From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-zh_TW/messages/kdetoys/kmoon.po | 140 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 140 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/messages/kdetoys/kmoon.po (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdetoys/kmoon.po') diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdetoys/kmoon.po new file mode 100644 index 00000000000..feb7a8e62bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdetoys/kmoon.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# translation of kmoon.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmoon\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 15:04+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" +"Language-Team: Traditional Chinese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kmoonapplet.cpp:52 +msgid "Moon Phase Indicator for KDE" +msgstr "KDE 月亮圓缺指示器" + +#: kmoonapplet.cpp:84 +msgid "&Configure..." +msgstr "設定(&C)..." + +#: kmoonapplet.cpp:100 +msgid "About Moon Phase Indicator" +msgstr "關於月亮圓缺指示器" + +#: kmoonapplet.cpp:108 +msgid "" +"Written by Stephan Kulow \n" +"\n" +"Made an applet by M G Berberich \n" +"\n" +"Lunar code by Chris Osburn \n" +"\n" +"Moon graphics by Tim Beauchamp " +msgstr "" +"作者 Stephan Kulow \n" +"\n" +"由 M G Berberich 寫成面板小程式。\n" +"陰曆的程式碼由 Chris Osburn 完成。\n" +"\n" +"月亮的圖案為 Tim Beauchamp 所做。" + +#: kmoondlg.cpp:33 +msgid "Change View" +msgstr "改變視角" + +#: kmoondlg.cpp:44 +msgid "View angle:" +msgstr "視角:" + +#: kmoondlg.cpp:45 +msgid "" +"You can use this to rotate the moon to the correct\n" +"angle for your location.\n" +"\n" +"This angle is (almost) impossible to\n" +"calculate from any system-given data,\n" +"therefore you can configure how you\n" +"want KMoon to display your moon here.\n" +"The default value is 0, but it is very\n" +"unlikely that you would see the moon\n" +"at this angle." +msgstr "" +"這個改變您所看到的月亮角度,\n" +"是旋轉您由赤道看的角度。\n" +"\n" +"由於這個角度幾乎無法經由其他\n" +"系統資訊來計算得知,\n" +"您可以在這邊依據您的希望改變。\n" +"\n" +"預設的數值為0,\n" +"但您不太可能用這個角度看月亮。" + +#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 +msgid "Switch to Southern Hemisphere" +msgstr "切換到南半球" + +#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104 +msgid "Switch to Northern Hemisphere" +msgstr "切換到北半球" + +#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110 +msgid "Switch Masking Off" +msgstr "關掉背景" + +#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111 +msgid "Switch Masking On" +msgstr "打開背景" + +#: kmoondlg.cpp:84 +msgid "" +"The moon as KMoon would display it\n" +"following your current setting and time." +msgstr "Kmoon 會依據您目前的設定與時間顯示月亮。" + +#: kmoonwidget.cpp:127 +msgid "Full Moon" +msgstr "滿月" + +#: kmoonwidget.cpp:170 +msgid "New Moon" +msgstr "新月" + +#: kmoonwidget.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" +"Waxing Crescent (%n days since New Moon)" +msgstr "上弦月 (新月後 %n 天)" + +#: kmoonwidget.cpp:181 +msgid "First Quarter" +msgstr "前四分月" + +#: kmoonwidget.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" +"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" +msgstr "上弦月 (還有 %n 天就滿月)" + +#: kmoonwidget.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" +"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" +msgstr "下弦月 (滿月後 %n 天)" + +#: kmoonwidget.cpp:203 +msgid "Last Quarter" +msgstr "後四分月" + +#: kmoonwidget.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" +"Waning Crescent (%n days to New Moon)" +msgstr "下弦月 (還有 %n 天到新月)" -- cgit v1.2.1