From a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2927 ++++++++++++------------ 1 file changed, 1487 insertions(+), 1440 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kaddressbook.po index 5c1294dec56..cc92a89fe2c 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:47+0800\n" "Last-Translator: Levin \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -19,47 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "自定义字段" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "显示给定电子邮件地址的联系人编辑器" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "显示给定 uid 的联系人编辑器" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "以纯编辑器模式执行" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "为新联系人启动编辑器" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "在给定文件上操作" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "导入给定的 vCard" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "开源软件国际化之 TDE 中文组" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -127,6 +93,12 @@ msgstr "这是首选地址" msgid "New..." msgstr "新建..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "删除列表" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "更改类型..." @@ -1159,6 +1131,34 @@ msgstr "视图名称:" msgid "View Type" msgstr "视图类型" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "业务" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "家庭" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "学校" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "客户" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "朋友" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"没有可进行地图查阅的服务提供者!\n" +"请在配置对话框中添加。" + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "添加字段" @@ -1219,6 +1219,10 @@ msgstr "添加字段..." msgid "Remove Field..." msgstr "删除字段..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "自定义字段" + #: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "编辑分发列表" @@ -1253,10 +1257,7 @@ msgstr "此列表中要使用的电子邮件地址:" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "

%1

%2
%3

" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1278,14 +1279,76 @@ msgstr "输入新分发列表的名称:" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "名为 %1 的分发列表已经存在。请选择另一个名称。" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "名称已存在" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "加密设置" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "允许的协议" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "首选 OpenPGP 加密密钥:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "首选 S/MIME 加密证书:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "信件首选项" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "签名:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "加密:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%2 上的 %1" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "编辑即时通讯地址" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "添加地址" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "编辑地址" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "您真的想要删除选中的 %n 个地址吗?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "确认删除" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "电子邮件:" @@ -1331,92 +1394,274 @@ msgstr "您确定要删除电子邮件地址 %1 吗?" msgid "Confirm Remove" msgstr "确认删除" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "编辑地址簿过滤器" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "停止删除(&S)" -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "类别" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "分发列表编辑器 NG" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "仅显示符合选中类别的联系人" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "分发列表" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "仅显示不符合选中类别的联系人" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +msgid "Add distribution list" +msgstr "添加分发列表" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "编辑地址簿过滤器" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "编辑分发列表" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "添加(&A)..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "删除分发列表" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "编辑(&E)..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "新建分发列表..." -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "过滤器:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "全部联系人" -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "忙/闲信息的位置:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "删除视图" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "使用地理数据" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "纬度:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "无" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "经度:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "新建列表..." -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "编辑地理数据..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "重命名列表..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "地理数据输入" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "删除列表" -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "六十进制" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "姓名" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "北" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "南" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "使用首选值" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "东" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "添加联系人" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "西" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "更改电子邮件..." -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "未定义" +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "删除联系人" -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "找不到此联系人的图像。" +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "新建分发列表" -#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 -msgid "Reset" +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "请输入名称:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "名称已存在。" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "重命名分发列表" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "名称已存在。" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "删除分发列表 %1 吗?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "计数:%n 个联系人" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "分发列表编辑器" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "选择电子邮件地址" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "电子邮件地址" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "首选地址" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "删除列表" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "添加(&A)..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "地址簿" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "添加地址簿" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "请选择新地址簿的类型:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "无法创建 %1 类型的地址簿。" + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "您确定要删除地址簿 %1 吗?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +msgid "Add addressbook" +msgstr "添加地址簿" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "编辑地址簿设置" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "删除地址簿" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "编辑地址簿过滤器" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "类别" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "仅显示符合选中类别的联系人" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "仅显示不符合选中类别的联系人" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "编辑地址簿过滤器" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "过滤器:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "忙/闲信息的位置:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "使用地理数据" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "纬度:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "经度:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "编辑地理数据..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "地理数据输入" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "六十进制" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "北" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "南" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "东" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "西" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "未定义" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "找不到此联系人的图像。" + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +msgid "Reset" msgstr "重置" #: imagewidget.cpp:260 @@ -1437,11 +1682,12 @@ msgstr "搜索:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." -msgstr "渐进搜索

