From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1564 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1564 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/noatun.po (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/noatun.po') diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/noatun.po new file mode 100644 index 00000000000..a474d3df25a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -0,0 +1,1564 @@ +# translation of noatun.po to Simplified Chinese +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Xie Yuheng , 2001. +# Liu Songhe , 2002,2003. +# Xiong Jiang , 2002,2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-01 16:49+0800\n" +"Last-Translator: Liu Songhe \n" +"Language-Team: zh_CN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "均衡器" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "前置放大器(&A):" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "波段(&B)" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "预置(&P)" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "添加(&D)" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "启用(&E)" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "波段数(&N):" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "重置均衡(&S)" + +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "播放(&G)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "常规(&G)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "显示关于当前曲目的工具提示(&T)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "以弹出式窗口和工具提示显示封面(&C)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "弹出窗口" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "显示弹出窗口时间(&I):" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "在弹出窗口中显示按钮(&B)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "秒" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "以弹出式窗口通知曲目(&P)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "状态图标显示" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "动画(&A)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "闪烁(&F)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "静态(&S)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "无(&N)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "高级(&V)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "鼠标中键动作" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "隐藏/显示播放列表(&L)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "播放/暂停(&P)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "鼠标滚轮(&W)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "键盘修饰(&K):" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "动作:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "无(&N)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "更改音量(&O)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "切换音轨(&T)" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "细节(&D)" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "长度:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "音频:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "视频:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "播放对象(&P)" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "容量" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "预览" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "关于皮肤:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"此处您可以看到人们写的关于他们的皮肤的全部注释。\n" +"它可以有若干行,并且通常不包含任何有趣的东西,但是这仍然会显示出来。" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "安装皮肤" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "删除皮肤" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "视觉插件" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "示波器(&S)" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "频谱分析器(&A)" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "更新间隔(&P):" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "毫秒" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "音色" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "下限(&L):" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "上限(&U):" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "显示工具提示(&T)" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "显示欢迎画面(&R)" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "标题显示滚动速度(&I):" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "慢" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "快" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "系统字体" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "颜色:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "字体:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "使用系统字体" + +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "频率熔合" + +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "要打开的文件或 URL" + +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "(c) 2000-2004,Noatun 开发人员" + +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Noatun 开发人员" + +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "aRts 资助人" + +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "MPEG 编解码及 OGG Vorbis 支持" + +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "红外控制支持及 HTML 播放列表导出" + +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "HTML 播放列表导出及插件系统" + +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "Kaiman 皮肤支持" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "扩展 K-Jofol 皮肤支持,扩展 M3U 播放列表装载" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "对均衡器给予的特殊帮助" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "视频 - Noatun" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "无法写入 %1。" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "常规选项" + +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "播放完毕返回播放列表开头(&R)" + +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "当播放列表播放结束时,返回到开头处,但不再播放。" + +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "仅允许单个 Noatun 实例(&I)" + +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "重复启动 Noatun 将把播放项目从启动的实例添加到当前的实例中。" + +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "打开文件时清除播放列表(&W)" + +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "当通过全局的打开菜单打开一个文件时,将会首先清除播放列表。" + +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "使用快速硬件音量控制(&U)" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "使用硬件的混音器而不使用 aRts 的。这将影响到所有的流,不仅仅是 Noatun 的,但会稍快一些。" + +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "显示剩余的播放时间(&R)" + +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "从高往低计数,显示剩余的时间,而不是已播放的时间。" + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "标题格式(&F):" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"请选择每个文件所使用的标题(在播放列表以及用户界面中)。每个元素如 $(title) " +"将以括号中给出的名称的属性来替代。这些属性包括(但不只限于):title(标题)、author(作者)、date(日期)、comments(评注) 和 " +"album(专辑)。" + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "下载文件夹(&D):" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "当打开一个非本地文件时,将它下载到选定的文件夹。" + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "启动时的播放行为" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "恢复播放状态(&P)" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "自动播放第一个文件(&F)" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "不开始播放(&D)" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "选择您的插件" + +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "Select one or more interfaces to use:" +msgstr "选择一个或者多个要使用的界面:" + +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "许可证" + +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "界面(&I)" + +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "Select one playlist to use:" +msgstr "选择一个要使用的播放列表:" + +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "播放列表(&P)" + +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "Select any visualizations to use:" +msgstr "选择要使用的任何视觉插件:" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "视觉插件(&V)" + +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "Select any other plugins to use:" +msgstr "选择要使用的任何其它插件:" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "其它插件(&T)" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist." +msgstr "" +"改变播放列表插件将会停止播放。