From 6aee28fde5217da6e33816480da45a3308481455 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Fri, 11 Dec 2020 07:23:16 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdegames/konquest Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/konquest/ --- tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/konquest.po | 134 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 67 insertions(+), 67 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-zh_TW') diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/konquest.po index 8b8cc29ece0..0ef84f1d4a1 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/konquest.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:32+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -33,63 +33,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "hydonsingore@mail.educities.edu.tw" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "TDE 銀河戰略遊戲" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c)1999-2001,開發者" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "艦隊總覽" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "艦隊編號" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "目的地" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "戰艦數" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "擊殺率" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "抵達回合" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "結束回合" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "選擇起始的行星..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "選擇目標的行星..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ":多少船?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "統治者:選擇開始的行星" -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -97,75 +97,75 @@ msgstr "" "%1行星和%2行星相距%3光年。\n" "在這個回合離開的船會在回合數%4時到達。" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "距離" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "統治者:選擇結束的行星" -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "電腦玩家考慮中..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "回合 #:%1之%2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "強大的 %1 帝國征服了銀河系!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "遊戲結束" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "盛極一時的%1帝國已經滅亡" -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "沒落的%1帝國竟然恢復生機" -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "增援軍(%1艘戰艦)已經到達行星%2。" -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "%2 行星守住了來自 %1 的攻勢。" -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "行星 %2 落到 %1 的手中" -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "你是否要退出遊戲?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "結束遊戲" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "最後生存者" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "沒有足夠的戰艦可派遣" -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "目前的生存者" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "回合結束" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -173,147 +173,147 @@ msgstr "" "這是最後一回合。\n" "你希望增加回合嗎?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "增加回合(&A)" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "在目前遊戲增加幾回合然後繼續進行。" -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "遊戲結束(&G)" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "結束目前的遊戲。" -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "額外回合:%1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "銀河征戰" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "測量距離(&M)" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "顯示生存者(&S)" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "艦隊總覽(&F)" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "開始新遊戲" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "玩家" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Comp%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "電腦玩家" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "玩家數量(&P):%1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "中立行星的數目(&L):%1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "回合數(&T):%1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "如果有其他玩家加入,這個遊戲會更好玩!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "行星名稱:" -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "擁有者:" -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "戰艦數:" -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "生產力:" -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "擊殺率:" -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "行星名稱:%1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "擁有者:%1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "戰艦數:%1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "生產力:%1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "擊殺率:%1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "玩家" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "建造的船艦" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "攻克的行星" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "已出發的艦隊" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "已毀滅的艦隊" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "損毀的戰艦" -- cgit v1.2.1