在此输入文字将会开始搜索与关键字最匹配的联系人。联系人中用作匹配的部分取决于所选的字段。" +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." +msgstr "" +"渐进搜索

在此输入文字将会开始搜索与关键字最匹配的联系人。联系人中用作匹配的" +"部分取决于所选的字段。" #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1565,8 +1811,8 @@ msgstr "您真的想要删除这 %n 个分发列表吗?" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1589,10 +1835,6 @@ msgstr "使用" msgid "Do Not Use" msgstr "不使用" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "新建分发列表" - #: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "新建分发列表(%1)" @@ -1607,8 +1849,8 @@ msgstr "无法获得保存地址簿 %1 的访问权。" #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "您的 TDE 安装缺少 LDAP 支持,有关详情请询问您的管理员或发行版。" #: kabcore.cpp:1023 @@ -1627,6 +1869,11 @@ msgstr "打印地址" msgid "Contacts" msgstr "联系人" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "添加..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1634,9 +1881,9 @@ msgstr "添加分发列表" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1646,8 +1893,8 @@ msgstr "删除分发列表" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1672,10 +1919,11 @@ msgstr "新建联系人(&N)..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "创建新联系人

显示对话框,让您添加新联系人的所有数据,包括地址和电话号码在内。" +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"创建新联系人

显示对话框,让您添加新联系人的所有数据,包括地址和电话号码在" +"内。" #: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." @@ -1683,9 +1931,8 @@ msgstr "新建分发列表(&N)..." #: kabcore.cpp:1336 msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "创建新分发列表

将显示一个对话框,以便让您可创建新的分发列表。" #: kabcore.cpp:1338 @@ -1710,10 +1957,10 @@ msgstr "编辑联系人(&E)..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "编辑联系人

显示对话框,让您可更改联系人的所有数据,包括地址和电话号码在内。" +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"编辑联系人

显示对话框,让您可更改联系人的所有数据,包括地址和电话号码在内。" #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1751,10 +1998,11 @@ msgstr "将联系人复制到(&C)..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." -msgstr "在不同的地址簿中保存联系人

将显示一个对话框,以便让您可为此联系人选择新的存储位置。" +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." +msgstr "" +"在不同的地址簿中保存联系人

将显示一个对话框,以便让您可为此联系人选择新的存" +"储位置。" #: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." @@ -1800,10 +2048,12 @@ msgstr "在 LDAP 目录中查阅地址(&L)..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." -msgstr "在 LDAP 服务器上搜索联系人

将显示一个对话框,以便让您可搜索联系人以及选择您想要添加到本地地址簿中的人。" +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." +msgstr "" +"在 LDAP 服务器上搜索联系人

将显示一个对话框,以便让您可搜索联系人以及选择您" +"想要添加到本地地址簿中的人。" #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1811,10 +2061,12 @@ msgstr "设为个人联系数据" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." -msgstr "设定个人联系人

此联系人的数据将会在其它 TDE 应用程序中使用,这样您就不必频繁输入您个人的数据了。" +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." +msgstr "" +"设定个人联系人

