From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po | 410 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 205 insertions(+), 205 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po') diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po index 5b09c290f20..65df4e94d99 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-21 08:43+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -22,201 +22,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: kgreeter.cpp:595 -msgid "Custom" -msgstr "自訂" - -#: kgreeter.cpp:596 -msgid "Failsafe" -msgstr "安全模式" - -#: kgreeter.cpp:671 -msgid " (previous)" -msgstr "(以往的)" - -#: kgreeter.cpp:742 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"您已儲存的工作階段類型 '%1' 不再有效。\n" -"請選擇一個新的,否則會使用'預設'。" - -#: kgreeter.cpp:851 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "警告:這是一個不安全工作階段" - -#: kgreeter.cpp:853 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"這個 X 顯示無需 X 驗證。\n" -"這表示任何人都可以連接它,\n" -"在它上面開啟蜆窗或截取您的輸入。" - -#: kgreeter.cpp:916 -msgid "L&ogin" -msgstr "登入(&L)" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 -msgid "&Menu" -msgstr "選單 (&M)" - -#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 -msgid "Session &Type" -msgstr "工作階段類型 (&T):" - -#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "驗證類型(&A)" - -#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 -msgid "&Remote Login" -msgstr "遠端登入 (&R)" - -#: kgreeter.cpp:1040 -msgid "Login Failed." -msgstr "登入失敗." - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "無法開啟佈景主題檔案 %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:75 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "無法分析佈景主題檔案 %1" - -#: themer/tdmlabel.cpp:214 -msgid "Language" -msgstr "語言" - -#: themer/tdmlabel.cpp:215 -msgid "Session Type" -msgstr "工作階段類型" - -#: themer/tdmlabel.cpp:216 -msgid "Menu" -msgstr "選單" - -#: themer/tdmlabel.cpp:217 -msgid "&Administration" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:218 -msgid "Disconnect" -msgstr "離線" - -#: themer/tdmlabel.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Power Off" -msgstr "關機" - -#: themer/tdmlabel.cpp:221 -msgid "Suspend" -msgstr "暫止" - -#: themer/tdmlabel.cpp:222 -msgid "Reboot" -msgstr "重新啟動" - -#: themer/tdmlabel.cpp:223 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP 選擇者" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -msgid "Caps Lock is enabled." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:226 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "使用者 %s 會在 %d 秒內登入" - -#: themer/tdmlabel.cpp:227 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "歡迎來到 %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:228 -msgid "Username:" -msgstr "使用者名稱:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:229 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:230 -msgid "Domain:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:231 -msgid "Login" -msgstr "登入" - -#: themer/tdmlabel.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: krootimage.cpp:38 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "TDM 的幻想桌面背景" - -#: krootimage.cpp:43 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "配置檔案名稱" - -#: krootimage.cpp:121 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "本地登入(&L)" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP 主機選單" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "主機名稱" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "狀態" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "主機(&T):" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "加入(&D)" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "接受 (&A)" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "重新整理(&R)" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<未知>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "未知主機 %1" - #: tdmshutdown.cpp:97 msgid "Root authorization required." msgstr "需要 root 驗證。" @@ -513,6 +318,51 @@ msgstr "佈景主題不可用於驗證方式 '%1'。" msgid "Changing authentication token" msgstr "更改驗證記號中" +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "本地登入(&L)" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP 主機選單" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "主機名稱" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "主機(&T):" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "加入(&D)" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "接受 (&A)" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "重新整理(&R)" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 +msgid "&Menu" +msgstr "選單 (&M)" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<未知>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "未知主機 %1" + #: kfdialog.cpp:167 msgid "Question" msgstr "" @@ -544,6 +394,84 @@ msgid "" "X login on %1" msgstr "在 X 主機 %1 登入" +#: krootimage.cpp:38 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "TDM 的幻想桌面背景" + +#: krootimage.cpp:43 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "配置檔案名稱" + +#: krootimage.cpp:121 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "無法開啟主控台" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** 無法開啟主控台的記錄來源 ***" + +#: kgreeter.cpp:595 +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +#: kgreeter.cpp:596 +msgid "Failsafe" +msgstr "安全模式" + +#: kgreeter.cpp:671 +msgid " (previous)" +msgstr "(以往的)" + +#: kgreeter.cpp:742 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"您已儲存的工作階段類型 '%1' 不再有效。\n" +"請選擇一個新的,否則會使用'預設'。" + +#: kgreeter.cpp:851 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "警告:這是一個不安全工作階段" + +#: kgreeter.cpp:853 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"這個 X 顯示無需 X 驗證。\n" +"這表示任何人都可以連接它,\n" +"在它上面開啟蜆窗或截取您的輸入。" + +#: kgreeter.cpp:916 +msgid "L&ogin" +msgstr "登入(&L)" + +#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 +msgid "Session &Type" +msgstr "工作階段類型 (&T):" + +#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "驗證類型(&A)" + +#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 +msgid "&Remote Login" +msgstr "遠端登入 (&R)" + +#: kgreeter.cpp:1040 +msgid "Login Failed." +msgstr "登入失敗." + #: kgdialog.cpp:62 msgid "Sw&itch User" msgstr "切換使用者(&I)" @@ -570,17 +498,89 @@ msgid "" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "無法開啟主控台" +#: themer/tdmlabel.cpp:214 +msgid "Language" +msgstr "語言" -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" +#: themer/tdmlabel.cpp:215 +msgid "Session Type" +msgstr "工作階段類型" + +#: themer/tdmlabel.cpp:216 +msgid "Menu" +msgstr "選單" + +#: themer/tdmlabel.cpp:217 +msgid "&Administration" msgstr "" -"\n" -"*** 無法開啟主控台的記錄來源 ***" + +#: themer/tdmlabel.cpp:218 +msgid "Disconnect" +msgstr "離線" + +#: themer/tdmlabel.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Power Off" +msgstr "關機" + +#: themer/tdmlabel.cpp:221 +msgid "Suspend" +msgstr "暫止" + +#: themer/tdmlabel.cpp:222 +msgid "Reboot" +msgstr "重新啟動" + +#: themer/tdmlabel.cpp:223 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP 選擇者" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +msgid "Caps Lock is enabled." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:226 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "使用者 %s 會在 %d 秒內登入" + +#: themer/tdmlabel.cpp:227 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "歡迎來到 %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:228 +msgid "Username:" +msgstr "使用者名稱:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:229 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:230 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:231 +msgid "Login" +msgstr "登入" + +#: themer/tdmlabel.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "無法開啟佈景主題檔案 %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:75 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "無法分析佈景主題檔案 %1" #~ msgid "You have got caps lock on." #~ msgstr "您已開啟 Caps Lock。" -- cgit v1.2.1