From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcolors.po | 347 +++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 347 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcolors.po (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcolors.po') diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..b37c4887cef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,347 @@ +# translation of kcmcolors.po to Traditional Chinese +# Traditional Chinese Translation for kcmcolors +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Translator: Jing-Jong Shyue , 2001. +# Chao-Hsiung Liao , 2002, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 19:11+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (traditional \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jing-Jong Shyue,Chao-Hsiung Liao" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw,pesder.liao@msa.hinet.net" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"

Colors

This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"

You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"

All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"

色彩

這個模組可以讓您選擇 KDE " +"桌面的色彩主題。桌面上的不同元素,像是標題列、選單文字等等,被稱作「介面工具」。您可以經由在清單中選取,或單擊對應的部分來選取您想要改變色彩的介面工具。" +"

您可以將色彩設定儲存成完整的色彩主題,而且稍後可以再修改或刪除。KDE 包含數個預先定義好的色彩主題供您使用。" +"

所有的 KDE 應用程式都會遵循選定的色彩主題。非 KDE 應用程式或許會遵循部份或全部的顏色設定。如果啟用這個選項。" + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"這是色彩設定的預覽,您可以單擊「套用」或「確定」套用此設定。您也可以單擊此預覽影像的不同部分。「介面工具色彩」方塊中的介面工具名稱會根據您單擊的部分而改變。" + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "色彩主題" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"

Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"這是預先定義的色彩主題清單,包含您之前所建立的。您可以經由選擇清單中的主題以預覽之。目前的主題將會被所選擇的主題所取代。" +"

警告:如果您曾對目前主題進行過任何變更但尚未套用它,這些變更將會在您選擇其他色彩主題後遺失。" + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "儲存主題(&S)..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "如果您想把目前的顏色設定儲存為一個色彩主題,按下這個按鈕。您將必須提供一個名稱。" + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "移除主題(&E)" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "按下這個按鈕以移除所選擇的色彩主題。注意如果您沒有刪除此色彩主題的權限時,這個功能將被關閉。" + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "匯入主題(&M)..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "按下這個按鈕以匯入新的色彩主題。注意此色彩主題只有目前的使用者才能使用。" + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "介面工具色彩(&W)" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "非作用中的標題列" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "非作用中的標題列文字" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "非作用中的標題列混色" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "作用中的標題列" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "作用中的標題列文字" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "作用中的標題列混色" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "視窗背景" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "視窗文字" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "選擇的背景" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "選擇的文字" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "標準背景" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "標準文字" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "按鈕背景" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "按鈕文字" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "作用中的標題列按鈕" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "非作用中的標題列按鈕" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "作用中視窗框架" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "作用中視窗處理" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "非作用中視窗框架" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "非作用中視窗處理" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "連結" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "跟隨連結" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "交替更換清單中的背景" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "單擊此處以選擇您要改變色彩的 KDE 桌面元素。您可以在這邊選擇「介面工具」,或單擊上方預覽影像對應的部分。" + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "點擊這裡叫出對話方塊讓您挑選上面清單中選定之「介面工具」的色彩。" + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "在清單中以陰影分開欄位" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "核取這個方塊會在清單中顯示以陰影背景來區分欄位" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "對比(&T)" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "使用這個滑動鈕來改變目前色彩主題的對比度。對比不會影響全部的色彩,只會影響 3D 物件的邊界。" + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "低" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "高" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "套用色彩至非 KDE 應用程式(&N)" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "點擊這個選項以套用目前的色彩主題至非-KDE 應用程式。" + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "色彩" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(c) 1997-2005 Colors 開發群" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"無法移除這個色彩主題。\n" +"可能是您沒有更改儲存此色彩主題 的檔案系統的權限。" + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "儲存色彩主題" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "請輸入這個色彩主題的名稱:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"名為「%1」的色彩主題已經存在。\n" +"您是否要覆蓋它?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆蓋" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "匯入失敗。" + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "未命名的主題" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "目前主題" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE 預設值" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "非作用中視窗" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "作用中視窗" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "標準文字" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "選擇的文字" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "連結" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "跟隨連結" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "按下按鈕" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "新建" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "開啟" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "儲存" -- cgit v1.2.1