此联系人的数据将会在其它 TDE 应用程序中使用,这样您就不必频" +"繁输入您个人的数据了。" #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1850,13 +2102,11 @@ msgstr "匹配 %n 个联系人" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1864,6 +2114,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "新建分发列表:%1" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "显示给定电子邮件地址的联系人编辑器" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "显示给定 uid 的联系人编辑器" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "以纯编辑器模式执行" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "为新联系人启动编辑器" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "在给定文件上操作" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "导入给定的 vCard" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "地址簿浏览器" @@ -1906,11 +2180,6 @@ msgstr "头衔" msgid "Full Name" msgstr "全名" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "电子邮件" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -1988,10 +2257,9 @@ msgid "" "in" msgstr "于" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "姓名" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2009,6 +2277,11 @@ msgstr "包含" msgid "Starts With" msgstr "开头为" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "全部不选" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "全部不选" @@ -2172,801 +2445,26 @@ msgstr "这是首选的电话号码" msgid "Types" msgstr "类型" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "新建" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "导入(&I)" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "详细打印风格 - 外观" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "导出(&E)" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "设置字体和颜色" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "工具" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "设置边距和间距" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "联系人工具栏" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "打印" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "编辑地址" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "协议(&P):" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "地址(&A):" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "网络(&N):" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "即时通讯地址" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "设为标准(&S)" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "设为标准的 IM 地址将会在主编辑器窗口中显示。" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"仅能将一个 IM 地址设置为标准 IM 地址。" -"
标准 IM 地址将显示在主编辑窗口中,其它程序可以使用它作为提示一边决定要显示哪个 IM 地址。
" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "删除(&R)" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "编辑(&E)..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "添加(&A)..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "协议" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "地址" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "注意:请在这里添加或编辑即时通讯地址之前先阅读帮助页面。" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "外观页面" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "详细打印风格 - 外观" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "字体设置" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "使用标准 TDE 字体" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "细节字体:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "大小:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "正文字体:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "固定宽度字体:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "联系人标题字体:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "标题:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "联系人标题" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "使用彩色的联系人标题" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "标题背景色:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "标题文字色:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "自动为新地址分析姓名" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "电话" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "传真" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "短消息" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "用于向移动电话发送 GSM 文本短消息的脚本" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "遵从 TDE 单击" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "播放" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "存储为 URL" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "此字段所存储的声音文件应包含联系人姓名的发音。" - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "只保存声音文件的 URL,而不是整个对象。" - -#: undocmds.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "删除 %n 个联系人" - -#: undocmds.cpp:111 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "粘贴 %n 个联系人" - -#: undocmds.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "新建 %n 个联系人" - -#: undocmds.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "剪切 %n 个联系人" - -#: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "剪切 %n 个联系人" - -#: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "新建 %n 个联系人" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "选择要显示的字段" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "已选字段(&S):" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "无论何时,只要显示此视图,都会激活默认过滤器。此特性允许您配置仅与过滤后的特定类型信息交互的视图。只要激活此视图,过滤器就可在任何时刻更改。" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "无默认过滤器" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "使用上次激活的过滤器" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "使用过滤器:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "字段" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "默认过滤器" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "修改视图:" - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "您确定想要删除视图 %1 吗?" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "确认删除" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "将 %n 个联系人导入到您的地址簿中吗?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "导入联系人吗?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "不导入" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "未存档" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "选择视图" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "修改视图..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "按下此按钮,将打开一个对话框。您可在该对话框中修改地址簿的视图。例如,您可以添加或删除要在地址簿中显示或隐藏的字段。" - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "添加视图..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "按下此按钮将出现一个对话框,您可从中选择要添加的新视图。您必须给视图命名,这样才能区分不同的视图。" - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "删除视图" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "按下此按钮,您可以删除当前视图,该视图是您先前添加的。" - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "刷新视图" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "按此按钮后会刷新视图。" - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "编辑过滤器(&F)..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "编辑联系人过滤器

