From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/ksim.po | 898 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 898 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/ksim.po (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/ksim.po') diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..db99ba0e3cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,898 @@ +# translation of ksim.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-13 12:02+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" +"Language-Team: Traditional Chinese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "監視器" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "LMB 命令" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "KSim 無法載入外掛程式 %1,因為外掛桌面檔案中的 X-KSIM-LIBRARY 屬性是空的。" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "KSim 無法載入外掛程式 %1,因為找不到外掛程式。請確認外掛程式有安裝,並且在 $KDEDIR/lib 中。" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"
    \n" +"
  • The plugin doesn't have the %2 macro
  • \n" +"
  • The plugin has been damaged or has some unresolved symbols
  • \n" +"
\n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3
" +msgstr "" +"試著載入外掛程式 %1 時發生錯誤。\n" +"這可能是以下原因引起:" +"
    \n" +"
  • 外掛程式中沒有 %2 巨集。
  • \n" +"
  • 外掛程式已損毀,或是含有未定義的符號。
  • \n" +"
\n" +"最後的錯誤訊息:\n" +"%3
" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "無法取得最後的錯誤訊息" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "目前系統時間" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "目前系統日期" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "系統執行時間" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "關閉顯示系統執行時間" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "關閉顯示記憶體狀態" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "關閉顯示 Swap 分割區狀態" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "外掛程式" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "監視器" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "已安裝的監視器" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "一般選項" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "時鐘" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "時鐘選項" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "系統執行時間" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "系統執行時間選項" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "記憶體狀態" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "記憶體狀態選項" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "磁碟 Swap 分割區" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Swap 分割區選項" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "佈景主題" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "選擇佈景主題" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "無法移除 %1 設定頁,因為外掛程式未載入,或是此設定頁並未被產生。" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "無法新增 %1 設定頁,因為外掛程式未載入,或是此設定頁並未被產生。" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 選項" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "KSim CPU 外掛程式" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "KSim 的 CPU 監測外掛程式" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "可用的 CPU" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "圖表格式" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "變更..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "圖表圖例說明" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - 總計 CPU 時間 (系統+使用者+nice)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - 總計 CPU 時間 (系統 + 使用者)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - 總計系統時間" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - 總計使用者時間" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - 總計 nice 時間" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "CPU %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "變更 CPU 格式" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "圖表格式:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "KSim I8K 外掛程式" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Dell I8K 硬體監控外掛程式" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "右邊風扇:%1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "右邊風扇:關閉" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "左邊風扇:%1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "左邊風扇:關閉" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "CPU 溫度:%1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "以華氏顯示溫度" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "更新間隔:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "KSim 網路外掛程式" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "KSim 的網路外掛程式" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "FreeBSD ports" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "進:%1K" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "出:%1K" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "離線" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "連線" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "斷線" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "介面" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "計時" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "命令" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "新增..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "新增網路裝置(&A)" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "變更(&M) %1" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "移除(&R) %1" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "變更(&M)..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "移除(&R)..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "您確定您要移除網路介面 %1 嗎?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "您已經有個同名的網路介面了。請選擇不同的介面名稱。" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "網路介面" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "介面:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "顯示計時器" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - 上線時間(小時)" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - 上線時間(分鐘)" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "mm - 上線時間(秒)" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "開啟連線/斷線命令" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "連線命令:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "斷線命令:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "KSim 磁碟外掛程式" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "KSim 的磁碟監控外掛程式" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "所有的磁碟" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "磁碟" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "磁碟型態" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "讀寫資料顯示在一起" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "讀寫資料分開顯示為進/出資料" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "新增磁碟裝置" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "磁碟名稱:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "KSim 郵件外掛程式" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "KSim 的郵件監控外掛程式" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "掃描主機 %1 的結果:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "SNMP 主機偵測" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "偵測共同物件代碼(common object identifier)..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "請輸入此監視器的名稱" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "請輸入物件代碼的合法名稱" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "這個主機已經有 %n 個監視器了。您確定要刪除這個主機的項目?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "刪除主機項目" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "不要" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "標籤" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "感應器" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "顯示華氏溫度" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "全部取消選擇" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "反向選擇" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "變更感應器標籤" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "感應器標籤:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "KSim 感應器外掛程式" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "KSim 的 lm 感應器外掛程式" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "找不到指定的感應器。" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr " 伏特" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "已掛載的分割區" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "裝置" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "型態" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "顯示百分比" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "顯示簡短的掛載點名稱" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "這個選項會簡化掛載點名稱。例如 /home/myuser 會變成 myuser。" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 表示不更新" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "KSim 檔案系統外掛程式" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "KSim 的檔案系統外掛程式" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "部份修正" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "The following errors occurred:
    " +msgstr "發生以下錯誤:
      " + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "掛載裝置(&M)" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "卸載裝置(&U)" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "支援 GKrellm 佈景主題。要使用 gkrellm 佈景主題,只要 untar 到以下資料夾" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "在 KSim 的佈景資料夾中開啟 Konqueror" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "佈景主題" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "變更佈景主題:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "字型" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "一般" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "自定" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "不指定" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "不指定" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "產生本地端資料夾時發生錯誤。這可能是權限問題。" + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "以外掛為主的 KDE 的系統監測程式。" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "維護者" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "原始作者" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "開發者" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "部份 FreeBSD 移植工作" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "測試,修正與其他協助" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "圖形尺寸" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "圖形高度:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "圖形寬度:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "顯示 FQDN" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "在目前的佈景主題上重新著色" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "顯示時間" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "顯示日期" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "系統執行時間:%h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "插入元件" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "顯示系統執行時間" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "系統執行時間格式" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "編輯欄內的文字會顯示為系統執行時間,% 元件會被取代。" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "系統執行時間元件" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - 天數" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - 小時" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - 分鐘" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - 秒" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "插入元件" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "移除元件" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "顯示記憶體狀態" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "記憶體格式:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "編輯欄內的文字會顯示為記憶體狀態,% 元件會被取代。" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "記憶體狀態元件" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - 記憶體總數" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - 可用的記憶體總數,包括快取與暫存器" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - 可用的記憶體總數" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - 已使用的記憶體總數" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - 快取記憶體總數" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - 暫存器總數" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - 共享記憶體總數" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "顯示 swap 分割區狀態" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Swap 分割區格式:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "編輯欄內的文字會顯示為 Swap 分割區狀態,% 元件會被取代。" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Swap 分割區元件" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - Swap 分割區大小" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - 可用的 swap 大小" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - 已使用的 swap 大小" -- cgit v1.2.1