From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
+"Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
+". Select the language of the document you are proofing here. Tchoezixhoz chal li lingaedje do documint ki vos coridjîz. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.
The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"
\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
+"Ignore All instead.
Li mot nén cnoxhou a stî detecté come nén cnoxhou pask' i n' si trove nén "
+"dins l' motî."
+"
\n"
+"Clitchîz chal si vos pinsez ki l' mot nén cnoxhou n' est nén on mot må scrît et "
+"ki vos n' voloz nén k' i soeye må-detecté l' côp ki vént. Si vos l' voloz "
+"wårder come il est, mins nén l' radjouter e motî, adon clitchîz so «"
+"Passer», oudonbén so «Passer houte di tot"
+"» si vos vloz passer totes les ocurinces.
Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" +"To correct this word click Replace if you want to correct only this " +"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"Si l' mot nén cnoxhou est må scrît, vos dvrîz loukî si l' coridjaedje pol " +"mot est dné, et si c' est l' cas, clitchîz dzeu. S' i n' a pont d' mots dins " +"l' djivêye des sudjestions ki soeye on bon replaeçaedje, vos ploz taper " +"l' coridjaedje dins l' boesse di tecse chal.
\n" +"Po coridjî l' mot, clitchîz so «Replaecî» si vos vloz djusse coridjî " +"ç' mot ci, oudonbén so «Replaecî tot costé» si vos vloz coridjî totes " +"les ocurinces.
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"You can then click Replace if you want to correct only this " +"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " +"occurrences.
\n" +"Si l' mot nén cnoxhou est må scrît, vos dvrîz taper l' coridjaedje chal " +"oudonbén tchoezi l' bon scrijhaedje dins l' djivêye di sudjestions.
\n" +"Vos ploz clitchîz so «Replaecî» si vos vloz djusse coridjî ç' mot ci, " +"oudonbén so «Replaecî tot costé» si vos vloz coridjî totes les " +"ocurinces.
\n" +"Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" +"\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"nodename" + +#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "aroke timporaire dins l' translataedje des nos" + +#: kdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "mwaijhe valixhance po 'ai_flags'" + +#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "aroke moirt tins do translataedje do no" + +#: kdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "'ai_family' nén sopoirtêye" + +#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "aroke dins l' dispårtixhaedje del memwere" + +#: kdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "gn a nole adresse ki va avou
nodename" + +#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "no ou siervice nén cnoxhou" + +#: kdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "no di sierveu nén sopoirté po
ai_socktype" + +#: kdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "'ai_socktype' nén sopoirté" + +#: kdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "aroke sistinme" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Far" +msgstr "Vin" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "Ord" +msgstr "Ôre" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Kho" +msgstr "N'Ko" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Tir" +msgstr "Troejhinme" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Mor" +msgstr "Co des ôtes" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Sha" +msgstr "Sem" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Meh" +msgstr "Feh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Aba" +msgstr "Aa" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Aza" +msgstr "Aa" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Dei" +msgstr "Dec" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Bah" +msgstr "Pladje" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Farvardin" +msgstr "En avant" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Khordad" +msgstr "Djordaneye" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Mordad" +msgstr "londi" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Aban" +msgstr "Cor on côp" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Bahman" +msgstr "Budi Rachmanto" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Esfand" +msgstr "Difén" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "2sh" +msgstr "Ash" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "3sh" +msgstr "Ash" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "4sh" +msgstr "4" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "5sh" +msgstr "5" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Jom" +msgstr "Bouye" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "shn" +msgstr "Ash" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "1sh" +msgstr "%1 s" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "Do shanbe" +msgstr "Nou pårtaedje" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Se shanbe" +msgstr "Pårtaedje di fitchîs" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Pundjabi" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Jumee" +msgstr "Djun" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace (Erî)" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock (Totès grandès letes)" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock (Tos limeros)" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock (Djoker li defilmint)" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "PageUp (Pådje do dzeu)" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "PageDown (Pådje do dzo)" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "Cor on côp" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "Prôpietés" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Front" +msgstr "Fonte" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltike" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Urope cintråle" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinwès simplifyî" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinwès tradicionel" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirilike" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Grek" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395 +#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebreu" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Djaponès" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Coreyin" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Taylandès" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400 +#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "Turk" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "Urope di l' ouwess" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamoul" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicôde" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Såmi do Nôr" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamyin" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Urope do sudess" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "Batch" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"Vos estoz å coron del djivêye\n" +"des trovåjhes.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"Li completaedje est ambigou, gn a di pus d' ene\n" +"corespondances di possibe.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"Rén d' trové.\n" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Kislev" +msgstr "Fitchî" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Tevet" +msgstr "&Rimete come divant" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Shvat" +msgstr "sem" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Av" +msgstr "A" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.