将显示一个对话框,以便让您可添加、删除和编辑过滤器。" - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "没有可导入 %1 的插件。" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "没有可导出 %1 的插件。" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "无法导出联系人。" - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "选择要导出哪些联系人" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "递增" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "递减" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "您要导出哪些联系人?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "选中项" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "全部联系人(&A)" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "导出整个地址簿" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "选中的联系人(%n 个)(&S)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"只导出在 KAddressBook 中所选择的联系人。\n" -"如果没有选择任何联系人,此选项将不可用。" - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "满足过滤器的联系人(&F)" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"只导出满足所选过滤器的联系人。\n" -"如果您没有定义任何过滤器,此选项将不可用" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "类别成员(&M)" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"只导出在左边列表中选定的类别中的联系人成员。\n" -"如果您没有任何类别列表,此选项将不可用。" - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "选用过滤器决定导出哪些联系人。" - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "查看您要导出的类别成员所在的类别。" - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "排序" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "准则:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "顺序:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "业务" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "家庭" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "学校" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "客户" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "朋友" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"没有可进行地图查阅的服务提供者!\n" -"请在配置对话框中添加。" - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "加密设置" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "允许的协议" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "首选 OpenPGP 加密密钥:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "首选 S/MIME 加密证书:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "信件首选项" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "签名:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "加密:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%2 上的 %1" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "编辑即时通讯地址" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "添加地址" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "您真的想要删除选中的 %n 个地址吗?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "分发列表编辑器 NG" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "分发列表" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -msgid "Add distribution list" -msgstr "添加分发列表" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "编辑分发列表" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "删除分发列表" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "新建分发列表..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "全部联系人" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "新建列表..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "重命名列表..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "删除列表" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "使用首选值" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "添加联系人" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "更改电子邮件..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "删除联系人" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "请输入名称:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "名称已存在。" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "重命名分发列表" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "名称已存在。" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "删除分发列表 %1 吗?" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "计数:%n 个联系人" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "分发列表编辑器" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "选择电子邮件地址" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "电子邮件地址" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "首选地址" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "地址簿" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "添加地址簿" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "请选择新地址簿的类型:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "无法创建 %1 类型的地址簿。" - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "您确定要删除地址簿 %1 吗?" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -msgid "Add addressbook" -msgstr "添加地址簿" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "编辑地址簿设置" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "删除地址簿" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "设置字体和颜色" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "设置边距和间距" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "打印" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "完成" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "完成" #: printing/detailledstyle.cpp:288 msgid "Detailed Style" @@ -3068,6 +2566,10 @@ msgstr "选择要打印哪些联系人" msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "您要打印哪些联系人?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "全部联系人(&A)" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "打印整个地址簿" @@ -3084,6 +2586,10 @@ msgstr "" "只打印在 KAddressBook 中所选择的联系人。\n" "如果没有选择任何联系人,此选项将不可用。" +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "满足过滤器的联系人(&F)" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" @@ -3092,10 +2598,14 @@ msgstr "" "只打印满足所选过滤器的联系人。\n" "如果您没有定义任何过滤器,此选项将不可用。" +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "类别成员(&M)" + #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" "只打印在左边列表中选定的类别中的联系人成员。\n" @@ -3109,6 +2619,14 @@ msgstr "选用过滤器决定打印哪些联系人。" msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "查看您要打印的类别成员所在的类别。" +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "递增" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "递减" + #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(没有可用的预览。)" @@ -3123,10 +2641,229 @@ msgstr "" "KAddressBook 有几种打印风格,专为不同目的而设计。\n" "请在下面选择适合您需要的风格。" +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "排序" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "准则:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "顺序:" + #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "打印风格" +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "播放" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "存储为 URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "此字段所存储的声音文件应包含联系人姓名的发音。" + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "只保存声音文件的 URL,而不是整个对象。" + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "计数:%n 个联系人" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "删除 %n 个联系人" + +#: undocmds.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "粘贴 %n 个联系人" + +#: undocmds.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "新建 %n 个联系人" + +#: undocmds.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "剪切 %n 个联系人" + +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "剪切 %n 个联系人" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "新建 %n 个联系人" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "选择要显示的字段" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "已选字段(&S):" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "" +"无论何时,只要显示此视图,都会激活默认过滤器。此特性允许您配置仅与过滤后的特" +"定类型信息交互的视图。只要激活此视图,过滤器就可在任何时刻更改。" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "无默认过滤器" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "使用上次激活的过滤器" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "使用过滤器:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "字段" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "默认过滤器" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "修改视图:" + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "您确定想要删除视图 %1 吗?" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "将 %n 个联系人导入到您的地址簿中吗?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "导入联系人吗?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "导入(&I)" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "不导入" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "未存档" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "选择视图" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "修改视图..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"按下此按钮,将打开一个对话框。您可在该对话框中修改地址簿的视图。例如,您可以" +"添加或删除要在地址簿中显示或隐藏的字段。" + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "添加视图..." + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"按下此按钮将出现一个对话框,您可从中选择要添加的新视图。您必须给视图命名,这" +"样才能区分不同的视图。" + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "删除视图" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "按下此按钮,您可以删除当前视图,该视图是您先前添加的。" + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "刷新视图" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "按此按钮后会刷新视图。" + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "编辑过滤器(&F)..." + +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "" +"编辑联系人过滤器