由于不同的播放列表可能使用不同信息储存方式,因此在改变播放列表以后,您也许需要重新创建您的播放列表。" + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "新建预置" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "标签" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "标签加载设置" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "重新扫描所有标签" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "自动加载标签(&A)" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "时间间隔:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " 毫秒" + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "首选项 - Noatun" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "与 aRts 守护进程通讯时出现错误。" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "aRts 错误" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "连接/启动 aRts 声音服务器失败。请确认正确配置了 artsd。" + +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "没有找到播放列表插件。请确定 Noatun 安装正确。" + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "选择要播放的文件" + +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "来自 %1 的流" + +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "来自 %1 (端口:%2)的流" + +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "来自 %1 (IP:%2,端口:%3) 的流" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "播放" + +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "暂停" + +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "显示播放列表" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "隐藏播放列表" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "动作(&A)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "循环(&L)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "歌曲(&S)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "随机播放(&R)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "效果(&E)..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "均衡器(&Q)..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "上一首(&B)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "下一首(&F)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "播放(&P)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "暂停(&P)" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "恍惚" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "舞曲" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "金属" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "爵士" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "零点" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "电吉他" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "效果" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "效果 - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "可用的效果" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "已启用的效果" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "上移" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "下移" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"这是所有可用的效果。\n" +"\n" +"要启用一个插件,请用右边的按钮把文件从这里拖到下面的启用框中。" + +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "这将把选中的效果置于链的底部。" + +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"这里是您的效果链。Noatun 支持不限数量并可按任意顺序排列的效果。您甚至还可以把同一效果使用两次。\n" +"\n" +"把效果项拖到或者拖离这里就可以添加或者删除它们。您还可以通过拖放对它们重新排序。这些操作也可以通过右边的按钮来进行。" + +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "选中的效果在链中上移。" + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "选中的效果在链中下移。" + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"配置当前选中的效果。\n" +"\n" +"您可以从这里改变一些东西比如强度等。" + +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "将选中的效果从链中删除。" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "开源软件国际化之简体中文组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "播放/暂停" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:36 +msgid "Stop Playing" +msgstr "停止播放" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "前进" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:45 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "显示/隐藏播放列表" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:48 +msgid "Open File to Play" +msgstr "打开文件进行播放" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:51 +msgid "Effects Configuration" +msgstr "效果配置" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "音量增大" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "音量减小" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "静音" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "向前寻曲" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "向后寻曲" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "下一首" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "上一首" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:78 +msgid "Copy Song Title to Clipboard" +msgstr "复制乐曲标题到剪贴板" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:82 +msgid "Show/Hide Main Window" +msgstr "显示/隐藏主窗口" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Keyz" +msgstr "Keyz" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "快捷键配置" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "单像管" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "切换单像管" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "显示音量控制(&V)" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "隐藏音量控制(&V)" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "不循环播放" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "单曲循环播放" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "列表循环播放" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "随机播放" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "Press %1 to show the menubar." +msgstr "按 %1 显示菜单栏。" + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "标签编辑器" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "标题(&T)" + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "艺人(&A)" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "专辑(&L)" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "日期(&D)" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "曲目(&R)" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "流派(&G)" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "评注(&M)" + +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "标签编辑器(&T)..." + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "查找" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "查找(&F)" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "正则表达式(&R)" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "往回查找(&B)" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "添加文件(&F)..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "添加文件夹(&D)..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "乱序" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "" +"已经到达播放列表末尾处。\n" +"从开始处继续搜索吗?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "" +"已经到达播放列表开始处。\n" +"从末尾处继续搜索吗?