" +"For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" +msgstr "" +"KDE a stî ratourné dins tot plin di lingaedjes gråces a l' ovraedje des " +"ekipes di ratournaedje tot avå l' Daegn.
" +"Li ratournaedje e walon a stî fwait tot shuvant les rîles del novele " +"ortografeye do walon, li «rfondou walon».
" +"Po pus d' infôrmåcions so l' eternåcionålijhaedje di KDE, vizitez " +"http://i18n.kde.org
" +"Po pus d' infôrmåcions sol rifondou walon, vizitez " +"http://rifondou.walon.org/
" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"I n' a nole licince k' a stî dnêye po ç' programe ci.\n" +"Alez vey el documintåcion ou dvins les fitchîs sourdants po vey\n" +"s' i gn a des racsegnmints sol licince.\n" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Ci programe est csemé dizo l´ licince %1." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "Lon" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "Mår" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "Mie" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "Dju" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "Vén" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Sem" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Dim" + +#: kdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "cliyint NEC SOCKS" + +#: kdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "cliyint Dante SOCKS" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Ridant k' on léjhe les fitchîs «.server»" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Fitchî d' intrêye" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Code generation options file" +msgstr "Fitchîs di discrijhaedje di l' apontiaedje" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "Apontyî vosse copiutrece" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "no di sierveu nén sopoirté poai_socktype" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "invalid flags" +msgstr "nén valide" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "requested family not supported" +msgstr "'ai_family' nén sopoirtêye" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "no di sierveu nén sopoirté po
ai_socktype" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "'ai_socktype' nén sopoirté" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "aroke nén cnoxhowe" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "request was canceled" +msgstr "Cweraedje annulé" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "Li fijhaedje des menus est ddja enondé" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "" + +#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "No:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Oteur:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "Emile:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "Modêye:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Modêye:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "License:" +msgstr "Licince" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "GPL" +msgstr "GL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Lingaedje:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Preview URL:" +msgstr "Prévoeyaedje:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Rascourti:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Please put in a name." +msgstr "Dinez on no d' uzeu, s' i vs plait" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Èn nén disrindjî" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Li fitchî «%1» egzistêye dedja.\n" +"El voloz vs sipotchî?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sipotchî" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Åk n' a nén stî tot analijhant li roye di cmande" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "Bénvnowe" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Highest Rated" +msgstr "Adresse IP li pus hôte:" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Most Downloads" +msgstr "Aberbwetaedjes" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "Dierin" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "Modêye" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Rating" +msgstr "Pontiaedje" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "Aberbwetaedjes" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Release Date" +msgstr "Notes åd fwait di cisse modêye" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "Astalaedje" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "Detays" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Installation successful." +msgstr "Li classe d' astalåcion" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "Astalaedje" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Installation failed." +msgstr "L' astalaedje a fwait berwete" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "Preview not available." +msgstr "Siervice nén disponibe" + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Aberwetaedje" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "Li sopoirt «%s» a stî radjouté comifåt." + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Dji n' a savou radjouter l' lodjoe." + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "Dji n' a savou ahiver l' fitchî %1" + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "Date et eure: %1" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "Prévey dins %1" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "Infôrmåcion torrent" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "Li fitchî «%file:1» èn pout nén esse drovou" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "" + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Upload Files" +msgstr "Mete el plaece des vîs fitchîs" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Oistez l' fitchî al mwin eyet renondez HPOJ s' i vs plait." + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Upload Info" +msgstr "Eberweter" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "&Upload" +msgstr "Eberweter" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Li sopoirt «%s» a stî radjouté comifåt." + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Aberbweter l' fitchî?" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Ridant d' astalaedje å lon" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "No keys were found." +msgstr "Nou éndjin PCI di trové." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "Li rcweraedje IPP a fwait berwete dji n' sai douvént." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "Li sinateure est valide, mins on n' a nén fiyate dins l' clé." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "Li sinateure est valide, mins on n' a nén fiyate dins l' clé." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "The signature is unknown." +msgstr "Li sinateure n' est nén valide." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>" +"." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"
Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "" +"Mostrer l' bår di menu" +"
Rimostere li bår di menu après k' ele åye sitî catcheye
" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Catchî bår di menu" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "Mostrer bår d' est&at" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "Mostrer bår d' est&at" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "Mot di &passe:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Wårder li scret" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Verifyî:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Mezuraedje del foice do scret:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Les sicrets sont diferins" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "Vos avoz dné deus screts diferins! Sayîz co on côp, s' i vs plait." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Longueur di l' istwere do scret" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Password is empty" +msgstr "Li scret est vude." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "Ci scret chal est trop simpe (i doet esse d' å moens %d letes)" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "Les screts sont les minmes " + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Coridjî ortografeye" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "&Fini" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "Netyî l' &istwere" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Pus nol elemint dvins l' istorike" + +#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Foyter..." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Sayî" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the OK button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"Si vos clitchîz sol boton 'l est Bon, tos les candjmints\n" +"ki vos fjhîz sront-st eployîs a pårti d' asteure.." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Prinde ces tchuzes la" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking Apply, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"Si vos clitchîz so Sayî, vos tchuzes seront passêyes\n" +"å programe. Mins nerén, li purnea n' serè nén cloyou.\n" +"Insi, vos poloz sayî des apontiaedjes." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Mete les tchuzes en alaedje" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Po les spepieus" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Aidance..." + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "R&adjouter" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Monter" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Dischinde" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Evoyî on Rapoirt di Bug" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"Voste adresse emile. Si c' est nén djusse, eployîz l' boton «Apontyî " +"l' emilaedje» pol candjî." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "Di:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Apontyî l' emilaedje..." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "L' adresse emile wice ki ci rapoirt di bug srè-st evoyî." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "&Evoyî" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "Evoyî li rapoirt di bug." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Evoyî ci rapoirt di bug chal a %1." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"L' aplicåcion k' vos voloz evoyî on rapoirt di bug dissu - si ça n' est nén " +"cisse lale, eployîz l' intrêye Rapoirt di Bug e menu di l' aplicåcion ki " +"convént" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "Programe: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"Li modêye di l' aplicåcion. Waitîz bén s' i gn a nole modêye pus nouve divant " +"d' evoyî on rapoirt di bug." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "Nole modêye (li programeu s' a brouyî!)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "Copilateu:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "Se&verité" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "Critike" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "Griyeus" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Normå" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "Sohaits" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "Ratournaedje" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "S&udjet: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Taper li tecse (en inglès si possibe) ki vos voloz evoyî dins vosse rapoirt di " +"bug.\n" +"Si vs tchôkîz so «evoyî», èn emile serè evoyî å mintneu do programe.\n" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +"Po-z prezinter on rapoirt di bug, clitchîz sol hårdêye pa dzo.\n" +"Gn a on purnea di vosse betchteu waibe ki s' drovrè al pådje " +"http://bugs.kde.org. Vaila, vos trovroz on formulaire a rimpli.\n" +"L' infôrmåcion po dzeu serè evoyeye a ç' sierveu la." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Enonder l' macrea di rapoirt di bug" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "nén cnoxhou" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "" +"Vos dvoz dner on sudjet et on discrijhaedje divant ki l' rapoirt soeye evoyî." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that
" +"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!
