# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion Disable: do not use any combo box effects. Deaktiveer: Moet nie gebruik enige combo boks effekte. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. Deaktiveer: Moet nie gebruik enige gereedskap punt effekte. Animeer: Doen sommige animasie. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. Deaktiveer: Moet nie gebruik enige kieslys effekte. Animeer: Doen sommige animasie. Uitdoof: Uitdoof in kieslyste deur te gebruik alpha-blending. Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"Styl
Hierdie module laat jou toe om te verander die visuele voorkoms "
"van gebruiker koppelvlak elemente, soos die gui-element Styl en effekte."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:135
msgid "KDE Style Module"
msgstr "Kde Styl Module"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
msgstr "Gui-element Styl"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
msgstr "Stel op..."
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "Vertoon ikoone op knoppies"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "Aktiveer sleutel-leidraad"
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr "Vertoon tear-off handvatsels in opspring kieslyste"
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "Preview"
msgstr "Voorskou"
#: kcmstyle.cpp:208
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "Aktiveer Gui effekte"
#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiveer"
#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
msgid "Animate"
msgstr "Animeer"
#: kcmstyle.cpp:218
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "Komboboks effek:"
#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
msgid "Fade"
msgstr "Uitdoof"
#: kcmstyle.cpp:227
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "Gereedskap punt effek:"
#: kcmstyle.cpp:236
msgid "Make Translucent"
msgstr "Maak Deurskynend"
#: kcmstyle.cpp:237
msgid "&Menu effect:"
msgstr "Kieslys effek:"
#: kcmstyle.cpp:244
msgid "Application Level"
msgstr "Aansoek Vlak"
#: kcmstyle.cpp:246
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr "Kieslys tear-off handvatsels:"
#: kcmstyle.cpp:251
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "Kieslys laat val skadu"
#: kcmstyle.cpp:272
msgid "Software Tint"
msgstr "Sagteware Tint"
#: kcmstyle.cpp:273
msgid "Software Blend"
msgstr "Sagteware Smelt saam"
#: kcmstyle.cpp:275
msgid "XRender Blend"
msgstr "Xrender Smelt saam"
#: kcmstyle.cpp:288
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: kcmstyle.cpp:290
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kcmstyle.cpp:292
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:295
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "Kieslys deurskynendheid tipe:"
#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "Kieslys ondeursigtigheid:"
#: kcmstyle.cpp:326
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "Verlig knoppies onder muis"
#: kcmstyle.cpp:327
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "Transparent nutsbalke wanneer beweeg"
#: kcmstyle.cpp:332
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "Teks posisie:"
#: kcmstyle.cpp:334
msgid "Icons Only"
msgstr "Ikoone Slegs"
#: kcmstyle.cpp:335
msgid "Text Only"
msgstr "Teks Slegs"
#: kcmstyle.cpp:336
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Teks Langs Ikoone"
#: kcmstyle.cpp:337
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Teks Onder Ikoone"
#: kcmstyle.cpp:379
msgid "&Style"
msgstr "Styl"
#: kcmstyle.cpp:380
msgid "&Effects"
msgstr "Effekte"
#: kcmstyle.cpp:381
msgid "&Toolbar"
msgstr "Nutsbalk"
#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr ""
"Daar was 'n fout by laai van die konfigurasie dialoog vir hierdie styl."
#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Nie moontlik om Dialoog te laai"
#: kcmstyle.cpp:520
msgid ""
"
"
"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
"
"
"
"
msgstr ""
"
"
"
Een of meer effekte wat jy het gekies kon nie wees aangewend omdat die "
"Gekose styl doen nie ondersteun hulle; hulle het daarom al gestremde."
"
"
"
"
#: kcmstyle.cpp:532
msgid "Menu translucency is not available.
"
msgstr "Kieslys deurskynendheid is nie beskikbar.
"
#: kcmstyle.cpp:539
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "Kieslys laatval-skaduwees is nie beskikbaar nie."
#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
msgid "No description available."
msgstr "Nee beskrywing beskikbaar."
