From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmlirc.po | 722 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 722 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmlirc.po (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmlirc.po') diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..6ac3c3b8116 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,722 @@ +# translation of kcmlirc.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-13 11:12+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" +"Language-Team: Traditional Chinese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "您尚未選取遙控模式。請使用 %1,或是退回重新選擇不同的模式。" + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "偵測到不正確的遙控。" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "" +msgstr "<匿名>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "匿名" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "【離開目前的模式】" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "KDE 紅外線遙控系統" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "用這個來設定 KDE 的紅外線遙控系統。" + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"

Remote Controls

" +"

This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.

" +"

To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"Loaded Extensions tab.

" +msgstr "" +"

遙控

" +"

這個模組讓您可以設定您的遙控按鍵與 KDE 應用程式之間的關聯。只要按下您要的按鍵,並點選「動作/按鈕清單」中的「加入」鍵即可。如果您要讓 KDE " +"自動分配按鍵給已支援的應用程式,試著點選「自動分配」鍵。

" +"

要顯示已加入遙控的應用程式,請選擇載入的延伸程式頁。,/p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "紅外線遙控軟體尚未執行中,如此這個設定無法正確運作。您要啟動它嗎?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "軟體未啟動" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "請啟動它" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "不要啟動" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "您要在 KDE 開始時自動啟動紅外線遙控軟體嗎?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "要自動啟動嗎?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "要" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "您確定要移除 %1 及它所有關聯的動作?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "移除動作?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "您只能將選擇的元件拖曳到同一個遙控系統下的其他模式。" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "無法拖曳到這裡" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions always available" +msgstr "動作可以在所有的模式下使用。" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode %1" +msgstr "動作只能在模式%1下使用。" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "應用程式" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "遙控鍵" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on %1:" +msgstr "%1的資訊:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "應用程式數量" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "遙控鍵數量" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "延伸程式名稱" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "延伸程式作者" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "應用程式代碼" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "動作數量" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "遙控代碼" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "按鍵數量" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "新增動作" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "選擇此按鍵按下後要執行的動作" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "我希望選擇以下的應用程式之一(&A):" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "我希望手動選擇要執行的程式功能(&F)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "我希望變更遙控模式(&M)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "選擇要設定的按鍵" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "您決定設定某一遙控按鍵的動作(在模式 [mode] 下)。請按下此按鍵,或是從清單中選擇。" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "按鍵" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "選擇程式功能" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "程式" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "功能" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "參數" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "原型" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "執行應用程式中的功能(&P):" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "只要啟動應用程式,不做任何其他動作(&J)。" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "分配參數" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "選項描述" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "值" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "型態" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "地方" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "參數:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "結束" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "其他選項" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "這個動作在按鍵持續按住的狀況下會重複執行(&R)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "這個動作會偵測此應用程式是否已啟動。如果未啟動的話就會幫它啟動(&S)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "多個實體" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "這個應用程式可能有多個實體。請選擇您要將動作送到哪個實體:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "忽略此動作(&I)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "送出動作到視窗堆疊中最高的實體(&L)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "送出動作到視窗堆疊中最低的實體(&L)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "送出動作到所有的實體(&A)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "選擇要更換的模式" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "切換到模式(&S):" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "模式" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "離開目前的模式(&E)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "選項" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "在模式更換前在原模式中執行所有其他的動作(&X)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "更換模式後在新模式中執行所有的動作(&U)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "編輯動作" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "物件(&B):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "執行功能(&P):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "只要啟動應用程式" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "功能(&N):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "應用程式(&A):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "使用應用程式(&U):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "應用程式(&L):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "使用 DCOP(&D):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "應用程式/DCOP 選項(&P):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "更換模式到(&M):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "DCOP/Application Action Options" +msgstr "DCOP/應用程式動作選項" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "按鍵按住的話就重複動作(&A)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "如果未執行的話就啟動程式或服務(&S)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Mode Change Options" +msgstr "模式更換選項" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "送出此動作到視窗堆疊中最高的實體(&G)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "送出所有實體的動作(&N)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "編輯模式" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "系統匣圖示(&I):" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "模式名稱(&M):" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "行為" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "Mode 為它的遙控預設模式。" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Linux 紅外線遙控" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "控制功能" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "目前沒有遙控系統。您必須先設定 LIRC,請參考 www.lirc.org 的說明。" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "遙控鍵與模式:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "新欄位" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "新增(&A)..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "備註" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "自動分配..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "新增(&D)..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "編輯(&I)..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "移除(&M)" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "載入的延伸程式" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "新模式" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "選擇要加入的設定檔" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "設定檔名稱" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "遙控" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "圖示" -- cgit v1.2.1