将显示一个对话框,以便让您可添加、删除和编辑过滤器。" + #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "观感" @@ -3185,16 +2922,20 @@ msgstr "绘制边框(&B)" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." -msgstr "条目边距是条目边界和条目数据之间的距离(像素点数)。最容易注意到的是,增加条目边距将增加焦点矩形框和条目数据之间的间距。" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." +msgstr "" +"条目边距是条目边界和条目数据之间的距离(像素点数)。最容易注意到的是,增加条目" +"边距将增加焦点矩形框和条目数据之间的间距。" #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." -msgstr "条目间隔决定了条目之间以及条目和其它部件,比如视图边框、其它条目或者栏分隔线之间的距离(像素点数)。" +msgstr "" +"条目间隔决定了条目之间以及条目和其它部件,比如视图边框、其它条目或者栏分隔线" +"之间的距离(像素点数)。" #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" @@ -3216,7 +2957,9 @@ msgstr "颜色(&C)" msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." -msgstr "如果启用自定义颜色,您可以选择下面的视图要使用哪种颜色。否则将使用当前的 TDE 配色方案中的颜色。" +msgstr "" +"如果启用自定义颜色,您可以选择下面的视图要使用哪种颜色。否则将使用当前的 TDE " +"配色方案中的颜色。" #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" @@ -3245,7 +2988,13 @@ msgid "" "If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " "below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." -msgstr "如果启用自定义字体,您可以选择下面的视图要使用哪种字体。否则将使用 TDE 默认的字体,标题用粗体显示,数据用普通字体风格。" +msgstr "" +"如果启用自定义字体,您可以选择下面的视图要使用哪种字体。否则将使用 TDE 默认的" +"字体,标题用粗体显示,数据用普通字体风格。" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3275,614 +3024,912 @@ msgstr "单线" msgid "Enable background image:" msgstr "启用背景图像:" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "启用联系人提示" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "启用联系人提示" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "显示即时通讯上线状态" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "%1:\n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "卡片" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "用 Rolodex 样式卡代表联系人。" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "图标" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "图标代表联系人。非常简单的视图。" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "表格" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." +msgstr "以表格列出联系人。表格的每个单元格存放联系人的一个字段。" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "上线" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "导出书签菜单..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "地址簿" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "地址簿书签" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "导入 CSV 列表..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "导出 CSV 列表..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 +msgid "Unable to open file %1.%2." +msgstr "无法打开文件 %1.%2。" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "联系人已经成功导出。" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV 导入对话框" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "导入联系人" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "要导入的文件:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "分隔符" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "逗号" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "分号" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "制表符" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "空格" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"

  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • y:两位年份
  • Y:四位年份
  • m:一位或两位月份
  • M:" +"两位月份
  • d:一位或两位天数
  • D:两位天数
" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "起始行:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "文字引号:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "日期格式:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "忽略重复的分隔符" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "应用模板..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "保存模板..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "使用编码“%1”" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "编码" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "本地(%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[猜测]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "您必须指定至少一列。" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "模板选择" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "请选择匹配 CSV 文件的模板:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "模板名称" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "请输入模板的名称:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "无法打开输入文件。" + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "导入 Eudora 地址簿..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Eudora Light 地址簿(*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "从移动电话导入..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "导出到移动电话..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "初始化 Gnokii 库失败。" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +msgid "" +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" +msgstr "" +"
移动电话接口初始化失败。

