From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaddons/rellinks.po | 208 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 208 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaddons/rellinks.po (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaddons/rellinks.po') diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaddons/rellinks.po new file mode 100644 index 00000000000..9b89e0ffcc7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaddons/rellinks.po @@ -0,0 +1,208 @@ +# translation of rellinks.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rellinks\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-29 14:13+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" +"Language-Team: Traditional Chinese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: plugin_rellinks.cpp:57 +msgid "Rellinks" +msgstr "Rellinks" + +#: plugin_rellinks.cpp:73 +msgid "&Top" +msgstr "頂端(&T)" + +#: plugin_rellinks.cpp:74 +msgid "

This link references a home page or the top of some hierarchy.

" +msgstr "

此連結為一首頁或階層的頂端

" + +#: plugin_rellinks.cpp:76 +msgid "&Up" +msgstr "向上(&U)" + +#: plugin_rellinks.cpp:77 +msgid "" +"

This link references the immediate parent of the current document.

" +msgstr "

此連結為目前文件的直屬父文件

" + +#: plugin_rellinks.cpp:81 +msgid "&First" +msgstr "第一(&F)" + +#: plugin_rellinks.cpp:82 +msgid "" +"

This link type tells search engines which document is considered by the " +"author to be the starting point of the collection.

" +msgstr "

此連結型態告訴搜尋引擎,哪份文件為作者認為的起始點。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:85 +msgid "" +"

This link references the previous document in an ordered series of " +"documents.

" +msgstr "

此連結為順序文件的前一份文件。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:87 +msgid "&Next" +msgstr "下一個(&N)" + +#: plugin_rellinks.cpp:88 +msgid "" +"

This link references the next document in an ordered series of documents.

" +msgstr "

此連結為順序文件的下一份文件。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:90 +msgid "&Last" +msgstr "最後一個" + +#: plugin_rellinks.cpp:91 +msgid "

This link references the end of a sequence of documents.

" +msgstr "

此連結為一系列文件的最後一份文件。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:94 +msgid "&Search" +msgstr "搜尋(&S)" + +#: plugin_rellinks.cpp:95 +msgid "

This link references the search.

" +msgstr "

此連結為搜尋。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:98 +msgid "Document" +msgstr "文件" + +#: plugin_rellinks.cpp:99 +msgid "

This menu contains the links referring the document information.

" +msgstr "

此選單包含文件資訊的連結。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:102 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "目錄(&C)" + +#: plugin_rellinks.cpp:104 +msgid "

This link references the table of contents.

" +msgstr "

此連結為目錄表。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:106 +msgid "Chapters" +msgstr "章" + +#: plugin_rellinks.cpp:109 +msgid "

This menu references the chapters of the document.

" +msgstr "

此選單為文件的章節目錄。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:112 +msgid "Sections" +msgstr "節" + +#: plugin_rellinks.cpp:115 +msgid "

This menu references the sections of the document.

" +msgstr "

此選單為文件的章節目錄。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:118 +msgid "Subsections" +msgstr "小節" + +#: plugin_rellinks.cpp:121 +msgid "

This menu references the subsections of the document.

" +msgstr "

此選單為文件的章節目錄。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:124 +msgid "Appendix" +msgstr "附錄" + +#: plugin_rellinks.cpp:127 +msgid "

This link references the appendix.

" +msgstr "

此連結為文件的附錄。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:130 +msgid "&Glossary" +msgstr "詞彙(&G)" + +#: plugin_rellinks.cpp:132 +msgid "

This link references the glossary.

" +msgstr "

此連結為文件的詞彙。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:134 +msgid "&Index" +msgstr "索引(&I)" + +#: plugin_rellinks.cpp:136 +msgid "

This link references the index.

" +msgstr "

此連結為文件的索引。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:139 +msgid "More" +msgstr "更多" + +#: plugin_rellinks.cpp:140 +msgid "

This menu contains other important links.

" +msgstr "

此選單包含其他重要的連結。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:145 +msgid "

This link references the help.

" +msgstr "

此連結為說明。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:147 +msgid "&Authors" +msgstr "作者(&A)" + +#: plugin_rellinks.cpp:149 +msgid "

This link references the author.

" +msgstr "

此連結為作者。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:151 +msgid "Copy&right" +msgstr "版權(&R)" + +#: plugin_rellinks.cpp:153 +msgid "

This link references the copyright.

" +msgstr "

此連結為版權。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:157 +msgid "

This menu references the bookmarks.

" +msgstr "

此選單為書籤。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:161 +msgid "Other Versions" +msgstr "其他版本" + +#: plugin_rellinks.cpp:163 +msgid "

This link references the alternate versions of this document.

" +msgstr "

此連結為此文件的其他版本。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:170 +msgid "

Miscellaneous links.

" +msgstr "

其他連結。

" + +#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 +#, c-format +msgid "[Autodetected] %1" +msgstr "【自動偵測】%1" + +#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document Relations" +msgstr "文件關係" -- cgit v1.2.1