#: kcmstyle.cpp:834
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Beskrywing: %1"
#: kcmstyle.cpp:1013
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
"Hier jy kan kies van 'n lys van vooraf gedefinieerde gui-element style (e.g. "
"die weg knoppies word geteken) wat dalk mag of dalk mag nie wees gekombineer "
"met 'n tema (aditionele informasie hou van 'n marmer tekstuur of 'n gradiënt)."
#: kcmstyle.cpp:1017
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
"Hierdie area vertoon 'n voorskou van die huidiglik gekose styl sonder om te "
"moet na wend aan dit na die volledige werkskerm."
#: kcmstyle.cpp:1021
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
"Hierdie bladsy laat toe jy na aktiveer verskeie gui-element styl effekte. Vir "
"beste produktiwiteit, dit is aan te beveel na deaktiveer alle effekte."
#: kcmstyle.cpp:1023
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
"As jy bevestig hierdie boks, jy kan kies klomp effekte vir ander widgets hou "
"van gekombineerde bokse, kieslyste of sleutel-leidraad."
#: kcmstyle.cpp:1025
msgid ""
"
Sagteware Tint: Alpha-Smelt saam te gebruik 'n plat kleur.
\n" "Sagteware Smelt saam: Alpha-Smelt saam te gebruik 'n beeld.
\n" "Xrender Smelt saam: Gebruik die Xfree Interpreteer uitbreiding vir beeld " "inmenging (as beskikbaar). Hierdie metode dalk mag wees stadiger as die " "Sagteware roetines op non-accelerated vertoon, maar dalk mag egter verbeter " "produktiwiteit op afgeleë vertoon.\n" #: kcmstyle.cpp:1042 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." msgstr "" "Deur verstel hierdie skuiwer jy kan kontrole die kieslys effek " "ondeursigtigheid." #: kcmstyle.cpp:1045 msgid "" "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " "applications." msgstr "" "Nota: dat alle gui-elemente in hierdie komboboks is nie aanwendbaar na " "Qt-only programme." #: kcmstyle.cpp:1047 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" "As hierdie opsie is gekose, nutsbalk knoppies sal verander hulle kleur wanneer " "die muis plekaanduier is verskuif bo hulle." #: kcmstyle.cpp:1049 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." msgstr "" "As jy bevestig hierdie boks, die nutsbalke sal wees transparent wanneer beweeg " "hulle omtrent." #: kcmstyle.cpp:1051 msgid "" "If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" "As jy bevestig hierdie opsie, die Kde aansoek sal bied sleutel-leidraad wanneer " "die plekaanduier oorblyfsel bo iteme in die nutsbalk." #: kcmstyle.cpp:1053 msgid "" "Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.
" "Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" "Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " "is aligned alongside the icon.
Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" "Ikoone slegs: Vertoon slegs Ikoone op nutsbalk knoppies. Beste opsie " "vir lae resolusie.
" "Teks slegs: Vertoon slegs Teks op nutsbalk knoppies.
" "Teks langs Ikoone: Vertoon Ikoone en Teks op nutsbalk knoppies. Teks " "is opgelyn langs die ikoon.
Teks onder Ikoone: " "Vertoon Ikoone en Teks op nutsbalk knoppies. Teks is opgelyn onder die ikoon." #: kcmstyle.cpp:1060 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "As jy aktiveer hierdie opsie, Kde Programme sal vertoon klein ikoone langs " "sommige belangrik knoppies." #: kcmstyle.cpp:1062 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " "helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" "As jy aktiveer hierdie opsie sommige pop-up kieslyste sal vertoon sodat wat " "genoem word tear-off handvatsels. As jy kliek hulle, jy kry die kieslys binne " "in 'n gui-element. hierdie kan wees baie hulpvaardig wanneer doen / uitvoer die " "selfde aksie veelvuldige times ." #: menupreview.cpp:160 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file stylepreview.ui line 59 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Oortjie 1" #. i18n: file stylepreview.ui line 70 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Knoppie Groep" #. i18n: file stylepreview.ui line 81 #: rc.cpp:9 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "Radio knoppie" #. i18n: file stylepreview.ui line 114 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "Keuseblokkie" #. i18n: file stylepreview.ui line 139 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "Komboboks" #. i18n: file stylepreview.ui line 240 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Knoppie" #. i18n: file stylepreview.ui line 269 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Oortjie 2" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Konfigureer %1"