返回的错误信息为:
%1

您可能需要在命令行运行“gnokii --identify”,以便检查可用的连接方式," +"并验证您的 gnokii 配置是否正确。
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "移动电话信息:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "制造商" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "电话型号" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "版本" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "电话簿状态" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "显示即时通讯上线状态" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "已使用 %2 个联系人中的 %1 个" -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1:%2" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" +msgstr "从移动电话的 %2 导入 %1 个联系人。

%3
" -#: views/contactlistview.cpp:95 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" msgstr "" -"%1:\n" +"请将您的移动电话连接到您的计算机,然后单击继续以便开始导入个人联系" +"人。

请注意,如果您的移动电话连接检测不正确,可能要花掉几分钟时间,其" +"间 KAddressbook 可能无法响应。
" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "卡片" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "移动电话导入" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "用 Rolodex 样式卡代表联系人。" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +msgid "" +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" +msgstr "
正在建立到移动电话的连接。

请稍候...
" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "图标" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "停止导入(&S)" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "图标代表联系人。非常简单的视图。" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" +msgstr "" +"请将您的移动电话连接到您的计算机,然后单击继续以便开始导入选中的个" +"人联系人。

请注意,如果您的移动电话连接检测不正确,可能要花掉几分钟时" +"间,其间 KAddressbook 可能无法响应。
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "表格" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "移动电话导出" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." -msgstr "以表格列出联系人。表格的每个单元格存放联系人的一个字段。" +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" +msgstr "" +"您是想要将选中的联系人追加到移动电话的电话簿,还是替换现有" +"的电话簿项?

请注意,如果您选择了替换电话簿现有项,您电话中的全部联系" +"人都将被删除,而您的电话中将只能看到新导出的联系人。
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "上线" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "导出到移动电话" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "导出书签菜单..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "追加到当前电话簿(&A)" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "地址簿" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "将当前电话簿替换为新联系人(&R)" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "地址簿书签" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "停止导出(&S)" -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "导入 CSV 列表..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "" +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

%3
" +msgstr "%1 个联系人导出至移动电话的 %2

%3
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "导出 CSV 列表..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" +msgstr "" +"
选中的全部联系人都已成功复制到移动电话中。