" +msgstr "" +"Vos avoz tchoezi li severité Critike. Ci livea di severité la, c' est " +"po seulmint po les bugs
" +"Est çki li bug ki vos voloz rapoirter fé ene di ces afaires la? Si l' " +"response est 'neni',vos duvrîz prinde on pus bas livea di såvrité. Gråces!
" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"You chose the severity Grave. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that
" +"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!
" +msgstr "" +"Vos avoz tchoezi li severité Griyeus. Ci livea di severité la, c' est " +"po seulmint po les bugs
" +"Est çki li bug ki vos voloz rapoirter fé ene di ces afaires la? Si l' " +"response est 'neni',vos duvrîz prinde on pus bas livea di såvrité. Gråces!
" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +"Dji n' sai evoyî li rapoirt di bug.\n" +"I vs fårè evoyî vosse rapoirt al mwin...\n" +"Waitîz kimint çk' on fwait a l' adresse http://bugs.kde.org/." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "Li rapoirt di bug a bén stî evoyî. Gråces po vosse côp di spale." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Clôre eyet abandner\n" +"li messaedje kimincî?" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "Clôre li messaedje" + +#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Da vosse..." + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "%1egzistêye dedja. Estoz seur(e) ki vos l' voloz " +"spotchî?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sipotchî l' fitchî?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "" +"Li manaedjeu d' aberwetaedje (%1) n' a nén stî trové dvins vosse $PATH." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"Sayîz del rastaler \n" +"\n" +"L' integråcion avou Konqueror serè côpêye!" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Prémetowe grandeu del fonte:" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"
'Print images'
" +"If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.
" +"If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.
'Print header'
" +"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.
" +"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.
'Printerfriendly mode'
" +"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.
" +"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.
Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Djoker les Vicantès Imådjes" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "Defini l' &ecôdaedje" + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Mitan-otomatike" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Deteccion otomatike" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "Al mwin" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "Eployî les Foyes di &Stîle" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Grande fonte" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "" +"Enlarge Font" +"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Agrandi les fontes " +"
Agrandixh li fonte eployeye dins ç' purnea chal. Clitchîz et, tot wårdant " +"l' boton del sori tchôkî, dischindoz ene miete, po vey on menu avou totes les " +"grandeus k' i gn a po les fontes." + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Shrink Font" +msgstr "Fonte do terminå" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "" +"Shrink Font" +"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Raptiti les fontes" +"
Raptitixh li fonte eployeye dins ç' purnea chal. Clitchîz et, tot wårdant " +"l' boton del sori tchôkî, dischindoz ene miete, po vey on menu avou totes les " +"grandeus k' i gn a po les fontes." + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " +"Find Text function" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " +"Find Text function" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Trover tecse" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"Imprimer l' cåde " +"
Des pådjes k' i gn a sont fwaites di sacwants cådes. Po-z imprimer rén "
+"k' onk, clitchîz sol cåde et poy eployîz cisse fonccion chal."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Candjî pol môde sipepieus"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "Åk ni va nén e fitchî"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "E&ssocter li cawêye des bouyes"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "Error: %1: %2"
+msgstr "Aroke: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+#, fuzzy
+msgid "Error: node %1: %2"
+msgstr "Aroke: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Håyner les Imådjes al Pådje"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+#, fuzzy
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "Li session «%1» a fini avou l' signå %2."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+#, fuzzy
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "Li rastrindaedje n' est nén sopoirté"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot tcherdjant %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading %1:"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot tcherdjant %1:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Aroke: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "Dji n' a savu ariver å coron di l' operåcion k' vos avoz dmandé"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Råjhon tecnike: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Kitaeyaedje del Dimande:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "Hårdêye: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Date et eure: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Pondants et djondants: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Discrijhaedje:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Possibès cåzes:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Possibès rexhowes:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Pådje tcherdjeye."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"1 imådje tcherdjeye do %1.\n"
+"%n imådjes tcherdjeyes so %1."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (dins on novea purnea)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Loyén simbolike"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Loyén)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 octets)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%1 (%2 Ko)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (dins èn ôte cåde)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "Emiler a: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - Sudjet: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - CC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - BCC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+" %1 %1 %1
%1.
Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Shure"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Infôrmåcion sol Cåde"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " [Properties]"
+msgstr " [Prôpietés]"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Schaper et rlomer l' imådje di fond"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+#, fuzzy
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Schaper et rlomer &cåde..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "&Trover e cåde..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Adviertixhmint: i s' adjixh d' on formulaire horé mins i såye di revoyî vos "
+"dnêyes nén criptêyes.\n"
+"On tîce såreut motoit haper ciste infôrmåcion et l' vey.\n"
+"Estoz bén seur(e) ki vos voloz tcheryî pus lon?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+#, fuzzy
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Mete en alaedje li transmission videyo"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+#, fuzzy
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "Schaper nén E&cripté"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Adviertixhmint: vos dnêyes vont esse evoyeyes nén criptêyes avå l' rantoele.\n"
+"Estoz bén seur(e) ki vos voloz tcheryî pus lon?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cisse waibe asprouve d' evoyî des dnêyes di formulaire pa emile.\n"
+"Voloz vs continouwer?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+#, fuzzy
+msgid "&Send Email"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"
%1
on your local filesystem.
"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"
%1
so vosse sistinme di fitchî "
+"locå .
Voloz prezinter li formulaire?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Evoyî"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Cisse waibe a asprouvé d' ataetchî on fitchî di voste éndjole e formulaire a "
+"evoyî. L' ataetchmint a stî oisté por vos esse a såvrité."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Adviertixhmint di Såvrité"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "
%1
denied."
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Adviertixhmint di Såvrité"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+#, fuzzy
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "Clôre totes les linwetes?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "&Disbugueu JavaScript"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+#, fuzzy
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr ""
+"Cisse waibe ci dimande po drovi on novea purnea di vosse betchteu avou "
+"Javascript.\n"
+"Estoz d' acoird?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+#, fuzzy
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Boird do purnea"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+#, fuzzy
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "A&pontyî les profils des vuwes..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+#, fuzzy
+msgid "Find stopped."
+msgstr ""
+"%s est aresté.\n"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Enondant l' démon d' indecse Medusa: "
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+#, fuzzy
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Fitchî nén trové: %1"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Fitchî nén trové: %1"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+#, fuzzy
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Fitchî nén trové: %1"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+#, fuzzy
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Fitchî nén trové: %1"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+#, fuzzy
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Disfinse di moussî."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimer %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Compôzant HTML a mete divins"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "ci documint ci n' a nén l' boune cogne di fitchî"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "aroke moirt tins di l' analijhaedje: %1 al roye %2, colone %3 "
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "Aroke tins di l' analijhaedje do XML"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+#, fuzzy
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Stîle del pådje"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "Aroke di JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "Ni pus &måy mostrer ci messaedje ci"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "Disbugueu JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Pile"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "Conzôle JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Shuvante >>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Zoubler"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Tcheryî pus lon"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&Djoker a l' instruccion ki shût"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "&Shuvante >>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Pas"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr ""
+"kppp: dj' a aroké come dji corwaitive les rîles. C' esteut al roye %d\n"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî come dji sayive d' enonder on scripe so cisse pådje ci.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî come dji sayive d' enonder on scripe so cisse pådje ci.\n"
+"\n"
+"%1 roye %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Confirmåcion: purnea Javascript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Cisse waibe ci dimande po drovi on novea purnea di vosse betchteu avou "
+"Javascript.\n"
+"Estoz d' acoird?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"
"
+"Do you want to allow this?