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "保存播放列表" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "打开新播放列表" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "选择文件夹" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "播放列表" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "系统托盘图标" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "配置系统托盘图标" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - 已暂停" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - 正播放" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - 已停止" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "无法载入样式。样式没有安装。" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "无法载入样式。不支持的或错误的样式描述。" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "无法载入皮肤 %1。切换回默认皮肤。" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "无法载入默认皮肤 %1。" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "循环方式" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Kaiman 皮肤" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Kaiman 插件皮肤选择" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1 的属性" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "属性(&P)" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "播放/暂停" + +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "K-Jöfol Skins" +msgstr "K-Jofol 皮肤" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" +msgstr "K-Jofol 插件皮肤选择" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 +msgid "&Skin Selector" +msgstr "皮肤选择器(&S)" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 +msgid "O&ther Settings" +msgstr "其它设置(&T)" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 +msgid "Non-Local files are not supported yet" +msgstr "目前尚不支持非本地文件" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 +msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" +msgstr "选中的文件似乎不是有效的 zip 归档文件" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 +msgid "Extracting skin-archive failed" +msgstr "解压皮肤归档文件失败" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 +msgid "" +"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"安装新皮肤失败:目标路径无效。\n" +"请向 K-Jofol 维护者报告错误" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 +msgid "" +"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"安装新皮肤失败:源或者目标路径无效。\n" +"请向 K-Jofol 维护者报告错误" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 +msgid "" +"No new skin has been installed.\n" +"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" +msgstr "" +"新皮肤没有被安装。\n" +"请确认归档文件包含有效的 K-Jofol 皮肤" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 +msgid "The new skin has been successfully installed" +msgstr "新皮肤已安装成功" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 +msgid "" +"Are you sure you want to remove %1?\n" +"This will delete the files installed by this skin " +msgstr "" +"您确认要删除 %1 吗?\n" +"这将删除这个皮肤所安装的文件" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 +msgid "Confirmation" +msgstr "确认" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "欢迎使用 Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "文件名" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "剩余播放时间" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "当前播放时间" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "以 kHz 表示的采样率" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "以 kHz 表示的位率" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "循环" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "显示均衡器窗口" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "开启均衡器" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "关闭均衡器" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "重置均衡器" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "下一首" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "上一首" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "从头开始" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "K-Jofol 首选项" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "切换至停靠模式" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "从停靠模式返回" + +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "载入皮肤 %1 时出现错误。请选择其它皮肤文件。" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "声波纹" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "声波纹视觉插件选项" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "前景颜色(&F):" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "背景颜色(&B):" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "扫描线颜色(&S):" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"无法创建用于接收红外信号的套接字。错误是:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"无法建立用于接收红外信号的连接。错误是:\n" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "红外控制" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "配置红外命令" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "遥控命令(&C):" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "动作(&A):" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "重复(&R)" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "间隔(&I):" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "您还没有配置任何遥控控制。" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "请确认 LIRC 已经正确设置。" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "无法建立连接。" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "请确认 LIRC 已经正确设置并正在运行。" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "按钮" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "动作" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "间隔" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "导出播放列表(&E)..." + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "导出播放列表" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Noatun 播放列表" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "播放列表导出" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "HTML 导出的颜色和设置" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "HTML 颜色设置" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "文字:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "背景:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "题头:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "鼠标悬停链接:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "背景图像" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "创建从播放列表项指向相应 URL 的超连接(&L)" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "用数字标注播放列表项(&N)" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "搜索至:%1/%2 (%3%)" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "平衡:居中" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "平衡:%1% 左" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "平衡:%1% 右" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "音量:%1%" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "视觉插件模式" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "频谱分析器模式" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "频谱分析器" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "已禁用" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "火焰" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "竖线" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Winskin 插件皮肤选择" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "安装新皮肤(&I)..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "删除皮肤(&R)" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "标题显示滚动速度(&I):" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "您不能删除这个皮肤。" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "Are you sure you want to remove the %1 skin?" +msgstr "您确实要删除 %1 皮肤吗?" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "改变循环方式" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "没有载入文件" -- cgit v1.2.1