请稍候,正在删" +"除移动电话中的所有剩余孤立联系人。
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 -#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 -#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "停止删除(&S)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "导出到电话完成。" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" msgstr "" +"无法将下列联系人导出至移动电话。此问题可能的原因是:
  • 联系人所" +"包含的信息项数超过了移动电话的存储数。
  • 您的移动电话不允许存储多个地" +"址、电子邮件、主页……
  • 其它与存储空间相关的问题。
要在将来避免" +"此类问题,请减少上述联系人不同字段的数量。
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 -msgid "Unable to open file %1.%2." -msgstr "无法打开文件 %1.%2。" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii 尚未配置。" -#: xxport/csv_xxport.cpp:81 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "联系人已经成功导出。" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii 报告了“锁定文件错误”。\n" +"请退出正在运行的所有其它 gnokii 实例,检查对 /var/lock 目录是否有写的权限,然" +"后再试一次。" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "CSV 导入对话框" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "导入联系人" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "手机存储" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "要导入的文件:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM 卡存储" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "分隔符" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "未知存储" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "逗号" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Gnokii 接口不可用。\n" +"请要求您的发行版在编译时将 gnokii 加入。" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "分号" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "导入 TDE 2 地址簿..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "制表符" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "找不到 TDE 2 地址簿 %1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "空格" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "覆盖先前导入的项目吗?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "其它" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "导入 TDE 2 地址簿" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "导入 LDIF 地址簿..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "导出 LDIF 地址簿..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "无法打开 %1 读取。" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"
    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • y:两位年份
  • " -"
  • Y:四位年份
  • " -"
  • m:一位或两位月份
  • " -"
  • M:两位月份
  • " -"
  • d:一位或两位天数
  • " -"
  • D:两位天数
" +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "导入 Opera 地址簿..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "起始行:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "导入 MS Exchange 个人地址簿(.PAB)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "文字引号:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "无法打开 %1 进行读取" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "日期格式:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 没有已知的 PAB id,无法进行转换" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "忽略重复的分隔符" +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "MS Exchange 个人地址簿文件(*.pab)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "应用模板..." +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "找不到 MS Exchange 个人地址簿 %1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "保存模板..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "导入 vCard..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "使用编码“%1”" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "导出 vCard 2.1..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "导出 vCard 3.0..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "编码" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "您选中了一组联系人,是否要将他们导出到几个文件中?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "本地(%1)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "导出到多个文件" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[猜测]" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "导出到一个文件" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "选择要导入的 vCard" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "vCard 导入失败" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "试图读取 vCard 时,打开文件“%1”出错:%2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "您必须指定至少一列。" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "无法访问 vCard:%1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "模板选择" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "没有导入联系人,因为 vCards 出错。" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "请选择匹配 CSV 文件的模板:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard 不包含任何联系人。" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "模板名称" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "导入 vCard" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "请输入模板的名称:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "将这个联系人导入到您的地址簿中吗?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "无法打开输入文件。" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "全部导入..." -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "导入 Eudora 地址簿..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "选择 vCard 字段" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Eudora Light 地址簿(*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "选择要导出到 vCard 的字段。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "从移动电话导入..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "私有字段" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "导出到移动电话..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "业务字段" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "初始化 Gnokii 库失败。" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "其它字段" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 -msgid "" -"" -"
Mobile Phone interface initialization failed." -"
" -"
The returned error message was:" -"
%1" -"
" -"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
" -msgstr "" -"" -"
移动电话接口初始化失败。" -"
" -"
返回的错误信息为:" -"
%1" -"
" -"
您可能需要在命令行运行“gnokii --identify”,以便检查可用的连接方式,并验证您的 gnokii 配置是否正确。
" -"
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "加密密钥" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "移动电话信息:" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "没有可导入 %1 的插件。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "制造商" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "没有可导出 %1 的插件。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "电话型号" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "无法导出联系人。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "版本" +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "选择要导出哪些联系人" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "您要导出哪些联系人?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "电话簿状态" +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "选中项" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "已使用 %2 个联系人中的 %1 个" +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "导出整个地址簿" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "从移动电话的 %2 导入 %1 个联系人。

%3
" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "选中的联系人(%n 个)(&S)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"请将您的移动电话连接到您的计算机,然后单击继续以便开始导入个人联系人。" -"
" -"
请注意,如果您的移动电话连接检测不正确,可能要花掉几分钟时间,其间 KAddressbook 可能无法响应。
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "移动电话导入" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 -msgid "" -"" -"
Establishing connection to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait...
" -msgstr "
正在建立到移动电话的连接。

请稍候...
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "停止导入(&S)" +"只导出在 KAddressBook 中所选择的联系人。\n" +"如果没有选择任何联系人,此选项将不可用。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +#: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" -"请将您的移动电话连接到您的计算机,然后单击继续以便开始导入选中的个人联系人。" -"
" -"
请注意,如果您的移动电话连接检测不正确,可能要花掉几分钟时间,其间 KAddressbook 可能无法响应。
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "移动电话导出" +"只导出满足所选过滤器的联系人。\n" +"如果您没有定义任何过滤器,此选项将不可用" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
" -"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"您是想要将选中的联系人追加到移动电话的电话簿,还是替换现有的电话簿项?" -"
" -"
请注意,如果您选择了替换电话簿现有项,您电话中的全部联系人都将被删除,而您的电话中将只能看到新导出的联系人。
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "导出到移动电话" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "追加到当前电话簿(&A)" +"只导出在左边列表中选定的类别中的联系人成员。\n" +"如果您没有任何类别列表,此选项将不可用。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "将当前电话簿替换为新联系人(&R)" +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "选用过滤器决定导出哪些联系人。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "停止导出(&S)" +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "查看您要导出的类别成员所在的类别。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "%1 个联系人导出至移动电话的 %2

