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"

    %1

\n" " Do you wish to move all of these?

" msgstr "" -"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để di chuyển phông này, cần di " -"chuyển toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

" -"
    %1
" -"

\n" +"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để di chuyển phông này, cần " +"di chuyển toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

    %1

\n" " Bạn có muốn di chuyển toàn bộ chúng?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"are:

    %1

\n" " Do you wish to copy all of these?

" msgstr "" -"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để sao chép phông này, cần sao " -"chép toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

" -"
    %1
" -"

\n" +"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để sao chép phông này, cần " +"sao chép toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

    " +"%1

\n" " Bạn có muốn sao chép toàn bộ chúng?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"are:

    %1

\n" " Do you wish to delete all of these?

" msgstr "" -"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để xoá phông này, cần xoá toàn " -"bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

" -"
    %1
" -"

\n" +"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để xoá phông này, cần xoá " +"toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

    %1

    \n" " Bạn có muốn xoá toàn bộ chúng?

    " #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 @@ -533,6 +539,10 @@ msgstr "%1:%2 cài đặt thành công." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Không thể cài đặt %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Xem trước Chuỗi" @@ -565,14 +575,7 @@ msgstr "Trình xem thử phông chữ đơn giản" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "Bản quyền © năm 2004 của Craig Drummond." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Trần Thế Trung" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tttrung@hotmail.com" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1