\n"
+"Estoz d' acoird?
"
+"Do you want to allow the form to be submitted?
%1." + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Dji n' sai drovi l' livreye «%1».\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Aroke nén cnoxhowe" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Dji n' trove nén «kdemain» dins «%1».\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n" +msgstr "" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +#, fuzzy +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "KDEInit ni parvént nén a enonder «%1»" + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "Dji n' trove nén li siervice
%1." + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "Li siervice
%1est må abwesné." + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Enondaedje di %1" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Protocole nén cnoxhou «%1».\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Aroke tot tcherdjant
%1.\n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Verifyî s' i n' fåt nén mete a djoû li fitchî d' apontiaedje lu minme" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "Dji n' a savou lére do process efant" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Pol moumint seulmint les fitchîs locås sont sopoirtés." + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "Metaedje a djoû di KConf" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "" +"Dji n' a savou schaper l' fitchî d' apontiaedje.\n" + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "Apontiaedje di KSpell2" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Output file" +msgstr "Fitchî di rexhowe:" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "No del sicrirece" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "makekdewidgets" +msgstr "Ahesse imådje" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Tchôke divins po li stîle waibe" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Tchôke divins
Stîle al veye môdedi KDE" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "" +"Usteye KDE po basti ene djivêye (e catche) di tos les tinmes picsmap d' astalés" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "KInstalltheme" +msgstr "Astaler tinmes" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "Module di saye po KDED" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "
\\N
, where N"
+"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
The diagnostics is:"
+"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:"
+"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:"
+"
%1"
+"
Possible reasons:
" +"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.
Description: | " +"%1 |
Author: | " +"%2 |
Version: | " +"%3 |
License: | " +"%4 |
This program uses Qt version %1.
" +"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" +"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
+"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " +"for more information.
" +msgstr "" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +#, fuzzy +msgid "About Qt" +msgstr " Åd fwait " + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "Prémetous" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Rinoncî" + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr "< En &erî" + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "&Shuvant >" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "&Fini" + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "&Aidance" + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "nén defini" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr "Alfabet Latén" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr "Alfabet grek" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "Alfabet cirilike" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "Alfabet årmenyin" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "Alfabet djeyordjyin" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr "Rûnes" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "Sicrijhaedje ogham (rûnes irlandesses)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "Modifiantès letes a espåce" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "Dimeyès combinantès måkes" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "Sicrijhaedje ebreu" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "Sicrijhaedje arabe" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr "Sicrijhaedje siriake" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr "Sicrijhaedje thaana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "Sicrijhaedje devanagari" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr "Sicrijhaedje bengali" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Sicrijhaedje gourmouxhi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "Sicrijhaedje goudjarati" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "Sicrijhaedje oriya" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "Sicrijhaedje tamoul" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr "Sicrijhaedje telougou" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "Sicrijhaedje kannada" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "Sicrijhaedje malayalam" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr "Sicrijhaedje sinhala" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr "Sicrijhaedje taylandès" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "Sicrijhaedje lawocyin" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr "Sicrijhaedje tibetin" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "Sicrijhaedje birman" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "Sicrijhaedje xhmer" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr "Caracteres chinwès unifyîs" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "Caracteres hiragana (djaponès)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr "Caracteres katakana (djaponès)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr "Caracteres hangul (alfabet coreyin)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "Caracteres bopomofo (senes fonetikes chinwès)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr "Sicrijhaedje Yi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "Sicrijhaedje etiopyin" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr "Sicrijhaedje tcheroki (Cherokee)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "Sicrijhaedje inuit-cri" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr "Sicrijhaedje mongol" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "Simboles di manoyes" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "Simboles come des letes" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr "Limeros" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "Simboles matematikes" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "Simboles tecnikes" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "Simboles djeyometrikes" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "Simboles di totes sôres" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "Unicôde" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr "Sicrijhaedje tamoul" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr "Unicôde" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "Sicrijhaedje tamoul" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "Caracteres chinwès unifyîs" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr "Sicrijhaedje taylandès" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "Sicrijhaedje thaana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr "Caracteres katakana (djaponès)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "Caracteres chinwès unifyîs" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "Chinwès simplifyî" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "Chinwès tradicionel" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "Caracteres chinwès unifyîs" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "Sicrijhaedje siriake" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "Cweri" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr "Escape" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr "En erî" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr "En erî" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr "En erî" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "Menu" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr "Sititchî" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "Sititchî" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "Disfacer" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "Djoker" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr "Percent (Porcintaedje)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr "Slash" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr "Aidance" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr "Sititchî" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "Moens" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "Aidance" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "BraceRight (Droete Acolåde)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr "Dobe pont" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr "Plus" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "Divant" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "En erî" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "En erî" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "Pont-coma" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "Menu" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "Aidance" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "En erî" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "En avant" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "Arester" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "Rafrister" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "Volume pus bas" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "Volume distinde" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "Volume pus hôt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "Backslash" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "Backslash" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "Volume pus bas" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "Volume pus hôt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "Volume pus bas" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "Multimedia djouwer" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "Multimedia djoker" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "Multimedia di divant" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "Multimedia shuvant" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "Multimedia eredjîstrer" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "Favoris" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "Cweri" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "Arester" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "Drovi hårdêye" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "Enonder emilaedje" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "Enonder multimedia" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "Enonder (0)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "Enonder (1)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "Enonder (2)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "Enonder (3)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "Enonder (4)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "Enonder (5)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "Enonder (6)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "Enonder (7)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "Enonder (8)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "Enonder (9)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "Enonder (A)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "Enonder (B)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "Enonder (C)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "Enonder (D)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "Enonder (E)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "Enonder (F)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "Percent (Porcintaedje)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr "Djoker" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "Volume pus bas" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "En erî" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "En erî" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "NumberSign (Sene di Nombe)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "Pont-coma" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "Sititchî" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "Disfacer" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "Escape" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr "Rafrister" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "Operåcion djokêye" + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "Vraiy" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "Fås" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "Sititchî" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "Mete a djoû" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "Disfacer" + +#: tools/qfile.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "Aroke nén cnoxhowe" + +#: tools/qfile.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire" + +#: tools/qfile.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "Dji n' sai scrire e fitchî %1." + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "&Disfé" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "&Rifé" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cô&per" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "&Copyî" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "Ac&laper" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "Line up" +msgstr "&Roye" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "Da vosse..." + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "Menu do sistinme" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "Erôler" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "Disrôler" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +msgid "Normalize" +msgstr "Normålijhî" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "Å pus ptit" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "Å pus grand" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "Co des ôtes..." + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "What's this?" +msgstr "&Cwè çki c' est d' ça?" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Yes to All" +msgstr "Fitchîs a tcherdjî" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "No to All" +msgstr "Potchî al roye:" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Cancel All" +msgstr " Rinoncî " + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +msgid " to All" +msgstr "" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "Oyi" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "Neni" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "Passer houte" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "Rissayî" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "Côper" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "&Rimete come divant" + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "&Bodjî" + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Å pus pt&it" + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Å pus gr&and" + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "&Clôre" + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "" + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "E&rôler" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 [%2]" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +#, fuzzy +msgid "Restore Down" +msgstr "Rifé" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +#, fuzzy +msgid "&Unshade" +msgstr "Disrôler" + +#: qxml_clean.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "Dj' aroke so ene sacwè" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "Definixha del sôre di documint" + +#: qxml_clean.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant l' documint" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "Åk n' a nén stî tot metant a djoû les intrêyes crontab." + +#: qxml_clean.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "Caractere nén cnoxhou" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' tinem da vosse." + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "Åk n' a nén stî tot metant a djoû les intrêyes crontab." + +#: qxml_clean.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant l' documint" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "" -- cgit v1.2.1