%3
" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "协议(&P):" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
" -msgstr "" -"" -"
选中的全部联系人都已成功复制到移动电话中。" -"
" -"
请稍候,正在删除移动电话中的所有剩余孤立联系人。
" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "地址(&A):" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "停止删除(&S)" +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "网络(&N):" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "导出到电话完成。" +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "即时通讯地址" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
" -"
    " -"
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
  • " -"
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
  • " -"
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
" -msgstr "" -"无法将下列联系人导出至移动电话。此问题可能的原因是:" -"
" -"
    " -"
  • 联系人所包含的信息项数超过了移动电话的存储数。
  • " -"
  • 您的移动电话不允许存储多个地址、电子邮件、主页……
  • " -"
  • 其它与存储空间相关的问题。
要在将来避免此类问题,请减少上述联系人不同字段的数量。
" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "设为标准(&S)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii 尚未配置。" +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "设为标准的 IM 地址将会在主编辑器窗口中显示。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" msgstr "" -"Gnokii 报告了“锁定文件错误”。\n" -"请退出正在运行的所有其它 gnokii 实例,检查对 /var/lock 目录是否有写的权限,然后再试一次。" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "手机存储" +"仅能将一个 IM 地址设置为标准 IM 地址。
标准 IM 地址将显示在主编辑窗口" +"中,其它程序可以使用它作为提示一边决定要显示哪个 IM 地址。
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "SIM 卡存储" +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "删除(&R)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "未知存储" +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"Gnokii 接口不可用。\n" -"请要求您的发行版在编译时将 gnokii 加入。" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "添加(&A)..." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "导入 TDE 2 地址簿..." +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "协议" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "找不到 TDE 2 地址簿 %1" +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "地址" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "覆盖先前导入的项目吗?" +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "注意:请在这里添加或编辑即时通讯地址之前先阅读帮助页面。" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "导入 TDE 2 地址簿" +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "自动为新地址分析姓名" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "导入 LDIF 地址簿..." +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "电话" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "导出 LDIF 地址簿..." +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "传真" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "无法打开 %1 读取。" +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "短消息" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "导入 Opera 地址簿..." +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "用于向移动电话发送 GSM 文本短消息的脚本" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "导入 MS Exchange 个人地址簿(.PAB)" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "遵从 TDE 单击" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "无法打开 %1 进行读取" +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1 没有已知的 PAB id,无法进行转换" +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "MS Exchange 个人地址簿文件(*.pab)" +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "新建" -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -msgstr "找不到 MS Exchange 个人地址簿 %1" +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "导入(&I)" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "导入 vCard..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "导出(&E)" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "导出 vCard 2.1..." +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "编辑(&E)..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "导出 vCard 3.0..." +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "添加视图" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "您选中了一组联系人,是否要将他们导出到几个文件中?" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "工具" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "导出到多个文件" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "字体设置" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "导出到一个文件" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "联系人工具栏" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "选择要导入的 vCard" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "联系人工具栏" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "vCard 导入失败" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "工具" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "试图读取 vCard 时,打开文件“%1”出错:%2" +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "外观页面" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "无法访问 vCard:%1" +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "字体设置" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "没有导入联系人,因为 vCards 出错。" +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "使用标准 TDE 字体" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "vCard 不包含任何联系人。" +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "细节字体:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "导入 vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "大小:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "将这个联系人导入到您的地址簿中吗?" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "正文字体:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "全部导入..." +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "固定宽度字体:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "选择 vCard 字段" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "联系人标题字体:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "选择要导出到 vCard 的字段。" +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "标题:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "私有字段" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "联系人标题" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "业务字段" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "使用彩色的联系人标题" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "其它字段" +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "标题背景色:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "加密密钥" +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "标题文字色:" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" -- cgit v1.2.1